Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

C 18DBL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 18DBL

  • Page 1 C 18DBL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 3 English c) Adjust the cutting depth to the thickness of the h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Less than a full tooth of the blade teeth should be visible allow for safe handling and control of the tool in below the workpiece.
  • Page 4 English e) Do not use dull or damaged blades. 14. Do not use saw blades which do not comply with the Unsharpened or improperly set blades produce narrow characteristics specifi ed in these instructions. kerf causing excessive friction, blade binding and 15.
  • Page 5 English 3. If the battery is overheated under overload work, the 33. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can battery power may stop. lead to serious accidents (Fig. 8). In this case, stop using the battery and let the battery 34.
  • Page 6 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY SYMBOLS TRANSPORTATION WARNING The following show symbols used for the machine. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Be sure that you understand their meaning before following precautions. use. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output C18DBL: Cordless Circular Saw and follow the instructions of the transportation company...
  • Page 7 ○ Do not give a strong shock to the switch panel or break it. separately). It may lead to a trouble. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and CHARGING development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 8 (every second), 2. Inspecting the mounting screws please take the charger to the HiKOKI Authorized Regularly inspect all mounting screws and ensure that Service Center.
  • Page 9 NOTE country must be observed. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Important notice on the batteries for the HiKOKI...
  • Page 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 11 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 12 Deutsch d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Eigengewicht nachzugeben.
  • Page 13 Deutsch Säge aus dem Werkstück zu ziehen oder die Säge nach 3. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen der Batterie verursacht hohe Stromstärken und hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu es sonst zu Rückschlag kommen kann.
  • Page 14 Deutsch 38. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene denen Staub oder Späne anfallen. Position gestellt ist. ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher 39.
  • Page 15 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Führung LITHIUM-IONEN-BATTERIEN Staubsammler-Adapter Unterlegscheibe (A) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket SYMBOLE eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen WARNUNG Sie die Anweisungen der Transportfi...
  • Page 16 Akku wie folgt auf. Aufgrund ständigen Forschungs- 1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Steckdose. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose Elektronische Steuerung eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in ○...
  • Page 17 Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Blinkt dann Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), angegeben. bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Servicezentrum von HiKOKI. Tabelle 2 MONTAGE UND BETRIEB Ladegerät UC18YFSL...
  • Page 18 2. Inspektion der Befestigungsschrauben mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Servicezentrum. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie sofort wieder fest an.
  • Page 19 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 20 Français Les outils électriques représentent un danger entre 6) Maintenance et entretien des mains inexpertes. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é e) Entretenir outils électriques utilisant uniquement des pièces de rechange accessoires. Assurez-vous que les pièces identiques. en mouvement ne sont pas désalignées ou Cela assurera le maintien de la sécurité...
  • Page 21 Français c) Le protecteur inférieur peut être rétracté - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Page 22 Français 24. Faire attention au retour de frein. 37. Avant de procéder à la coupe, vérifi er le matériau à Cette scie circulaire possède un frein électrique qui couper. Si le matériau est susceptible de générer de fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné la poussière dangereuse/toxique, s’assurer que le sac qu’il y a un certain phénomène de retour lorsque le frein à...
  • Page 23 Français 3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, AVERTISSEMENT l’alimentation de la batterie peut se couper. Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se laisser refroidir.
  • Page 24 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements Par suite du programme permanent de recherche et de électriques ou électroniques (DEEE), et à sa développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire transposition dans la législation nationale, les l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 25 Français Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/ CHARGE min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace avec moins de bruit. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme Le témoin lumineux du mode silencieux s'allume en suit.
  • Page 26 ENTRETIEN ET VÉRIFICATION clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- 1. Contrôle de la lame de scie vente HiKOKI agréé. Étant donné que l’utilisation d’une lame de scie émoussée réduira...
  • Page 27 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 28 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 29 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 30 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o al taglio, i denti del bordo posteriore della lama incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del lentamente.
  • Page 31 Italiano 24. Fare attenzione al contraccolpo del freno. 37. Prima di eff ettuare l’operazione di taglio, ispezionare Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che il materiale che si deve tagliare. Se al taglio potrebbe agisce quando si rilascia l’interruttore. Poiché si verifi ca generare polveri pericolose/tossiche, assicurarsi che alla un certo contraccolpo quando il freno entra in azione, bocchetta di uscita della polvere sia saldamente...
