F
Toutes les 600 heures
• Filtre du circuit hydraulique
(3, fig.14)
Remplacer l'élément filtrant.
• Pont avant
Vidanger l'huile:
– Enlever le bouchon (1, fig. 16, dét. A).
– Placer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge (2, fig. 16, dett. B), placé sous la boîte du
pont; enlever le bouchon de vidange et laisser
couler toute l'huile.
– Remettre le bouchon de vidange.
3
[AR]
– Ravitailler avec: 4,5 dm
d'huile AGIP ROTRA MP/C 80W-90 en s'assu-
rant qu'elle effleure le bord du trou, puis remet-
tre le bouchon (1).
• Groupe boîte de vitesses - pont arrière -
réducteurs
Vidanger l'huile:
– S'assurer que le relevage hydraulique est en-
tièrement abaissé; dans le cas contraire effec-
tuer cette manoeuvre avant la vidange de l'hui-
le.
– Soulever complètement le siège au moyen du
levier (4, fig. 7).
– Retirer la jauge (6, fig. 16, dét. E), avec tube
d'évent (4) de la boîte de vitesses.
– Placer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge côté inférieur de la boîte de vitesse (3, fig. 16
dét. C); enlever le bouchon de vidanger et lais-
ser couler toute l'huile.
– Remettre le bouchon de vidange et le joint.
– Ravitailler avec: 13,0 dm
3
[RS]
d'huile AGIP ROTRA MP/C 80W-90 à tra-
vers le trou de charge (5, fig. 16 dét. D).
D
Alle 600 Betriebsstunden
• Filter der hydraulischen Anlage
(3, Abb. 14)
Den Filtereinsatz ersetzen.
• Frontachse
Den Ölwechsel vornehmen:
– Den Stopfen (1, Abb. 16, Detail A) abschrauben.
– Einen Behälter unter den Ölablaßstopfen unter
dem Achsgehäuse setzen (2, fig. 16, Einzelheit B).
Den Stopfen abschrauben und das Öl restlos ab-
fließen lassen.
– Den Ölablaßstopfen wieder aufschrauben.
3
[RS]
/ 4,0 dm
– 4,5 dm
ROTRA MP/C 80W-90 einfüllen und sicherstellen,
daß das Öl bis zur Kante der Bohrung steht. Dann
den Stopfen (1) wieder aufschrauben.
• Getriebe/Hinterachse/Endtriebe
Den Ölwechsel vornehmen:
– Sicherstellen, daß der hydraulische Kraftheber
ganz gesenkt ist. Andernfalls muß er gesenkt wer-
den, bevor man den Ölstand prüft.
– Den Fahrersitz ganz mittels des Hebels aufhe-
ben (4, Abb. 7).
– Den Ölmeßstab (6, Abb. 16, Einzelheit E) mit
Entlüftungsschlauch (4) aus dem Getriebegehäuse
herausziehen.
– Einen Behälter unter dem Ölablaßstopfen unter
dem Getriebegehäuse stellen (3, Abb. 16, Einzel-
heit C). Den Ölablaßstopfen losschrauben und das
Öl restlos ausfließen lassen.
– Den Ölablaßstopfen und seine Dichtung wieder
aufschrauben.
[AR]
/ 14,0 dm
3
– 13,0 dm
AGIP ROTRA MP/C 80W-90 mittels der Einfüllboh-
rung einfüllen (5, Abb. 16, Einzelheit D).
3
[AR]
3
[RS]
/ 4,0 dm
Öl der Sorte AGIP
3
[AR]
/ 14,0 dm
3
[RS]
Öl der Sorte
E
Cada 600 horas
• Filtro instalación hidráulica
(3, fig. 14)
Substituir el filtro.
• Puente anterior
Substituir el aceite:
– Sacar el tapón (1, fig. 16, detalle A).
– Colocar un recipiente debajo del tapón de
drenaje (2, fig. 16, dett. B), situado en el lado
inferior de la caja del puente; sacar el tapón de
drenaje y dejar caer todo el aceite.
– Poner el tapón de drenaje.
3
[AR]
– Llenar con: 4,5 dm
/ 4,0 dm
aceite AGIP ROTRA MP/C 80W-90 comproban-
do que llegue al borde del orificio, poner el ta-
pón (1).
• Grupo cambio - puente posterior -
reductores
Substituir el aceite:
– Comprobar que el elevador hidráulico esté
completamente bajo, en caso contrario efectuar
dicha maniobra antes de sacar el aceite.
– Levantar completamente el asiento con la
palanca (4, fig. 7).
– Sacar la varilla de nivel (6, fig. 16 detalle E),
dotada de un tubo de respiración (4) de la caja
de cambios.
– Colocar un recipiente debajo del tapón de
drenaje (3, fig. 16, dett. C) en el lado inferior de
la caja de cambios; sacar el tapón de drenaje y
dejar salir todo el aceite.
– Instalar el tapón de drenaje y la junta corre-
spondiente.
3
[AR]
– Llenar con: 13,0 dm
de aceite AGIP ROTRA MP/C 80W-90 a través
él orificio de carga (5, fig. 16, detalle D).
3
[RS]
de
3
[RS]
/ 14,0 dm
111