Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

CS 51EAP
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI CS 51EAP

  • Page 1 CS 51EAP fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 5 0.6 mm...
  • Page 6 51 50 54 55...
  • Page 7: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Decompression valve CS51EAP It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Engine size precautions and warnings.
  • Page 8: Warnings And Safety Instructions

    L: Guide bar: The part that supports and guides the saw techniques. Ask HiKOKI Authorized Service Centers for chain. help in choosing the right equipment. Do not wear loose M: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
  • Page 9 ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no ○ Keep others away when making carburetor adjustments. sparks or fl ames. ○ Use only genuine HiKOKI replacement parts as ○ Use a container approved for fuel. recommended by the manufacturer.
  • Page 10: Assembly Procedures

    ○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline. may increase the possibility of kickback. ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, please consult about the mixture ratio to HiKOKI SPECIFICATIONS Authorized Service Centers. ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added...
  • Page 11: Chain Catcher

    Operating level varies by bar size. ○ Do not overreach or cut above shoulder height. In case the brake is not eff ective, ask HiKOKI Authorized ○ Use extra caution when felling, and do not use the chain Service Centers for inspection and repairs.
  • Page 12 Consult branches from around the tree. HiKOKI Authorized Service Centers, forestry agent or Prepare a path of retreat away from the felling direction. local forestry schools for advice on specifi c woodcutting problems in your area.
  • Page 13 (L). CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP Those are only for HiKOKI Authorized Service Centers. Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too If you rotate them, it will cause a serious damage to the deeply, about 1/3 of the log diameter is enough.
  • Page 14: Chain Sharpening

    ○ Clean the carbon of muffl er. the recommended depth gauge setting found in the CAUTION maintenance or operator manual for your chain saw. Cleaning of muffl er shall be done by HiKOKI Authorized (Fig. 47) Service Centers. GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS GUIDE BAR AND SAW CHAIN COMBINATIONS File (64) cutter on one side of the chain from the inside out.
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Garantierter Schallleistungspegel CS51EAP Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Page 16: Warn- Und Sicherheitshinweise

    P: Luftfi lterdeckel: Luftfi lter- und Vergaserabdeckung. Q: Seitengehäuse: Abdeckung Schutz bei einem von HiKOKI autorisierten Servicezentrum um Hilfe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze Führungsschiene, Sägekette, Kupplung und Kettenrad Hosen, Sandalen und gehen Sie nicht barfuß. bei der Verwendung der Kettensäge.
  • Page 17 Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, ○ Das aus einem Schnitt freikommende Gerät gut müssen durch eine von HiKOKI autorisierte Service- abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Werkstatt durchgeführt werden. (Wird beispielsweise Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt.
  • Page 18: Technische Daten

    Der Bremshebel (12) des Seitengehäuses muss in die Rille (11) seitlich neben dem vorderen Handschutz entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an eine von HiKOKI hineinpassen. autorisierte Service-Werkstatt. Dann die Schienenbefestigungsmuttern (3) von Hand soweit anziehen, dass sich das Ende der Führungsschiene...
  • Page 19 Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 EINSTELLUNG DER KETTENÖL-SCHMIERMENGE verwenden. Informationen zum Mischungsverhältnis Die Schmiermenge wurde im Werk auf maximale bei Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt Schmierung voreingestellt, kann jedoch in Übereinstimmung einholen. mit den jeweiligen Einsatzbedingungen reguliert werden.
  • Page 20 Choke-Hebel auf START gestellt weg vom zu schneidenden Material. (Abb. 23) wird. Vor einem erneuten Starten des Motors ist eine ○ Wenn die Kettensäge bis zur Führungsschienenspitze Reparatur bei einer von HiKOKI autorisierten Service- Stamm gezogen wird, besteht Werkstatt zu veranlassen.
  • Page 21 Deutsch Danach den Fällschnitt wie in Abb. 26 um den Stamm Hochjagen des Motors mit aktivierter Kettenbremse verursacht eine Überhitzung Kupplung herum vornehmen. eventuellen Folgeschäden. WARNUNG HINWEIS Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es den Den Krallenanschlag, sofern vorhanden, stets in Einsatz der Schienenspitze erfordert und Rückschläge Richtung des Baumes halten, da die Säge unerwartet in nicht ausgeschlossen sind.
  • Page 22 Drehzahlen (H) und die Einstellvorrichtung für niedrige Kettenölfi lter (Abb. 40) Drehzahlen (L). Den Ölfi lter (46) aus dem Öltank entfernen und austauschen, Diese Einstellungen dürfen nur durch von HiKOKI falls er verschmutzt ist. autorisierte Service-Werkstätten vorgenommen werden. HINWEIS Wenn daran gedreht wird, kann dies schwere Ein verstopfter Ölfi...
  • Page 23: Schärfen Der Kette

    Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und aufgeführt. Weitergehende Informationen können bei einer den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt eingeholt sich das Öl gut verteilt. werden. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
  • Page 24 ○ Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung reinigen. ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. Vierteljährliche Wartung ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Die Reinigung des Schalldämpfers muss von einem HiKOKI autorisierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN Die FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 209 aufgeführt.
  • Page 25: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Niveau de puissance sonore garanti CS51EAP Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
  • Page 26: Description (Fig. 1)

    Sollicitez l’aide des services après- lorsque la tronçonneuse est utilisée. vente HiKOKI agréés pour choisir le bon équipement. Ne R: Boulon de réglage de la tension : Dispositif, agissant portez pas de vêtements amples, de bijoux, de shorts, souvent sur le guide-chaîne, permettant de régler la...
  • Page 27 être eff ectués par un service après-vente HiKOKI pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les agréé. (Par exemple, si des outils incorrects sont utilisés...
  • Page 28: Avertissement Danger De Rebond (Fig. 2)

    ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le REMARQUE carburateur. Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange HiKOKI d’origine tel que recommandé par le fabricant. MONTAGE ATTENTION Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son ressort risque de vous blesser.
  • Page 29: Utilisation

    AVERTISSEMENT un mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter un N’utilisez jamais d’huile usée ou régénérée. Les eff ets service après-vente HiKOKI agréé pour la proportion du de sa combustion seraient néfastes pour votre santé et mélange. vous risquez d’endommager l’outil ○...
  • Page 30: Capteur De Chaîne

    (22) en vous reportant à la procédure ci- des arbres, etc. Veuillez consulter un service après- dessus. (Fig. 18) vente HiKOKI agréé, les agents forestiers ou les écoles REMARQUE forestières locales pour obtenir des conseils sur les Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 4 à 9 de problèmes spécifi...
  • Page 31: Règles Fondamentales

    Français Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée AVERTISSEMENT de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre. ○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches d’arbre, des racines, des rochers, des branches RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT ou des arbres abattus.
  • Page 32: Ébranchage De Branches Épaisses

    Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 28) Si l’accessoire de coupe tourne encore après le réglage du 29. Entaille de décharge ralenti, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. 30. Coupe transversale AVERTISSEMENT 31. Pression par dessus L’accessoire de coupe doit être absolument immobile...
  • Page 33: Instructions Générales Pour Limer Les Maillons-Gouge

    Pour plus d’informations, temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé. actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de Contrôle et entretien avant utilisation...
  • Page 34: Entretien Mensuel

    ○ Nettoyez la calamine du silencieux. ATTENTION Le nettoyage du silencieux doit être effectué par un service après-vente HiKOKI agréé. COMBINAISONS DE GUIDE-CHAÎNE ET CHAÎNE DE COUPE Les combinaisons de guide-chaîne et chaîne de coupe de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 209.
  • Page 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Livello di potenza acustica garantita CS51EAP È...
  • Page 36: Descrizione Delle Varie Parti

    è in uso. all’arrampicatura. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza R: Bullone di regolazione della tensione: dispositivo che Autorizzato HiKOKI per ricevere aiuto sulla scelta delle agisce spesso sulla barra di guida per regolare la apparecchiature adeguate. Non si deve indossare tensione della catena di taglio.
  • Page 37 ○ Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa Centri di Assistenza Autorizzati HiKOKI. (Ad esempio, succede attorno. la rimozione o la presa del volano con attrezzi non In particolare occorre fare attenzione ad eventuali adeguati durante la rimozione della frizione può...
  • Page 38: Specifiche Tecniche