  • Page 32 Italiano AVVERTENZA ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
  • Page 33 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo elettroniche e la sua attuazione in conformità della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo alle norme nazionali, le apparecchiature foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva elettriche esauste devono essere raccolte comunicazione.
  • Page 34 Italiano Quando aumenta il carico durante la modalità 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a silenziosa, l’utensile passa automaticamente in modalità una presa. alimentazione e torna alla modalità silenziosa quando il Quando si collega la spina del caricatore ad una presa carico diminuisce.
  • Page 35 30 secondi. Se dopo questa operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni MANUTENZIONE ED ISPEZIONE secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI. 1. Controllo della lama Poiché l’uso di lame non affi late diminuisce l’effi cacia MONTAGGIO E OPERAZIONE e causa eventuali disfunzioni del motore, affi...
  • Page 36 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 38 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 39 Nederlands Contact met een draad waar stroom op staat kan ervoor Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht. zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van het De steunen moeten aan beide zijden van de zaagsnede elektrische gereedschap ook onder stroom komen te onder het paneel geplaatst worden, dicht bij de staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
  • Page 40 Nederlands 5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren 29. Zorg voor voldoende ondersteuning van grotere panelen dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg om vastlopen van het zaagblad en TERUGSLAG te beschadiging van de motor en de schakelaar. voorkomen.
  • Page 41 Nederlands 40. Gebruik het product niet als het gereedschap of de 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde accupolen (batterijhouder) vervormd zijn. accu. Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken, 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
  • Page 42 Nederlands ○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan SYMBOLEN internationale wetgeving en wetten en voorschriften van het land van bestemming. WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine Uitgangsvermogen gaat gebruiken.
  • Page 43 Dit kan leiden tot een storing. OPMERKING OPLADEN grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de kennisgeving worden gewijzigd. accu als volgt opgeladen te worden. Elektronische bediening 1.
  • Page 44 Ontkoppel het snoer of de stekker en sluit vervolgens weer aan na ongeveer 30 seconden. Als het controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen.
  • Page 45 Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 1. Inspecteren van het zaagblad is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 46 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 47 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 48 Español h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla Función de la protección inferior dañados o incorrectos. a) Compruebe que la protección inferior se cierra arandelas perno están diseñados adecuadamente antes de cada uso. No utilice la específi camente para su cuchilla, con el fi n de alcanzar sierra si el protector inferior no se mueve con un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de libertad y se cierra de forma instantánea.
  • Page 49 Español 32. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra 16. Mantenga las cuchillas de sierra afi ladas en todo momento. sobre la parte de la pieza de trabajo que está 17. Asegúrese de que el protector inferior se mueve fi...
  • Page 50 Español PRECAUCIÓN ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto BATERÍA DE LITIO con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Para ampliar su duración, la batería de litio está...
  • Page 51 2012/19/UE sobre residuos de aparatos Debido al programa continuo de investigación y eléctricos y electrónicos y su aplicación desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están de acuerdo con la legislación nacional, las sujetas a cambio sin previo aviso. herramientas eléctricas cuya vida útil haya Control electrónico...
  • Page 52 Español ○ Protección frente a sobrecalentamiento NOTA Esta función de protección corta el suministro de ○ Para habilitar los cambios de modo, tire del interruptor alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica una vez tras instalar la batería. en caso de sobrecalentamiento del motor durante el ○...
  • Page 53 Desconecte el cable o el enchufe de la alimentación y, a continuación, vuelva a conectarlo transcurridos unos 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI.
  • Page 54 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Inspeccione con regularidad todos los tornillos de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
  • Page 55 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 56 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Page 57 Português - se a lâmina fi car torcida ou desalinhada no corte, os c) O resguardo inferior pode recolhido dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se manualmente apenas para cortes especiais como na superfície superior da madeira, fazendo com que a “cortes em profundidade”...
  • Page 58 Português 24. Tenha cuidado com o coice de travagem. 37. Antes da operação de corte, familiarize-se com o Esta serra circular possui um travão eléctrico que material que vai cortar. Se o material a cortar gerar pós funciona quando o interruptor é libertado. Uma vez que nocivos/tóxicos, certifi...
  • Page 59 Português AVISO ○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, ferramenta ou coloque a tampa da bateria para produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, armazenamento de modo a que não seja possível ver o certifi...
  • Page 60 De acordo com a diretiva europeia 2012/19/ desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. usadas e a implementação de acordo com a lei Controlo eletrónico...
  • Page 61 Português NOTA 2. Introduza a bateria no carregador. ○ Para permitir alterações de modo, puxe o interruptor Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme uma vez após instalar a bateria. mostrado na Fig. 23. ○ Não sujeite o painel do interruptor a choques fortes nem 3.
  • Page 62 Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba os segundos), leve o carregador para o centro de vai reduzir a efi ciência e causar possíveis avarias do assistência autorizado da HiKOKI. motor, afi e ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão.
  • Page 63 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Page 64 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 65 Svenska b) Stick inte händerna under arbetsstycket. Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga Klingskyddet kan inte skydda dig mot sågklingan under situationer. arbetsstycket. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets från olja och fett.
  • Page 66 Svenska Stora skivor har en benägenhet att bågna under sin egen 8. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för vikt. Stöd måste därför placeras under skivan på båda verktygets praktiska användning, skall du föra eller sidor nära skärlinjen och nära skivans kant. skicka batteriet till återförsäljaren.
  • Page 67 Svenska 31. VARNING! Det är yttert viktigt att stödja arbetsstycket VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI och hålla i cirkelsågen ordentligt, för att inte förlora kontrollen över sågen och förorsaka olycksfall. Bild 5 För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en illustrerar ett typiskt handstöd av cirkelsågen. skyddsfunktion som stoppar utmatning.
  • Page 68 Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, Lägesväljare & missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det Indikatorlampa för tyst läge inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller Indikatorknapp för återstående batterinivå handlare.
  • Page 69 ANMÄRKNING 2. Sätt i batteriet i laddaren. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Bild 23. av tekniska data utan föregående meddelande. 3. Laddning Elektrisk kontroll Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i...
  • Page 70 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. MONTERING OCH ANVÄNDNING Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Åtgärd Bild Sida Tabell 2 Finjustering av parallellitet Laddare UC18YFSL Finjustering av vinkelräthet Batteri Finjustering av styrdelens position Laddningsspänning 14,4 – 18 Justera skärdjupet Vikt Kaplinje...
  • Page 71 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 72 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 73 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
  • Page 74 Dansk a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning saven, og placér dine arme, så du kan modstå dækker klingen, før du lægger saven på bænken tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af eller gulvet.
  • Page 75 Dansk 28. Undgå at skære i tilfælde, hvor basen er kommet op fra 38. Når du har monteret savklingen, skal du igen bekræfte, materialet. at låsehåndtaget er spændt sikkert i den foreskrevne Hvis savbladet sidder fast, eller hvis af en eller anden position.
  • Page 76 Dansk 2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx ○ Lithium-ion-batterier, der overstiger en udgangseff ekt på et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste 100 Wh, betragtes som værende i fragtklassifi ceringen med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
  • Page 77 BEMÆRK I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan EU om bortskaff else af elektrisk og elektronisk specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. udstyr og gældende national lovgivning Elektronisk kontrol skal brugt elværktøj indsamles separat og...
  • Page 78 Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, og kontrollampen lyser konstant rødt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt. som følger. (ét blink i sekundet) (Se Tabel 1) 1.
  • Page 79 GARANTI BEMÆRK ○ Indstillingen ændres kun, når der installeres et batteri, og Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold der trækkes én gang i kontakten. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. ○ Den aktuelle indstilling opretholdes, selv hvis kontakten Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Page 80 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 81 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 82 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Fremgangsmåte for skjæring Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE: Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Page 83 Norsk 5. Når maskinen brukes kontinuerlig, kan det forekomme Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. overoppheting som kan forårsake skader på motor og c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, bryter.
  • Page 84 Norsk 30. Vær ekstra forsiktig ved skjæring av lommer i vegger ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION eller andre blindområder. Bladet kan komme til å skjære BATTERI over gjenstander og resultere i KICKBACK (tilbakeslag). Plasser ALDRI hånden eller fi ngrene bak sagen (Fig. 4). For å...