    ○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere lontane le altre persone. SPECIFICHE TECNICHE ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali HiKOKI raccomandati dal costruttore della motosega. Le SPECIFICHE di questa macchina sono elencate nella ATTENZIONE tabella a pagina 208.
  • Page 39 Centro di il lato del tappo rivolto in alto. (Fig. 11) Assistenza Autorizzato HiKOKI. ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA usarne uno anti-ossidante di alta qualità...
  • Page 40 Autorizzato HiKOKI per l’ispezione e la riparazione. avviamento START. Prima di riavviare il motore, rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per la Avviamento del motore a freddo (Fig. 3, 13-19) riparazione.
  • Page 41: Abbattimento Dell'albero

    Italiano dell’albero. Si deve quindi eseguire il taglio di abbattimento vero Lavorare sempre con la farfalla completamente aperta. Quando la catena gira a bassa velocità, può facilmente e proprio sull’altro lato dell’albero a una distanza compresa tra impigliarsi e fare sobbalzare la motosega. 3 e 5 centimetri sopra il bordo della tacca (Fig.
  • Page 42 Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato 30. Taglio trasversale il motore al minimo si raccomanda di rivolgersi ad un Centro 31. Pressione dall’alto di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 32. Lato di pressione 33. Lato di tensione ATTENZIONE Con il motore al minimo il dispositivo di taglio non deve 34.
  • Page 43: Affilatura Della Catena

    Per ulteriori informazioni al riguardo si prega uno straccio pulito o con aria compressa. Versare infi ne di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. nel cilindro attraverso il foro della candela alcune gocce di olio per motori a due tempi, facendo ruotare alcune Ispezione e manutenzione prima dell’uso...
  • Page 44 ○ Rimuovere i depositi carboniosi dalla marmitta. ATTENZIONE La pulizia della marmitta deve essere eseguita dai Centri di Assistenza Autorizzati HiKOKI. COMBINAZIONI BARRA DI GUIDA E MOTOSEGA Le combinazioni della barra di guida e della motosega di questa macchina sono elencate nella tabella a pagina 209.
  • Page 45: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Gewaarborgde geluidsvermogensniveau CS51EAP...
  • Page 46: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Vraag uw Q: Zijbehuizing: Beschermende afdekking van zaagblad, erkende HiKOKI servicecentrum om hulp bij het kiezen van zaagketting, koppeling en tandwielas wanneer de de juiste uitrusting. Draag geen loszittende kleding, sieraden, kettingzaag in gebruik is.
  • Page 47 ○ Wanneer u aan het eind van een snede komt, moet u door HiKOKI erkend servicecentrum worden uitgevoerd. erop voorbereid zijn dat de machine plotseling vrij komt, (Als bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt...
  • Page 48: Specificaties

    (11) aan de zijkant van de voorste handkap. behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met een door HiKOKI erkend Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met servicecentrum als u hulp nodig heeft.
  • Page 49 De kracht die hiervoor nodig is ——— hangt mede af van de lengte van het zwaard. Als de rem niet werkt, moet u een door HiKOKI erkend ——— servicecentrum vragen om inspectie en eventueel reparatie.
  • Page 50 START-stand. Vraag moeilijker en verhoogt het risico op terugslag. een door HiKOKI erkend servicecentrum om reparatie ○ Zodra de ketting vastloopt moet u de gashendel loslaten. voor u de machine opnieuw probeert te starten.
  • Page 51 Nederlands KAPPEN WAARSCHUWING Goed kappen is meer dan gewoon even een boompje De meeste ongelukken door terugslag gebeuren bij het omzagen. De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste verwijderen van takken. plek, zonder de boom zelf of iets anders te beschadigen. Gebruik in geen geval de punt van het zwaard.
  • Page 52 Schoonmaken van de koelribben van de cilinder snelheid (L) niet aan. (Afb. 41) Deze zijn alleen bedoeld voor een door HiKOKI erkend Als er spaanders tussen de koelribben (47) blijven hangen, servicecentrum. kan de motor oververhit raken en kan het vermogen Als u deze instellingen verdraait, kan dit leiden tot afnemen.
  • Page 53 Vijl alleen in voorwaartse richting, niet Schoonmaken van de uitlaat moet gebeuren door een heen en weer. (Afb. 48) door HiKOKI erkend servicecentrum. 5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 45) COMBINATIES VAN ZWAARDEN EN ZAAGKETTINGEN...
  • Page 54: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Nivel de potencia acústica garantizado CS51EAP...
  • Page 55: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    R: Perno de ajuste de tensión: dispositivo que suele actuar escalada. Solicite a los centros de servicio autorizados sobre la barra de guía para ajustar la tensión de la HiKOKI ayuda para elegir el equipo más adecuado. cadena de sierra. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o S: Silenciador: reduce el ruido de salida de escape del sandalias, y nunca trabaje descalzo.
  • Page 56 ○ Utilice protección auditiva. Preste atención a su entorno. por HiKOKI, a excepción de aquellos indicados en el Esté atento a personas que pudieran estar avisándole manual del propietario. (Por ejemplo, si se emplean de un problema.
  • Page 57: Procedimientos De Montaje

    Si se producen situaciones no previstas en este manual, La palanca de freno (12) de la cubierta lateral debe utilice el sentido común. Si necesita ayuda, póngase en ajustarse a la ranura (11) en la parte lateral del protector contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. salva-manos.
  • Page 58: Procedimientos De Funcionamiento

    Al verter combustible o aceite para cadena en el mezcla de 25:1 a 50:1. Consulte la proporción de la depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba mezcla a un centro de servicio autorizado HiKOKI. (Fig. 11). ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA...
  • Page 59: Retén De La Cadena

    árboles, etc. Solicite 8. Presione la válvula de descompresión. a un centro de servicio autorizado HiKOKI, a un agente 9. Tire de nuevo rápidamente del arrancador de retroceso forestal o a una escuela forestal de su zona consejos (22) de la forma antes mencionada (Fig.
  • Page 60 Español REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES ADVERTENCIA Normalmente, la tala consta de dos operaciones de corte ○ Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, principales: la creación de la muesca de dirección y el corte raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las de tala.
  • Page 61 Si el accesorio de corte sigue girando después del ajuste de 29. Corte de distensión la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un centro 30. Corte cruzado de servicio autorizado HiKOKI. 31. Presión arriba 32. Lado de presión ADVERTENCIA 33.
  • Page 62: Afilado De La Cadena

    HiKOKI. para que se distribuya el aceite. Inspección y servicio antes de su uso Cubra la máquina y almacénelo en un lugar seco.
  • Page 63 Mantenimiento trimestral ○ Limpie el carbón del silenciador. PRECAUCIÓN La limpieza del silenciador deberá realizarla un centro de servicio autorizado HiKOKI. COMBINACIONES DE BARRA DE GUÍA Y CADENA DE SIERRA Las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de esta máquina se exponen en la página 209.
  • Page 64: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Nível de potência sonora garantido CS51EAP É...
  • Page 65: Advertências E Instruções De Segurança

    Q: Caixa lateral: Tampa de proteção da barra-guia, corrente de trepar. Solicite os centros de assistência autorizados da serra, embraiagem e pinhão quando a moto-serra da HiKOKI para ajuda na escolha do equipamento certo. está em utilização. Não use roupas folgadas, joias e bijuteria, calções...
  • Page 66 ○ Mantenha sempre o protetor dentado virado para a devem ser efetuadas pelos centros de assistência árvore, porque a corrente pode encravar de forma muito autorizados da HiKOKI. (Por exemplo, se forem usadas abrupta na árvore. ferramentas inadequadas para desmontar o volante ou ○...
  • Page 67: Especificações

    à mão que permite à extremidade da barra-guia seja cauteloso e use o bom senso. Contacte os centros mover-se facilmente para cima e para baixo. (Fig. 6) de assistência autorizados da HiKOKI se necessitar de 7. Levante a extremidade da barra-guia e aperte a corrente assistência.
  • Page 68: Procedimentos De Operação