  • Page 85 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask Batteri ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, øyeblikkelig. Sekskantnøkkel (stor) Væsken kan forårsake irritasjon på huden. Håndtak 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du Modusvelger &...
  • Page 86 Norsk Stille modus reduserer maksimalt motorturtall slik at man Gjenværende batterikapasitet er nesten kan jobbe eff ektivt med mindre støy. ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig Indikatorlampen for stille modus lyser når maskinen er i stille modus. Batteriets gjenværende kapasitet er halvert. Når belastningen øker i stille modus, vil verktøyet automatisk skifte til eff...
  • Page 87 30 sekunder. Dersom dette ikke Temperaturer hvor batteriet kan 0°C – 50°C får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta lades laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20°C) MONTERING OG BRUK 1,5 Ah min.
  • Page 88 Modus Ubelastet hastighet GARANTI Eff ekt 5000 min Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Stille 3000 min feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal MERK slitasje.
  • Page 89 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 90 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Leikkaustoimenpiteet öljystä...
  • Page 91 Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä VAROITUKSIA liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy kokonaan. 1. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta 2. Älä koskaan pura akkua ja laturia. tai vetää...
  • Page 92 Suomi 29. Tue suuret paneelit, jotta saadaan estettyä terän 41. Pidä työkalun liittimet (akun kiinnike) puhtaina. kiinnileikkautumisen vaara TAKAISINPOTKUT. ○ Varmista ennen käyttöä, että liitäntöjen alueella ei ole Suurilla paneeleilla on taipumus painua hieman alas lastuja tai pölyä. omasta painostaan (Kuva 3). Tuet on asetettava ○...
  • Page 93 Suomi 12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden Ohjainkappale päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa Jalusta akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä Kallistusvipu akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti syttyvistä...
  • Page 94 47 mm Kapasiteetti Leikkaussyvyys 45° 30 mm Paino* 2,6 kg EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36A18 (myydään erikseen). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Elektroninen ohjausjärjestelmä ○ Pehmeä käynnistys ○...
  • Page 95 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lämpötilat, joissa akku voidaan 0°C – 50°C vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun ladata HiKOKI-huoltokeskukseen. Akun kapasiteetin arvioitu latausaika. (lämpötilassa 20°C) KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ 1,5 Ah min.
  • Page 96 Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa HUOMAA johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta.
  • Page 97 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 98 Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Page 99 Ελληνικά b) Όταν η λεπίδα κολλήσει ή όταν διακόψετε c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του τεμαχίου εργασίας. τη κοπή για οποιονδήποτε λόγο αφήστε τη Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό σκανδάλη και κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα λιγότερο...
  • Page 100 Ελληνικά c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει 21. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό δεν περιέχει ξένα αντικείμενα να τραβηχτεί με το χέρι μόνο σε περιπτώσεις όπως καρφιά. ειδικών κοπών όπως «βαθιές κοπές» και 22. Το εύρος των λεπίδων του πριονιού πρέπει να «σύνθετες...
  • Page 101 Ελληνικά 33. Μην προσπαθήσετε ποτέ να κόψετε με το δισκοπρίονο ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ στερεωμένο ανάποδα σε μία μέγκενη. Κάτι τέτοιο ΛΙΘΙΟΥ είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ατυχήματα (Εικ. 8). Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας 34.
  • Page 102 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή Απόδοση Ισχύος παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της επαναφόρτισης ή της αποθήκευσης, αφαιρέστε αμέσως από τον εξοπλισμό ή από τον φορτιστή της 2ψήφιος...
  • Page 103 για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το (πωλείται ξεχωριστά). περιβάλλον. Ονομαστική τάση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ταχύτητα χωρίς φορτίο και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ενεργοποίηση Ηλεκτρονικός έλεγχος ○ Ομαλή εκκίνηση ○ Προστασία υπερφόρτωσης...
  • Page 104 Ελληνικά ○ Μην ασκήσετε ισχυρούς κραδασμούς στον πίνακα 3. Φόρτιση διακοπτών ή τον σπάσετε. Ενδέχεται να οδηγήσει σε Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει πρόβλημα. η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς με κόκκινο χρώμα. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική ΦΟΡΤΙΣΗ...