    25:1 e 50:1, consulte a razão de mistura para cima. (Fig. 11) nos centros de assistência autorizados da HiKOKI. ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo AFINAÇÃO DO LUBRIFICADOR DA CORRENTE de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique A quantidade de óleo a administrar pelo sistema de...
  • Page 69 (Fig. 18) das árvores, etc. Consulte os centros de assistência NOTA autorizados da HiKOKI, agentes fl orestais para Se o motor não arrancar, repita os procedimentos de 4 a 9. conselhos relativamente aos problemas específi cos 10. Assim que o motor arrancar, puxe a alavanca do do corte de madeira na sua área.
  • Page 70 Português CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO DUAS ○ Existe o risco de recuo quando a moto-serra é empurrada para muito longe de modo a começar a cortar com a VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA- GUIA ponta da barra-guia. Corte um entalhe grande e amplo.
  • Page 71 Remova o fi ltro de óleo (46) do depósito de óleo e substitua-o a velocidade de ralenti, entre em contacto com os centros se estiver sujo. de assistência autorizados da HiKOKI. NOTA Um fi ltro de óleo (46) bloqueado pode prevenir o AVISO fornecimento de óleo da corrente e causar a gripagem...
  • Page 72 Abaixo, encontra algumas instruções gerais de manutenção. o óleo. Para mais informações, contacte os centros de assistência Cubra a unidade e guarde-a num local seco. autorizados da HiKOKI. AFIAÇÃO DA CORRENTE Inspeção e assistência antes da utilização Partes de um elemento de corte (Fig. 43, 44) ○...
  • Page 73 Manutenção trimestral ○ Limpe o carvão do silenciador. PRECAUÇÃO A limpeza do silenciador deve ser efetuada pelos centros de assistência autorizados da HiKOKI. COMBINAÇÕES DE BARRA-GUIA E CORRENTE DA SERRA As combinações de barra-guia e corrente da serra desta máquina estão listados na tabela na página 209.
  • Page 74: Symbolernas Betydelse

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Motorsåg, Bärbar Handpump CS51EAP Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar.
  • Page 75: Varningar Och Säkerhetsinstruktioner

    M: Sågkedja: Kedja som fungerar som skärverktyg. Fråga en auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för hjälp N: Broms för sågkedja (främre skydd): Anordning för att med att välja rätt utrustning. Bär aldrig löst sittande kläder, stoppa eller låsa sågkedjan.
  • Page 76 ○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. ○ Blanda och hantera bränslet utomhus och på en plats ○ Använd endast HiKOKI original utbytesdelar av de typer där det inte fi nns någon risk för gnistor eller öppen eld.
  • Page 77: Tekniska Data

    Om en situation som inte behandlas i denna bruksanvisning OBSERVERA uppstår, var försiktigt och använd sunt förnuft. Kontakta en Kontrollera kedjans spänning regelbundet för optimal auktoriserad HiKOKI serviceverkstad om du behöver hjälp. prestanda och hållbarhet. VIKTIGT VARNING ○ Om kedjan är för hårt spänd kommer svärdet och kedjan RISK FÖR KAST (Bild 2)
  • Page 78 Om motorn inte stannar kan den tvingas att stanna släppa gasreglaget för att minska motorns hastighet. genom att ställa chokespaken i START-läget. Innan du startar om motorn, vänd dig till en auktoriserad HiKOKI Kontroll av att kedjebromsen aktiverats (Bild 14) serviceverkstad för reparationer.
  • Page 79 Normalt består fällningen av två kapmoment - att göra ett Kontakta auktoriserade HiKOKI serviceverkstäder, riktskär och att göra ett fällskär. Börja med att göra det övre skogsvaktare eller skogsvårdsstyrelsen angående råd riktskäret på...
  • Page 80 Rengöring av cylinderfl änsarna (Bild 41) är lägre än det då skärtillsatsen börjar rotera. Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad om kedjan När spån fastnar mellan cylinderfl änsarna (47) kan motorn fortfarande roterar efter justeringen.
  • Page 81 Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner. För karburatorkabinen genom öppningen (49). ytterligare information var god kontakta en auktoriserad OBSERVERA HiKOKI serviceverkstad. När våren anländer och karburatorn inte länger påverkas av nedisning, se till att pluggen sätts tillbaka på sin Inspektion och underhåll före användning ordinarie plats.
  • Page 82 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Motorsav, bærbar Garanteret lydeff ektniveau CS51EAP Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger...
  • Page 83: Advarsler Og Sikkerhedsinstruktioner

    Dansk Kædetype Vinkel for fi ling af sideplade Maks. kædehastighed Vinkel på topplade Antal tænder på drivhjul Vinkel på fi lstyr Indstilling af dybdemåler Indstilling af dybdemåler Dybdemåler BEMÆRK: Støjniveau/vibrationsniveauer beregnes som den tidsvægtede energi i alt for støj/vibrationsniveauer under forskellige arbejdstilstande med den følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 fuld, 1/3 høj hastighed.
  • Page 84 ○ Hold andre væk, når du justerer karburatoren. ○ Tør alt spildt brændstof op, inden du starter motoren. ○ Brug kun originale HiKOKI-reservedele som anbefalet af ○ Gå mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet, inden du producenten.
  • Page 85: Specifikationer

    Dansk 1. Træk den forreste håndafskærmning (2) hen mod det ADVARSEL forreste håndtag for at kontrollere, at kædebremsen Forkert vedligeholdelse kan medføre alvorlig motorskade udløses. (Fig. 3) eller alvorlige personkvæstelser. 2. Fjern styresværdets fastspændingsmøtrikker (3). Fjern Transport og opbevaring sidehuset (4). (Fig. 4) ○...
  • Page 86 Dansk Start altid med at påfylde den halve mængde brændstof, Hvis motoren stadig kører for høj hastighed med bremsen som skal bruges. tilkoblet, bliver koblingen varm og forårsager problemer. Tilsæt så hele oliemængden. Bland (ryst) Når bremsen tilkobles under funktion, skal du straks slippe brændstofblandingen.
  • Page 87 Dansk ○ I tilfælde af at kæden låser, skal du omgående slippe ADVARSEL gashåndtaget. Anbring ikke maskinen på steder med brændbart Hvis motoren stadig kører for høj hastighed med bremsen materiale såsom på tørt græs, idet lyddæmperen stadig tilkoblet, bliver koblingen varm og forårsager problemer. er varm efter, at motoren er standset.
  • Page 88: Vedligeholdelse

    Dansk Brug ikke spidsen af styresværdet. Vær meget forsigtig VEDLIGEHOLDELSE og undgå at berøre kævlen, andre kviste eller genstande med spidsen af styresværdet. Vær meget forsigtig med Karburatorindstilling (Fig. 34) kviste under spænding. De kan springe tilbage mod dig Brændstoff et blandes med luft i karburatoren. Karburatoren og medføre, at du mister kontrollen og skader dig selv.
  • Page 89 Dansk SÆNKNING AF DYBDEMÅLERE MED EN FIL Sidehus (Fig. 39) Hold altid sidehus og drivområde rene for savsmuld og ADVARSEL aff ald. Smør jævnligt dette område med olie eller fedt for ○ Udjævn ikke den øverste del af barkstøderens drivlænker at beskytte det mod korrosion, da visse træer indeholder (63) med en fi...
  • Page 90 Dansk Ugentlig vedligeholdelse ○ Kontrollér rekylstarteren, især ledningen. ○ Rens tændrøret udvendigt. ○ Fjern tændrøret, og kontroller elektrodeafstanden. Juster den til 0,6 mm, eller udskift tændrøret. ○ Rens kølefi nnerne på cylinderen og kontroller, at luftindtaget på rekylstarteren ikke er stoppet til. Månedlig vedligeholdelse ○...
  • Page 91 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Sagkjede, bærbar Garantert lydeff ektnivå CS51EAP Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk og overholder alle sikkerhetstiltak og...
  • Page 92: Advarsler Og Sikkerhetsinstruksjoner

    å hjelpe til med å du skal arbeide i trær, må vernestøvlene være egnet starte. til å klatre med. Ta kontakt med HiKOKI-autoriserte L: Sagsverd: Delen som støtter og fører sagkjedet. servicesentre dersom du trenger hjelp ved valg av riktig M: Sagkjede: Kjede som brukes som kutteverktøy.
  • Page 93 ○ Ikke røyk eller tillat røyking i nærheten av drivstoff eller forgasseren. motorsagen når den er i bruk. ○ Bruk kun originale HiKOKI-reservedeler som er anbefalt ○ Tørk opp eventuelt drivstoff som er sølt før du starter av produsenten. motoren.
  • Page 94: Spesifikasjoner

    DET ER YTTERST VIKTIG AT KJEDET ER RIKTIG som ikke er beskrevet i denne brukerveiledningen. Ta kontakt STRAMMET med HiKOKI-autoriserte servicesentre dersom du trenger 8. Løft opp enden på sagsverdet og stram sagsverdets hjelp. låsemutre (3) ved bruk av skiftenøkkelen (14). (Fig. 9) 9.
  • Page 95 Kjedebremsen skal aktiveres. ——— Funksjonsnivået vil være avhengig av størrelsen på sverdet. ——— Hvis kjedebremsen ikke kobles inn, må du be HiKOKI- ——— autoriserte servicesentre om å kontrollere og reparere motorsagen. ——— Start den kalde motoren (Fig. 3, 13-19) FORSIKTIG Drivstoff...
  • Page 96 START-posisjon. Før du Hvis motoren fortsetter å rotere ved høy hastighet når starter motoren på nytt, må du be HiKOKI-autoriserte kjedebremsen er koblet inn, vil clutchen overopphetes, servicesentre om reparasjon. noe som igjen kan forårsake problemer.
  • Page 97 1/3 av tømmerstokkens diameter er nok. Avslutt med et kutt starter kutteutstyrets rotasjon. fra undersiden. Hvis kutteutstyret fortsatt roterer når du har justert De to sagskårene skal møtes. (Fig. 28) tomgangshastigheten, må du kontakte HiKOKI autoriserte 29. Hjelpeskår servicesentre. 30. Hovedskår ADVARSEL 31.
  • Page 98 Nedenfor vil du fi nne noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. ved å snu lukkeren. (Fig. 42-b) Dette vil la oppvarmet For mer informasjon, vennligst ta kontakt med HiKOKI- luft fl yte fra sylindersiden til forgasserrommet gjennom autoriserte servicesentre.
  • Page 99 ○ Rengjør viften og området rundt den. Kvartalsvis vedlikehold ○ Fjern sot fra lyddemperen. FORSIKTIG Rengjøring av lyddemperen skal gjøres av HiKOKI- autoriserte servicesentre. SAGSVERD OG SAGKJEDEKOMBINASJONER Sagsverd- og sagkjedekombinasjoner for denne maskinen er listet opp i tabellen på side 209.
  • Page 100: Symbolien Merkitykset

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Moottorisaha, kannettava Valmistajan takaama äänitehotaso CS51EAP Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
  • Page 101: Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet

    Puussa työskenneltäessä vähentämällä moottorin puristuspainetta. on käytettävä kiipeilyyn sopivia turvasaappaita. Pyydä L: Terälaippa: Tukee ja ohjaa teräketjua. valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta apua oikeiden M: Teräketju: Leikkaava ketju. varusteiden valitsemiseen. Älä käytä väljiä vaatteita, N: Ketjujarru (takapotkusuojaus): Pysäyttää tai lukitsee koruja, shortseja tai sandaaleja äläkä...
  • Page 102 Tämä koskee myös joutokäyntiä. ottamatta kaikki moottorisahan huolto- ja korjaustoimenpiteet Muista tulipalon vaara erityisesti silloin, kun työskentelet on teetettävä valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa. herkästi syttyvien aineiden ja/tai höyryjen lähellä. (Jos esimerkiksi vääriä työkaluja käytetään vauhtipyörän irrottamiseen tai pitämiseen paikallaan kytkintä irrotettaessa, VAROITUS vauhtipyörä...
  • Page 103: Tekniset Tiedot

    Jos tarvitset apua, ota Tarkista ketjun kireys usein, jotta toimii yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. mahdollisimman hyvin ja kestää pitkään. VAROITUS HUOMIO TAKAPOTKUN VAARA (Kuva 2) ○ Jos ketju on liian kireä, terälaippa ja ketju vaurioituvat Takapotku on yksi suurimmista vaaroista moottorisahalla nopeasti.
  • Page 104 VAROITUS asentoon. (Kuva 16) Se lukittuu automaattisesti puolelle ○ Nämä ohjeet eivät kata kaikkia tilanteita, joihin vaikuttavat kaasulle. maasto, kasvillisuus, puun laatu, muoto ja koko jne. 5. Paina paineenalennusventtiiliä (21). Käänny valtuutetun HiKOKI-huoltokeskuksen, paikallisen Venttiili (21) palaa automaattisesti alkuperäiseen metsänhoitoyhdistyksen tai -oppilaitosten puoleen, jos asentoon moottorin käynnistyttyä.
  • Page 105 Suomi Sarana ohjaa puuta. Jos sahaat rungon poikki, et pysty HUOMIO Älä koskaan käytä moottoria kankeamiseen tai muuhun hallitsemaan kaatumissuuntaa. tarkoitukseen, johon sitä ei ole suunniteltu. Työnnä kiila tai kaatorauta loveen ajoissa, ennen kuin puu muuttuu epävakaaksi ja alkaa liikkua. Terälaippa ei VAROITUS tällöin jää...
  • Page 106 Sylinterin jäähdytysripojen puhdistaminen (kuva 41) leikkuulaite pyörii edelleen joutokäyntinopeuden Kun sylinterin ripojen (47) väliin tarttuu lastuja, moottori säätämisen jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- saattaa kuumentua liikaa, jolloin sen teho alenee. Tämän huoltokeskukseen. välttämiseksi pidä sylinterin rivat ja puhaltimen kotelo VAROITUS puhtaana.
  • Page 107 Tämän koneen lisävarusteet luetellaan sivulla 209. luetellaan sivulla 209 olevassa taulukossa. Huoltoaikataulu Alla on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Pyydä lisätietoja valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta. Käyttöä edeltävä tarkistus ja huolto ○ Tarkista, että tärinänestojouset eivät ole vahingoittuneet ja että niiden kiinnikkeet eivät ole löystyneet tai vahingoittuneet.
  • Page 108 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Εγγυημένη στάθμη ισχύος ήχου CS51EAP Είναι...
  • Page 109 ως μπάρα οδηγού για την ρύθμιση της τάσης της στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της αλυσίδας του πριονιού. HiKOKI για βοήθεια ως προς την επιλογή του σωστού S: Σιγαστήρας: Μειώνει τον θόρυβο του κινητήρα και εξοπλισμού. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, κατευθύνει...
  • Page 110 Προσέξτε τους παραβρισκόμενους οι οποίοι μπορεί να από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της σας υποδεικνύουν κάποιο πρόβλημα. HiKOKI. (Για παράδειγμα, εάν χρησιμοποιηθεί κάποιο Αφαιρέστε αμέσως τον εξοπλισμό ασφαλείας μετά το ακατάλληλο εργαλείο για το πιάσιμο του τροχού του σβήσιμο του κινητήρα.
  • Page 111: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    στο δέντρο, σε περίπτωση που διαθέτει. λογική. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο ○ Όταν ολοκληρώνετε την κάθε κοπή, κρατάτε τη συσκευή Εξυπηρέτησης της HiKOKI αν χρειάζεστε υποστήριξη. σταθερά καθώς με την ολοκλήρωση της κοπή η συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ περνάει σε ελεύθερο χώρο και υπάρχει κίνδυνος να συνεχίσει...
  • Page 112 λάδι αλυσίδας. Όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία το ○ Χρησιμοποιείτε αυθεντικό δίχρονο λάδι ή ένα μείγμα λάδι αλυσίδας αποβάλλεται αυτόματα. μεταξύ 25:1 και 50:1. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τα Γεμίστε τη δεξαμενή λαδιού (16) με λάδι αλυσίδας κάθε Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI. φορά κατά τον ανεφοδιασμό.
  • Page 113 τσόκ στην θέση START. Πριν κάνετε επανεκκίνηση 1. Σπρώξτε το μπροστινό προφυλακτήρα (2) έτσι ώστε να του κινητήρα, συμβουλευτείτε τα Εξουσιοδοτημένα ενεργοποιηθεί το φρένο. (Εικ. 13) Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. 2. Θέστε τον διακόπτη ανάφλεξης (18) στη θέση ON. (Εικ. 15) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 114 Πριν από την υλοτόμηση ενός δέντρου, εξετάστε κλπ. Συμβουλευτείτε τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα προσεκτικά όλες τις συνθήκες που ενδέχεται να Εξυπηρέτησης της HiKOKI, τον δασοκόμο ή την τοπική επηρρεάσουν την προορισμένη κατεύθυνση, όπως: σχολή δασοκομίας για συμβουλές πάνω σε ειδικά Την γωνία του δέντρου. Το σχήμα της κορυφής. Το φορτίο...
  • Page 115 34. Σχετικό βάθος των κοπών με το πριόνι τη ρύθμιση του ρελαντί, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΠΑΧΥ ΚΟΥΤΣΟΥΡΟ, ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ ΤΟ ΜΗΚΟΣ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ξεκινήστε με το κόψιμο της απέναντι πλευράς του Όταν ο κινητήρας...
  • Page 116 Ελληνικά Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (42) και το φίλτρο 1. Για να ενεργοποιήσετε το σύστημα προστασίας (41). παγώματος, αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα (42). Ξεπλένετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ελέγξτε ότι το φίλτρο Τραβήξτε έξω το διάφραγμα (48) από το εσωτερικό του είναι...
  • Page 117 Πρόγραμμα συντήρησης ΠΡΟΣΟΧΗ Κατωτέρω θα βρείτε μερικές γενικές οδηγίες συντήρησης. Ο καθαρισμός του σιγαστήρα πρέπει να γίνεται από Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επικοινωνήστε Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI. με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΙ ΜΠΑΡΑΣ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ HiKOKI. Οι...
  • Page 118: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Gwarantowany poziom mocy akustycznej CS51EAP Ważne jest, aby przeczytać...
  • Page 119 R: Śruba regulacji naprężenia: często wykorzystywana na zwrócić się do jednego z autoryzowanych centrów prowadnicy; do regulacji naprężenia łańcucha tnącego. serwisowych HiKOKI. Nie wolno nosić luźnej odzieży, S: Tłumik: zmniejsza hałas wydechu spalin z silnika i biżuterii, krótkich spodni, sandałów ani chodzić boso.
  • Page 120 ○ Podczas cięcia należy stać z boku prowadnicy – nigdy użytkownika, powinny być wykonywane centra serwisowe bezpośrednio za nią. autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. (Na przykład, jeżeli do ○ Jeżeli urządzenie wyposażone jest w odbojnik z demontażu koła zamachowego zostaną użyte niewłaściwe kolczatką, powinien on być...
  • Page 121: Dane Techniczne