  • Page 105 κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), απενεργοποίησης, ή αφαιρεθεί/εισαχθεί εκ νέου η μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο μπαταρία. Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Έλεγχος της πριονωτής λεπίδας Επειδή με τη χρήση το εργαλείο θα γίνεται Ενέργεια...
  • Page 106 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 107 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 108 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 109 Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawiać się w linii z tarczą. PIŁY TARCZOWEJ Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły odbicia mogą...
  • Page 110 Polski W przypadku innych cięć dolna osłona powinna 25. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego pracować automatycznie. źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub zasilania, podanymi na tabliczce znamionowej. podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona 26.
  • Page 111 Polski 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się 37. Przed przystąpieniem do cięcia należy skontrolować obrabiany materiał. Jeżeli istnieje ryzyko, iż materiał, przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania który będzie cięty, będzie źródłem szkodliwych / z akumulatora. toksycznych pyłów, należy się upewnić, że do otworu do takim wypadku należy...
  • Page 112 Polski 2. W przypadku kontaktu elektrolitu ze skorą lub odzieżą, Podstawa miejsce kontaktu należy natychmiast dokładnie przemyć czystą wodą, np. z kranu. Dźwignia nachylenia Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry. Dźwignia blokady 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się Śruba motylkowa mocowania prowadnicy nieprzyjemny zapach,...
  • Page 113 Wskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabeli BSL36A18 (sprzedawany oddzielnie). 1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 114 ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. może spowodować jej nagrzanie, a tym samym stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed rozpoczęciem kolejnego ładowania. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda sieciowego.
  • Page 115 WSKAZÓWKA ○ Tryb zmieni się tylko wtedy, jeśli zamontowany jest Ważna informacja dotycząca akumulatorów do akumulator i wyłącznik zostanie pociągnięty jeden raz. bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI ○ Bieżący tryb zostanie utrzymany nawet w przypadku Należy zawsze używać...
  • Page 116 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 117 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Page 118 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Page 119 Magyar - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy Az alsó védőburkolat sérült alkatrészek, gyantás elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén lerakódás vagy felhalmozódott törmelék miatt lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt nehézkesen működhet,. eredményezve, hogy a penge kiugrik a bevágásból és a c) Az alsó...
  • Page 120 Magyar 24. Ügyeljen a fék visszarúgására. 37. Vágási munka előtt határozza meg, milyen anyagot Ez a körfűrész elektromos fékkel rendelkezik, ami akkor fog vágni. Ha a vágásra szánt anyag előre láthatóan lép működésbe, amikor a kapcsolót felengedi. Mivel a veszélyes / mérgező port fog keletkezését okozza, fék működésekor a gép visszarúg, győződjön meg róla, ellenőrizze, hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó...
  • Page 121 Magyar FIGYELMEZTETÉS LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi SZEMPONTOK óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a az akkumulátoron.
  • Page 122 Mindig viseljen védőszemüveget. A legnehezebb súly BSL36A18-cal van mérve (külön kapható). Mindig viseljen hallásvédőt. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Csak EU-országok számára következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Az elektromos szerszámokat ne dobja a bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 123 Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt a konnektorból, majd kb. felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor következő töltésig. kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe.
  • Page 124 MEGJEGYZÉS ○ A mód csak akkor változik meg, amikor az akkumulátort behelyezi és a kapcsolót meghúzza egyszer. GARANCIA ○ Az aktuális mód megmarad, még ha a kapcsolót A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által be/kikapcsolja, vagy akkumulátort eltávolítja/ előírt országos...
  • Page 125 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 126 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 127 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 128 Čeština - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy pouze pro speciální druhy řezání, jako například dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z řezu u „zapichovacích“...
  • Page 129 Čeština 26. Ujistěte se, že je spínač v poloze VYPNUTO (OFF). ○ Práce s kotoučovou pilou, jejíž pilový kotouč je Pokud je akumulátor vložen do elektrického nářadí, otočen nahoru nebo do boku, je velmi nebezpečná. jehož spínač se nachází v poloze ON (ZAPNUTO), Vyvarujte se tohoto neobvyklého způsobu použití.