    Upewnić się, że występ śruby regulacyjnej naprężenia Jeżeli niezbędna jest pomoc, należy się zwrócić do jednego łańcucha (9) znajduje się w otworze (10) w prowadnicy. z centrów serwisowych autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. (Rys. 5) Dźwignia hamulca (12) z boku obudowy musi być...
  • Page 122 Tankując lub uzupełniając zbiornik oleju łańcuchowego skontaktować się z jednym z centrów serwisowych urządzenie należy ułożyć korkiem do góry. (Rys. 11) autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. REGULACJA SMAROWANIA ŁAŃCUCHA ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, używać oleju Ilość oleju smarującego łańcuch, podawanego przez układ dobrej jakości z dodatkiem przeciwutleniacza do silników...
  • Page 123 (Rys. 18) z centrów serwisowych autoryzowanych przez fi rmę WSKAZÓWKA HiKOKI, służbą leśną lub szkołami leśniczymi. Pozwoli to Jeśli silnik nie uruchomi się, powtórzyć działania opisane na bardziej wydajną i bezpieczniejszą pracę. w krokach od 4 do 9.
  • Page 124 Polski Rzaz zawsze wykonywać przy szeroko otwartej Podcięcie powinno być głębokie na tyle, aby stworzyć przepustnicy. Wolno poruszający się łańcuch może wystarczająco szeroką i mocną zawiasę. Otwór podcięcia się łatwo zakleszczyć i powodować szarpanie pilarki powinien być na tyle szeroki, aby umożliwiał kontrolowanie łańcuchowej.
  • Page 125 (H) ani śruby regulacji niskich obrotów (L). wykonać poprzednią procedurę. (Rys. 29) Mogą one być regulowane wyłącznie przez centra Jeżeli dłużyca leży na podłożu, należy wykonać rzaz serwisowe autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. wgłębny, aby uniknąć cięcia w podłożu. Zakończyć cięciem przekręcenie może spowodować...
  • Page 126 fi rmę HiKOKI. obrotów w celu równomiernego rozprowadzenia oleju. Przykryć urządzenie i przechowywać w suchym miejscu.
  • Page 127 Konserwacja cokwartalna ○ Usunąć sadzę z tłumika. UWAGA Czyszczenie tłumika powinno być wykonywane przez autoryzowane punkty serwisowe HiKOKI. KOMBINACJE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA TNĄCEGO Kombinacje prowadnicy i łańcucha tnącego dla tej maszyny zostały podane w tabeli na stronie 209. WYBÓR AKCESORIÓW Lista akcesoriów dla tej maszyny została zamieszczona na...
  • Page 128: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Légtelenítő szivattyú CS51EAP Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Page 129 R: Láncfeszítő csavar: A láncvezetőn a lánc feszességének különböző mászási technikákra. A megfelelő felszerelés beállítására szolgáló eszköz. kiválasztásához kérjen segítséget a HiKOKI kijelölt S: Kipufogódob: Csökkenti a motor kipufogózaját és szervizközpontjaitól. Ne viseljen bő öltözéket, ékszert, irányítja a kipufogó gázokat.
  • Page 130 ○ A láncfűrész bárminemű karbantartása (a felhasználó / nem ütközik akadályba. tulajdonos kézikönyvében felsoroltakon kívül) kizárólag ○ Mindig legyen felkészülve a visszarúgásra (amikor a hivatalos HiKOKI Márkaszerviz Központ által végezhető. láncfűrész megugrik és visszarúg a kezelő felé). Soha ne vágjon a láncvezető csúcsával.
  • Page 131: Műszaki Adatok

    Valamennyi adat előzetes értesítés nélkül változhat. ○ Porlasztó beállítás végzése közben tartson másokat távol. ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK ○ Kizárólag eredeti HiKOKI cserealkatrészeket használjon, ahogy a gyártó is javasolja. FIGYELEM VIGYÁZAT Ne szedje szét a berántó szerkezetet. A feltekert rugó...
  • Page 132 Ha a fék nem működik megfelelően, kérje egy hivatalos VIGYÁZAT HiKOKI Márkaszerviz Központtól az átvizsgálást és javítást. ○ Mindig állítsa le a motort és hagyja lehűlni néhány percig az üzemanyag újratöltés előtt. A hideg motor indítása (3., 13-19. ábra) Ne dohányozzon és ne használjon nyílt lángot vagy...
  • Page 133 7. Amikor először meghallja a gyújtást, tolja be teljesen a problémákkal kapcsolatban kérjen tanácsot a hivatalos szivató kart (19) RUN (üzemelés) pozícióba. (16. ábra) HiKOKI Márkaszerviztől, erdészeti szakembertől vagy MEGJEGYZÉS faiskolától. Ez haté konyabbá é s biztonsá gosabbá teszi Amikor a szivató kart kézzel visszateszi START a munká...
  • Page 134 Magyar VASTAG Á GAK LEGALLYAZÁ SA VIGYÁZAT Vastag ágak legallyazása során a láncvezető könnyen ○ Mindig vegye fi gyelembe a fa általános á llapotá t. becsípődhet. A megfeszü lt á gak gyakran elpattanhatnak, Keresse meg a korhadt, rothadt ré szeket a fatö rzsö n, ezé...
  • Page 135 Ha a vágó illeszték még mindig forog az üresjárat beállítása után, lépjen kapcsolatba egy HiKOKI Márkaszervíz Központtal. Lá ncolaj szű rő (40. ábra) Távolítsa el az olajtartályból az olajszűrőt (46), és ha VIGYÁZAT...
  • Page 136 LÁ NC FIGYELEM Ennek a gépnek a SZÖ GEK É LESÍ TÉ SE, HOGY É LESEBB A kipufogódob tisztí tá sá t bí zza hivatalos HiKOKI LEGYEN A LÁ NC idevontkozó részét a 209 oldalon található Márkaszerviz Kö zpontra. táblázat tartalmazza.
  • Page 137: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Řetězová pila, přenosná Zaručená hladina akustického výkonu CS51EAP Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující...
  • Page 138 S výběrem správných prostředků Vám pomůže M: Řetěz pily: Řetěz - slouží jako řezací nástroj. autorizované servisní středisko HiKOKI. Nenoste volné N: Brzda řetězu (pažební úchop v přední části): Zařízení oblečení, šperky, krátké kalhoty ani sandály a nechoďte sloužící...
  • Page 139 ○ Při nastavování karburátoru pracujte mimo blízkost Bezpečnost při zacházení s palivem dalších osob. ○ Palivo míchejte a dolévejte venku a mimo přítomnost ○ Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI jisker nebo ohně. doporučené výrobcem. ○ Používejte nádobu určenou na palivo.
  • Page 140 ○ Používejte olej pro dvoutaktní motory nebo směs 25:1 straně 208. až 50:1, informace o poměru směsi vám poskytnou POZNÁMKA všechny autorizovaná servisní střediska HiKOKI. Změna údajů bez předchozího upozornění vyhrazena. ○ Pokud není správný olej k dispozici, použijte kvalitní olej s antioxidačními aditivy výslovně označený jako MONTÁŽNÍ...
  • Page 141 Palivo (litr) Provozní úroveň se liší podle velikosti lišty. Poměr 50:1 Poměr 25:1 V případě, že je brzda neúčinná, požádejte některé ——— z autorizovaných servisních středisek HiKOKI o provedení kontroly a opravy. ——— Spuštění studeného motoru (Obr. 3, 13-19) ——— UPOZORNĚNÍ...
  • Page 142 Za běžných podmínek sestává kácení ze dvou hlavních z autorizovaných servisních středisek HiKOKI nebo místní operací řezání, tj. nařezání a konečného řezu. Začněte lesní školku. Vaše práce bude efektivnější a bezpečnější.
  • Page 143 Zaměřte se na napětí v kládě a řežte ji takovým Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné způsobem, aby nedošlo k zachycení řezné lišty v řezaném rychlosti, kontaktujte autorizované servisní středisko HiKOKI. dřevě. VAROVÁNÍ Pokud je motor spuštěn na volnoběh, řezný nástavec se KŘÍŽOVÉ...
  • Page 144 Níže jsou uvedeny některé všeobecné pokyny pro údržbu. Jakmile nastane jaro a karburátoru již nehrozí zamrznutí, Více informací vám poskytne autorizované servisní středisko ujistěte se, že je klapka umístěna zpět do běžné polohy. HiKOKI. (Obr. 42-a) Kontrola a servis před použitím V případě dlouhodobého skladování...
  • Page 145 ○ Vyčistěte ventilátor a prostor kolem něj. Čtvrtletní údržba ○ Vyčistěte tlumič. UPOZORNĚNÍ Čištění tlumiče musí provést autorizované servisní středisko HiKOKI. KOMBINACE ŘEZNÝCH LIŠT A ŘETĚZŮ Návod ke kombinování řezných lišt a řetězů pily pro tento přístroj naleznete v tabulce na straně 209. VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Page 146 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Garanti edilen ses gücü seviyesi CS51EAP Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını...
  • Page 147 Doğru donanımı M: Testere zinciri: Kesme aleti olarak görev yapan zincir. seçme konusunda HiKOKI Yetkili Servis Merkezlerinden N: Zincir freni (Ön el koruma çerçevesi): Zinciri durdurmak yardım isteyin. Bol giysiler, kısa pantolon, sandalet veya kilitlemek içindir.
  • Page 148 ○ Yeni bir çalışma bölgesine geçerken, makinenin kapalı ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenenler dışındaki her olduğundan ve tüm kesme donanımlarının durdurulmuş türlü tamir işlemi, HiKOKI Yetkili Servis Merkezleri tarafından olduğundan emin olun. yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı ○ Makineyi çalışır durumdayken kesinlikle yere bırakmayın.
  • Page 149: Teknik Özellikler

    Bu kılavuzda yer almayan durumlarda sağ duyunuzu kullanın. GERGİNLİĞİN DOĞRU OLMASI DERECE Desteğe ihtiyacınız varsa, HiKOKI Yetkili Servis Merkezleri ile ÖNEMLİDİR irtibata geçin. 8. Kılavuz kol ucunu kaldırın ve kombi anahtar (14) ile UYARI kılavuz kol mandal somunlarını (3) iyice sıkın. (Şekil 9) GERİ...
  • Page 150 çarparak frenin çalışmasını test edin. Çalıştırma seviyesi İki zamanlı yağ (ml) kolun boyutuna göre değişir. Benzin (Litre) Oran 50:1 Oran 25:1 Fren etkili olmazsa, muayene veya tamir için HiKOKI Yetkili Servis Merkezlerini arayın ——— Soğuk motorun çalıştırılması (Şekil 3, 13-19) ——— İKAZ Çalıştırmadan önce, kılavuz kolun/zincirin herhangi bir...
  • Page 151 Eğer motor durmazsa, jikle kolu BAŞLAT konumuna kavrama aşırı ısınacak ve sorun yaratacaktır. ayarlanarak durmaya zorlanabilir. Motoru yeniden çalıştırmadan önce, tamir için bir HiKOKI Yetkili Servis Takılıysa, zincir aniden ağaca çekilebileceğinden çivili Merkezini arayın. tamponu daima ağaca doğru bakacak şekilde tutun.
  • Page 152 Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam tasarlayın. Kütük içindeki gerilime dikkat edin ve kesme işlemi sırasında kılavuz kolun sıkışmamasına özen gösterin. ediyorsa, bir HiKOKI Yetkili Servis Merkeziyle irtibata geçin. ÇAPRAZ KESİLEN KÜTÜKLERDE ÜST BASINÇ UYARI Sağlam bir pozisyonda durun. Üst kısmı keserek başlayın.
  • Page 153 (Şekil 42-b) Bu işlem, ısınan havanın açıklık (49) yoluyla Bakım programı silindir tarafından karbüratör bölümüne akmasını sağlar. Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Ayrıntılı bilgi için, lütfen bir HiKOKI Yetkili Servis Merkeziyle irtibata Bahar geldiğinde ve karbüratör buzlanma sorunu geçin. yaşamadığında, mekiği yeniden normal konumunda taktığınızdan emin olun.
  • Page 154 ○ Fanı ve etrafındaki alanı temizleyin. Üç aylık bakım ○ Karbon susturucuyu temizleyin. İKAZ Susturucunun temizliği HiKOKI Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. KILAVUZ KOL VE TESTERE ZİNCİRİ KOMBİNASYONLARI Bu makinenin kılavuz kol ve testere zinciri kombinasyonları, sayfa 209’daki tabloda listelenmiştir.
  • Page 155 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Nivel garantat al puterii sonore CS51EAP Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Page 156 și pinionul în timpul utilizării Solicitaţi ajutorul Centrelor de Service autorizate de drujbei. HiKOKI, pentru a alege echipamentul corect. Nu purtaţi R: Bulon de ajustare a tensiunii: Dispozitiv, care acţionează îmbrăcăminte largă, bijuterii, pantaloni scurţi, sandale deseori asupra barei de ghidare, pentru ajustarea sau nu lucraţi desculţ.
  • Page 157 în manualul operatorului / deţinătorului, trebuie efectuate contact cu o obstrucţie. de Centre de Service autorizate de HiKOKI. (Spre ○ Fiţi atenţi la recul (când drujba se ridică și împinge exemplu, dacă sunt utilizate uneltele incorecte pentru operatorul).
  • Page 158 fi ţi atent și lăsaţi-vă condus de bunul simţ. Contactaţi ghidaj (5). Lanţul este tensionat corect când acesta nu Centrele de Service autorizate de HiKOKI, dacă aveţi nevoie mai atârnă sub șina de ghidaj. (Fig. 7, 8) de asistenţă.
  • Page 159 în funcţie de dimensiunea șinei de ghidaj. ——— În cazul în care frâna nu este efi cientă, solicitaţi o inspecţie ——— sau reparaţii de la Centrele de Service autorizate de HiKOKI. ——— Pornirea motorului rece (Fig. 3, 13-19) PRECAUŢIE Înainte de pornire, asiguraţi-vă...
  • Page 160 fi și mărimea copacilor etc. Consultaţi Centrele de Service menţinută la jumătate (acceleraţie la jumătate). autorizate de HiKOKI, Ocolul Silvic și școlile silvice locale, 8. Apăsaţi supapa de decompresie. pentru recomandări referitoare la problemele legate de 9.
  • Page 161 Română CURĂŢAREA CRENGILOR GROASE AVERTISMENT Când curăţaţi crengile groase, șina de ghidaj poate fi ciupită ○ Analizaţi întotdeauna starea generală a copacului. ușor. Crengile sub tensiune deseori sar ca un arc, prin Căutaţi porţiuni cu carii și putrezite ale trunchiului, care urmare tăiaţi-le în etape mici.
  • Page 162 În cazul în care dispozitivul de tăiere continuă să se rotească Filtrul de ulei al lanţului (Fig. 40) și după reglarea vitezei de ralanti, contactaţi Centrele de Demontaţi fi ltrul de ulei (46) din rezervorul de ulei și înlocuiţi-l Service autorizate de HiKOKI. dacă este murdar. NOTĂ AVERTISMENT Un fi...
  • Page 163 Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. Accesoriile mașinii sunt enumerate la pagina 209. Pentru mai multe informaţii, vă rugăm contactaţi Centrele de Service autorizate de HiKOKI. Inspecţie și service înainte de utilizare ○ Verifi caţi ca arcurile contra vibraţiilor să nu fi e deteriorate și ca elementele lor de fi...
  • Page 164: Pomen Simbolov