  • Page 130 Čeština 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na Výkon něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný akumulátor. 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. 2 až 3 číslice 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
  • Page 131 Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36A18 (prodává se samostatně). Jen pro státy EU POZNÁMKA Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového odpadu! programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Podle evropské směrnice 2012/19/EU parametry podléhat změnám předchozího o nakládání s použitými elektrickými a upozornění.
  • Page 132 Pokud kontrolka přesto Doba nabíjení pro kapacitu nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku akumulátoru, přibl. (Při 20°C) autorizovanému servisnímu středisku společnosti 1,5 Ah min. HiKOKI. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. MONTÁŽ A PROVOZ 3,0 Ah min. 4,0 Ah min.
  • Page 133 3000 min POZNÁMKA ZÁRUKA ○ K přepnutí režimu dojde pouze po osazení baterie a Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ jednom povytažení spínače. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady ○ Aktuální režim zůstane zachován i při zapnutí/vypnutí...
  • Page 134 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 135 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 136 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 5. Bu alet sürekli kullanıldığında aşırı ısınabilir, motor gereken işlemi yapın. ve şalter hasar görebilir. Lütfen, yaklaşık 15 dakika c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya kullanmadan bekleyin. başlarken, testere dişleri malzeme içinde 6.
  • Page 137 Türkçe 30. Mevcut duvarlarda veya diğer çıkmaz bölgelerde 45. Aletin üzerinde görüntülenen dönüş hızına eşit veya bir “Cep Kesimi” yaparken son derece dikkatli olun. daha yüksek bir görüntülenen dönüş hızına sahip bir Çıkıntı yapan bıçak, GERİ TEPMEYE neden olabilecek testere bıçağı kullanın. nesneleri kesebilir.
  • Page 138 Türkçe 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, Tutacak derhal temiz suyla yıkayın. Sıvı, cilt tahrişine neden olabilir. Mod seçme düğmesi & 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Sessiz mod gösterge lambası deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı...
  • Page 139 BSL36A18 (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık. kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye aralıklarla). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları 2. Bataryayı şarj cihazına takın. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Bataryayı Şek. 23’de görüldüğü gibi şarj cihazına sıkıca haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 140 (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini olacağından, aşınma fark eder etmez testere bıçağını sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis bileyin veya değiştirin. Merkezine götürün. 2. Montaj vidalarının muayene edilmesi Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun şekilde sıkılmış...
  • Page 141 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 142 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 143 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în persoanele care nu sunt familiarizate cu scula afara intervalului de temperatură specifi cat în electrică...
  • Page 144 Română Cauze ale reculului şi avertismente conexe b) Verifi caţi modul de operare al arcului apărătorii - reculul este o reacţie bruscă a unei lame ciupite, blocate inferioare. Dacă apărătoarea şi arcul sau aliniate incorect, cauzând un ferăstrău necontrolat funcţionează corespunzător, trebuie făcută revizia să...
  • Page 145 Română 23. Scoateţi acumulatorul înainte de a realiza orice reglare, 37. Înainte de operaţiunea de tăiere, asiguraţi-vă că lucrare de service sau de întreţinere. materialul pe care îl veţi tăia. Dacă consideraţi că 24. Ţineţi cont de reculul frânei. materialul ce urmează a fi tăiat va genera prafuri Acest ferăstrău circular dispune de o frână...
  • Page 146 Română În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul AVERTISMENT și lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, puteţi folosi din Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră nou aparatul. în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor scurtcircuita, ducând la incendiu.
  • Page 147 2012/19/UE referitoare la deșeurile Ca urmare a programului continuu de cercetare și reprezentând echipamente electrice și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot electronice și la implementarea acesteia în fi modifi cate fără notifi care prealabilă. conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele Control electronic electrice care au ajuns la fi...
  • Page 148 Română În Modul alimentare, nu se aduce nicio schimbare 2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. Modului silenţios nici chiar atunci când sarcina scade. Introduceţi corect acumulatorul în încărcător, conform NOTĂ Fig. 23. ○ Pentru a activa schimbarea modurilor, împingeţi 3. Încărcare comutatorul o dată...
  • Page 149 în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi Inspectaţi cu regularitate toate şuruburile de asamblare încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. şi asiguraţi-vă că sunt fi xate corespunzător. Dacă există şuruburi care nu sunt fi xe, fi xaţi-le imediat.