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Zajamčena zvočna moč hrupa CS51EAP Pomembno je, da pred uporabo preberete in v celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila Dekompresijski ventil ter jih upoštevate.
  • Page 165 K: Dekompresijski ventil: Naprava znižanje ustrezne opreme se obrnite na pooblaščen HiKOKI kompresijskega tlaka v motorju za lažji zagon. servis. Ne nosite ohlapnih oblačil, nakita, kratkih hlač, L: Meč: Del, ki podpira in usmerja verigo žage. natikačev in ne bodite bosonogi.
  • Page 166 ○ Obvezno počakajte, da se motor izključi in se popolnoma ○ Vsa dela na žagi, ki niso navedena v navodilih, lahko zaustavi veriga, preden iz nje odstranite umazanijo ali izvaja le pooblaščen HiKOKI servis. (Na primer, če ostanke trave. z neustreznim orodjem odstranite vztrajnik ali če z ○...
  • Page 167: Delo Z Žago

    9. Nova veriga se bo med žaganje raztezala, zato jo po V situacijah, ki niso opisane v tem priročniku, delajte previdno nekaj rezih ponovno nastavite in prve pol ure pozorno in razumno. Za dodatno pomoč pokličite pooblaščen HiKOKI opazujte napetost verige. servis.
  • Page 168 V primeru, da zavora ne deluje, se dogovorite s pooblaščenim ○ Nikoli ne uporabljajte žage nad višino ramen. HiKOKI servisom za pregled in popravilo. ○ Bodite posebej pozorni pri podiranju dreves in ne uporabljajte žage v višini nosu ali nad višino ramen.
  • Page 169 žaganja v vašem okolju se obrnite na pooblaščen skozi zarezo, ko naredite spodnji rez, zato da ne zažagate HiKOKI servis, gozdarje ali lokalne gozdarske šole. Tako pregloboko v deblo. Zarez mora biti dovolj globok, da naredi bo vaše delo veliko bolj učinkovito in varno.
  • Page 170 Čistiti plavuti cilindra (Sl. 41) Če se veriga vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v prostem teku, se o tem posvetujte s pooblaščenim HiKOKI servisom. Če se odrezki lesa zagozdijo med plavuti cilindra (47), se motor lahko začne pregrevati, kar pomeni manjšo izhodno OPOZORILO moč.
  • Page 171 209. Načrt vzdrževanja V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne informacije pokličite pooblaščen HiKOKI servis. Pregled in servis pred uporabo ○ Preverite, da na vzmeteh za blaženje tresljajev ni poškodb ter da njihova pritrdila niso zrahljana ali...
  • Page 172: Význam Symbolov

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Zaručená hladina akustického výkonu CS51EAP Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali nasledujúce...
  • Page 173 P: Kryt vzduchového fi ltra: Slúži na zakrytie vzduchového Pri výbere správneho vybavenia požiadajte o pomoc fi ltra a karburátora. autorizované servisné stredisko HiKOKI. Nenoste voľný Q: Bočný kryt: Ochranný kryt na zakrytie vodiacej lišty, odev, šperky, krátke nohavice, sandále a nechoďte reťaze píly, spojky a reťazového kolesa, keď...
  • Page 174 HiKOKI. (Ak sú napríklad na odstránenie zotrvačníka ○ Pri premiestňovaní na nové pracovisko vždy vypnite motor a overte, že sa rezné príslušenstvo zastavilo. použité nesprávne nástroje, alebo ak je použitý nesprávny ○ Zariadenie, ktoré beží, nikdy neklaďte na zem.
  • Page 175: Technické Parametre

    ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. motor. ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky Nikdy sa nepokúšajte naštartovať motor bez bezpečne HiKOKI, ktoré odporúča výrobca. namontovaného krytu, vodiacej lišty a reťaze. UPOZORNENIE 1. Pritiahnutím predného krytu ruky (2) smerom k prednej Spätný...
  • Page 176 Pomer miešania oleja pre dvojtaktné motory a benzínu líši podľa veľkosti lišty. Olej pre dvojtaktné motory (ml) Ak nie je brzda účinná, požiadajte autorizované servisné Benzín (litre) stredisko spoločnosti HiKOKI o kontrolu a opravu. Pomer 50:1 Pomer 25:1 Štartovanie studeného motora (Obr. 3, 13-19) ———...
  • Page 177 START. Pred ďalším Ak je vo vybavení stroja, vždy držte ozubenú opierku spustením motora požiadajte autorizované servisné smerom k stromu, pretože reťaz by mohla byť náhle stredisko spoločnosti HiKOKI o opravu. vtiahnutá do stromu. VÝSTRAHA STÍNANIE ○...
  • Page 178 Ak sa rezné príslušenstvo naďalej otáča aj po nastavení SKRACOVANIE voľnobežných otáčok, kontaktujte autorizované servisné Skôr, ako začnete kmeň skracovať, skúste si predstaviť, čo strediská spoločnosti HiKOKI. bude nasledovať. Hľadajte na kmeni alebo konári pnutie a režte tak, aby sa lišta nezachytila. VÝSTRAHA Pri voľnobehu motora sa rezné...
  • Page 179 Po príchode jari, keď nebude hroziť námraza, nezabudnite vykonávania údržby. Ďalšie informácie vám poskytnú clonu znovu namontovať do normálnej polohy. (Obr. 42-a) autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI. Dlhodobé skladovanie Kontrola a údržba pred použitím Vypustite všetko palivo z palivovej nádrže. Naštartujte motor ○...
  • Page 180 Štvrťročná údržba ○ Vyčistite uhlík tlmiča. UPOZORNENIE Čistenie tlmiča výfuku môžu vykonávať len autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI. KOMBINÁCIE VODIACEJ LIŠTY A REŤAZOVEJ PÍLY Kombinácie vodiacej lišty a reťazovej píly tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 209. VÝBER PRÍSLUŠENSTVA...
  • Page 181: Български

    Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Гарантирано шумово ниво CS51EAP Важно е да прочетете, разберете напълно и...
  • Page 182 регулиране обтягането на веригата на триона. за катерене. Обърнете се към оторизиран сервизен S: Заглушител: Намалява шума от отработените газове център на HiKOKI за помощ при избор на правилно и ги насочва. оборудване. Не носете разхлабени дрехи, бижута, къси панталони, сандали и не ходете боси.
  • Page 183 които може да сигнализират за проблем. трябва да бъдат извършвани от оторизирани Отстранете обезопасителното оборудване сервизни центрове на HiKOKI. (Например, ако са незабавно след изключване на двигателя. използвани неподходящи инструменти за демонтаж ○ Носете защитни средства за главата. на маховика или ако се използва неподходящ...
  • Page 184 ○ Стойте отстрани на направляващата шина, когато бъдете внимателни и прилагайте общите принципи. режете - никога точно зад нея. Свържете се с оторизиран сервиз на HiKOKI, ако се ○ Винаги дръжте буфера на клина сочещ напред към нуждаете от помощ.
  • Page 185 качествено масло за вериги. Когато двигателя работи, двигатели или смес от 25:1 до 50:1, моля, маслото за веригата се разпределя равномерно. консултирайте се с оторизиран сервизен център на Допълвайте резервоара за масло (16) с масло за вериги HiKOKI относно съотношението на смесване. всеки път, когато презареждате.
  • Page 186 и натиснете В случай, че спирачката не работи ефективно се превключвателя за спиране (18) в положение стоп. обърнете към оторизиран сервизен център на HiKOKI за инспекция и ремонт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не поставяйте машината на места, където има Стартиране на студен двигател (Фиг. 3, 13-19) възпламеними...
  • Page 187 в терена, растителността, вида дърво, формата короната. и размера на дърветата и пр. Консултирайте Условия на вятъра. Препятствия в обхвата на дървото се с оторизиран сервизен център на HiKOKI, (напр., други дървета, електропроводи, пътища, сгради лесничейство или местни лесничейски училища за и пр.).
  • Page 188 Ако след регулирането на празния ход, режещата 34. Относителна дълбочина на разрези приставка все още се върти, свържете се с оторизиран ДЕБЕЛ ДЪНЕР, ПО-ГОЛЯМ ОТ ДЪЛЖИНАТА НА сервизен център на HiKOKI. НАПРАВЛЯВАЩАТА ШИНА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Започнете рязането от обратната страна на дънера.
  • Page 189 Български 1. За да активирате системата за защита от заледяване, Отстранете капака на въздушния филтър (42) и филтъра (41). отстранете капака на въздушния филтър (42). Изплакнете ги с топла сапунена пяна. Проверете дали Издърпайте шибъра (48) от вътрешната част на филтъра...
  • Page 190 планка (66)) на резеца. (Фиг. 49) ВНИМАНИЕ Почистването на заглушителя трябва да се направи ЪГЛИ ЗА ЗАТОЧВАНЕ НА РЕЖЕЩА ВЕРИГА от оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЪГЛИТЕ ЗА ЗАТОЧВАНЕ НА РЕЖЕЩА ВЕРИГА на тази машина са посочени в таблицата на стр 209. КОМБИНАЦИИ...
  • Page 191 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Garantovani nivo jačine zvuka CS51EAP Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
  • Page 192 Zamolite ovlašćeni O: Hvatač lanca: Uređaj za savladavanje lanca testere. servis kompanije HiKOKI da vam pomogne da izaberete P: Poklopac fi ltera vazduha: Poklopac fi ltera vazduha i odgovarajuću opremu. Nemojte da nosite labavu odeću, karburatora.
  • Page 193 HiKOKI. (Na primer, ○ Mašinu koja radi nikada nemojte da stavite na zemlju. ako se za zamenu zamajca koriste neodgovarajući alati ○...
  • Page 194 25:1 i 50:1; molimo vas Svi podaci su podložni promenama bez prethodne najave. da se o razmeri mešavine posavetujete sa ovlašćenim servisom kompanije HiKOKI. ○ Ako vam originalno ulje nije dostupno, koristite ulje sa dodatim antioksidansima na čijoj je etiketi jasno naznačeno da je predviđeno za vazduhom hlađene...
  • Page 195 Operativni nivo varira u zavisnosti od veličine vođice. ——— U slučaju da kočnica ne radi, obratite se ovlašćenom servisu kompanije HiKOKI koji će izvršiti proveru i popravku. ——— Uključivanje hladnog motora (sl. 3, 13-19) ———...
  • Page 196 Životinje i ljude uvek držite na udaljenosti barem dva drveta, oblika i veličine drveta itd. Obratite se ovlašćenom puta većoj od visine stabla koje obarate. Uklonite grmlje i servisu kompanije HiKOKI, upravi za šume ili lokalnim grane oko stabla. šumarskim kancelarijama za savete o problemima u vezi Pripremite put za udaljavanje od smera u kojem stablo sa sečenjem drveća koji su specifi...
  • Page 197 30. Unakrsni rez Podešavanje male brzine (L). 31. Pritisak od gore Njih sme da podešava isključivo ovlašćeni servis 32. Pritisak unutra kompanije HiKOKI. 33. Napeta strana Ako ih okrenete prouzrokovaćete ozbiljno oštećenje 34. Relativna dubina reza testerom mašine. ŠIROKO DEBLO, ŠIRE OD DUŽINE VOĐICE Filter vazduha (sl.
  • Page 198 U nastavku ćete pronaći neke opšta uputstva za održavanje. (sl. 42-b). Ovo će omogućiti da topao vazduh iz cilindra Za dodatne informacije obratite se ovlašćenom servisu struji kroz otvor (49) do karburatora. kompanije HiKOKI. NAPOMENA Kada stigne proleće i karburatoru ne preti zamrzavanje, Provera i servis pre upotrebe vratite zatvarač...
  • Page 199 ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. Tromesečno održavanje ○ Očistite ugljenik s prigušivača. OPREZ Čišćenje prigušivača treba da obave HiKOKI ovlašćeni servisni centri. KOMBINACIJE VOĐICE I LANCA Kombinacije vođice i lanca ovog uređaja navedene su u tabeli na strani 209.
  • Page 200: Značenje Simbola

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Zajamčena razina zvučne snage CS51EAP Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Page 201 čizme moraju biti pogodne za tehnike L: Vodilica: Dio koji podržava i navodi lanac. penjanja. Pitajte ovlašteni HiKOKI servis za pomoć u M: Lanac pile: Lanac koji služi kao alat za rezanje. odabiru odgovarajuće opreme. Ne nosite široku odjeću, N: Kočnica lanca (prednji štitnik za ruke): Uređaj za...
  • Page 202 ○ Svako servisiranje motorne pile osim dijelova navedenih ○ Nikada ne stavljajte stroj na tlo dok motor radi. u priručniku za korištenje treba obaviti ovlašteni HiKOKI ○ Uvijek provjerite da je motor ugašen i da se sva rezna servisni centar. (Na primjer, ako se koriste neprikladni oprema potpuno zaustavila prije uklanjanja krhotina ili alati za uklanjanje zamašnjaka ili ako se koristi nepravilan...
  • Page 203 Ako se pojave situacije koje nisu pokrivene u ovom priručniku, 9. Novi lanac će se rastegnuti, stoga podesite lanac nakon budite pažljivi i koristite zdrav razum. Kontaktirajte ovlašteni nekoliko rezova i pažljivo promatrajte napetost lanca HiKOKI servisni centar ako vam je potrebna pomoć. prvih pola sata rezanja. UPOZORENJE NAPOMENA OPASNOST OD POVRATNOG UDARCA (slika 2) Često provjeravajte zategnutost lanca za optimalne...
  • Page 204 UPOZORENJE ovisno o veličini vodilice. ○ Ne istežite se pretjerano kako bi dosegnuli i ne režite U slučaju da kočnica nije učinkovita, raspitajte se u HiKOKI iznad razine ramena. ovlaštenom servisnom centaru za inspekciju i popravke. ○ Budite dodatno oprezni prilikom sječe stabala, i ne koristite motornu pilu u visini nosa ili iznad visine ramena.
  • Page 205 ○ Ove informacije ne pokrivaju sve specifi čne situacije, koje mogu ovisiti o razlikama u terenu, vegetaciji, vrsti OSNOVNA PRAVILA ZA RUŠENJE STABALA drva, obliku i veličini stabala, itd. Posavjetujte se s HiKOKI Normalno se rušenje stabala sastoji od dva glavna rezanja, ovlaštenim servisnim centrom, šumarskom pravom ili urezivanja i izrade obarajućeg reza.
  • Page 206 Kada je motor u praznom hodu rezni se nastavak ne smije okretati. NAPOMENA Ne dirajte prilagodbu visoke brzine (H) i prilagodbu niske brzine (L). Njih smije podešavati samo HiKOKI ovlašteni servisni centar. Ako ih okrenete, uzrokovat ćete ozbiljno oštećenje stroja.
  • Page 207 fi ltra za zrak (42). Izvucite zatvarač (48) iz U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. unutrašnjosti poklopca fi ltra za zrak i vratite ga u položaj Za dodatne informacije obratite se HiKOKI ovlaštenom za zimske uvjete prebacivanjem zatvarača. (slika 42-b) servisnom centru.
  • Page 208 CS51EAP CS51EAP CS51EAP CS51EAP CS51EAP (33S) (38S) (40S) (45S) (50S) 50.1 ― NGK BPMR-7A (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 8.26 (mm) 1.27 (dB (A)) 100.2 / 1.0 ISO22868 (dB (A)) 114 / 2.0 ISO22868 (dB (A)) 114 / 117 2000/14/EC (m/s 2.0 / 2.1 / 0.8 (kW)
  • Page 209 ÷ 2 CS51EAP (33S) / (38S) 95VPX (40S) / (45S) 8.26 mm 0.64 mm 85° 30° 100° 4.8 mm 6697724 CS51EAP 20BPX (50S) 130MLBK041 OREGON 95VPX-56 (6696911) (6687270) 150MLBK041 OREGON 95VPX-64 (6696912) (6687335) 160MLBK041 OREGON 95VPX-66 CS51EAP (6696983) (6687296) 180MLBK041 OREGON 95VPX-72 (6696982) (6687284)
  • Page 213: Eg-Konformitätserklärung

    2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 214: Ef-Overensstemmelseserklæring

    2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 215: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 216: Ео Декларация За Съответствие

    2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table des Matières