  • Page 150 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 151 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Page 152 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in Postopek žaganja podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Page 153 Slovenščina 4. Baterije ne izpostavljajte ognju. Če baterija pregori, b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za lahko eksplodira. vklop/izklop in držite žago negibno v obdelovancu 5. Ko neprekinjeno uporabljate enoto, se le-ta lahko dokler se žagin list popolnoma ne ustavi.
  • Page 154 Slovenščina 30. Pri »rezanju žepov« v obstoječe stene ali druga skrita OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO področja bodite zelo previdni. Prodirajoč list se lahko pri BATERIJO žaganju v skrite predmete zatakne, kar lahko povzroči POVRATNI UDAREC. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija Dlani ali prstov nikoli ne postavite za žago (Sl.
  • Page 155 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, Stikalo za izbiro načina & deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali Indikacijska lučka za tihi način prodajalcu. Stikalo indikatorja preostale energije baterije OPOZORILO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, Indikacijska lučka preostale energije baterije...
  • Page 156 Slovenščina ○ Zaščita pred pregrevanjem Ta zaščita prekine električni tok do motorja in ustavi Prepovedan postopek električno orodje v primeru pregrevanja motorja med delovanjem. Ko je aktivirana zaščita pred pregrevanjem, je mogoče, da se motor ustavi. STANDARDNA OPREMA V tem primeru sprostite stikalo orodja in ga nekaj minut pustite, da se ohladi.
  • Page 157 žagine liste takoj, ko opazite obrabo. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na 2. Pregled montažnih vijakov pooblaščen HiKOKI servis. Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan NAMESTITEV IN DELOVANJE ga takoj privijte.
  • Page 158 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 159 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 160 Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie 6) Servis nebezpečné. a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri príslušenstva. Skontrolujte nesprávne použití jedine originálnych náhradných dielov. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Tým zabezpečí...
  • Page 161 Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo podlahu alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky vždy skontrolujte, či je kotúč prikrytý dolným a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie krytom.
  • Page 162 Slovenčina 27. Ak je pracovná oblasť mimo zdroja napájania, použite 38. Po pripojení pílového kotúča sa znovu uistite, že je predlžovací kábel s dostatočnou hrubosťou a menovitým poistná páčka pevne zabezpečená v predpísanej výkonom. Predlžovací kábel by ste mali udržiavať čo polohe.
  • Page 163 Slovenčina 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu nepoužívajte. Výstupný výkon 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. 5. Nepripájajte priamo k elektrickej zásuvke ani k zásuvke zapaľovača vo vozidle. 6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 2 až 3-miestne číslo 7.
  • Page 164 Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu odpadom! vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2012/19/EÚ o odpadových zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. elektrických a elektronických zariadeniach a jej Elektronické ovládanie implementáciu v zmysle národnej legislatívy,...
  • Page 165 Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), batériu nabíjať odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Doba nabíjania pre kapacitu strediska spoločnosti HiKOKI. batérie pribl. (Pri 20°C) 1,5 Ah min. MONTÁŽ A OBSLUHA 2,0 Ah min.
  • Page 166 Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek POZNÁMKA opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja za úplne vybité a zakúpte nové batérie. v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 167 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 168 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 169 Български Проверете причината и вземете мерки за да c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на работния детайл. елиминирате причината за заклиняване на диска. Под детайла трябва да се подава и вижда не повече c) Когато възобновите отново работа с циркуляра върху...
  • Page 170 Български 27. Когато работната площ да е далече от източник на ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА захранване, използвайте удължител с достатъчна БЕЗОПАСНОСТ дебелина и номинален капацитет. Удължителният кабел трябва да бъде възможно най-къс. 1. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора 28.
  • Page 171 Български ○ Ако дискът спре, или започне да издава ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нетипичен шум при работа, веднага натиснете За да предотвратите разреждане на батерията, бутона ИЗКЛ. загряване, поява на дим, запалване и експлозия, ○ Използване на циркуляра с диск насочен нагоре уверете се, че спазвате указанията за безопасност. или...
  • Page 172 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ръкохватка Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху клемите на литиево-йонната батерия, тя може да Режимен превключвател & даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате Индикаторна лампа за тих режим литиево-йонната батерия спазвайте следните правила за...
  • Page 173 Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Електронен контрол ○ Мек старт ○ Защита от претоварване Тази защитна функция изключва захранването на двигателя, ако той се претовари или ако скоростта...
  • Page 174 Ако и след това индикаторната лампа не мига в ЗАБЕЛЕЖКА червено (на една секунда), моля занесете зарядното Времето за зареждане може да варира според устройство в оторизиран сервизен център на температурата и източника на напрежение. HiKOKI. ВНИМАНИЕ Когато зарядното устройство се...
  • Page 175 винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, установите разхлабен винт, незабавно го затегнете. продоволствена в края на инструкциите, на Неспазването на горното крие рискове от злополуки оторизиран сервизен център на HiKOKI. и нараняване.
  • Page 176 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 177 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Page 178 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Postupci sečenja g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir OPASNOST: Ruke držite podalje od područja uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Page 179 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog DODATNA BEZBEDNOSNA razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i UPOZORENJA držite testeru nepomično u materijalu sve dok se sečivo potpuno ne zaustavi. 1. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz priključivanje punjive baterije.
  • Page 180 Srpski 28. Izbegavajte sečenje u položaju u kome je osnova 39. Ne izlažite vaše oko direktno svetlosti gledajući u podignuta od materijala. svetlost. Kada se sečivo zaglavi ili kada iz nekog razloga Ako je vaše oko neprekidno izloženo svetlosti, vaše oko prekidate sa sečenjem, pustite prekidač...
  • Page 181 Srpski 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 27) vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje punjenje. 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili Prekidač jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu Prekidač...
  • Page 182 NAPOMENA Samo za zemlje EU Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Nemojte odlagati električni alat zajedno sa kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su smećem iz domaćinstva! podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Na osnovu Evropske direktive 2012/19/EU o Elektronska kontrola dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao...
  • Page 183 30 sekundi. Ako ni to ne (Na 20°C) prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake 1,5 Ah min. sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije 2,0 Ah min. HiKOKI. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. MONTAŽA I UPOTREBA 4,0 Ah min.
  • Page 184 Zbog neprekidnog programa istraživanja razvoja Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. do pet puta.
  • Page 185 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 186 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNU CIRKULARNU PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Postupci rezanja nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Page 187 Hrvatski 7. Korištenje istrošene baterije oštetit će punjač. c) Kada ponovno pokrećete pilu u izratku, centrirajte list pile u zasjek tako da se zubi pile ne nalaze u 8. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim materijalu. trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja Ako je pila prikliještena, može se podići ili odbaciti iz postane prekratko za praktičnu uporabu.
  • Page 188 Hrvatski 32. Stavite širi dio osnovice pile na onaj dio izratka koji 1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja. je čvrsto poduprt, a ne na dio koji će pasti kada je U tom je slučaju odmah napunite. rezanje završeno. Kao primjere, Slika 6 prikazuje 2.
  • Page 189 Hrvatski UPOZORENJE Lampica indikatora preostalog kapaciteta baterije Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. Prekidač načina osvjetljenja Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte Lampica indikatora načina osvjetljenja sljedećih pravila. ○ U kutije za spremanje ne stavljajte vodljive materijale Vodilica kao što su čavli i željezna ili bakrena žica.
  • Page 190 Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja slijedi. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. promijeniti bez prethodne najave. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora Elektroničko upravljanje...
  • Page 191 ○ Trenutni način rada će se održavati, čak i ako se pritisne spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator prekidač za uključivanje/isključivanje ili ako se ukloni/ ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u ponovo postavi baterija. ovlašteni HiKOKI servis.
  • Page 192 Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti baterije dva do pet puta. bez prethodne najave. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč...
  • Page 193 C18DBL C18DBL (NN) – – – –...
  • Page 196 45° 0° 45° 0° & 1 + 2 =...
  • Page 198 0° 45° 35° 15° 0°...
  • Page 200 18V (Li – ion) UC18YFSL (14,4V – 18V) 329897 333665 333666 333893 990666 944458 302756 329063 337108 375025 370338...
  • Page 203 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 205 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 206 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 207 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 208 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.