Page 1
CB 18DBL fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
Page 2
English (Original instructions) power source and/or battery pack, picking up or GENERAL POWER TOOL SAFETY carrying the tool. WARNINGS Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on WARNING invites accidents. Read all safety warnings and all instructions.
Page 3
HiKOKI Shorting the battery terminals together may cause Authorized Service Center for inspection and/or repairs.
Page 4
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or promptly discontinue use and contact a HiKOKI high pressure such as into a microwave oven, dryer, or Authorized Service Center for repairs.
Page 5
English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 14) Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! Housing In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment Motor (built-in) and its implementation in accordance with Frame national law, electric tools that have reached...
Page 6
* According to EPTA-Procedure 01/2003 3. Charging NOTE When inserting a battery in the charger, charging will Due to HiKOKI’s continuing program of research and commence and the pilot lamp will light continuously in development, the specifi cations herein are subject to red.
Page 7
(every second), In AUTO Mode, if a load is applied during operation, please take the charger to the HiKOKI Authorized the circumferential speed is automatically increased. Service Center. (Equivalent of 5 on the dial)
Page 8
If there is sagging or damage, request a replacement for about 15 minutes before resuming use. from HiKOKI Authorized Service Center, as it may result If operation is resumed soon after the battery is in the band saw blade running unstable or coming loose.
Page 9
After continued use of the unit, the gaps between the band saw blade ball bearing supports may become Important notice on the batteries for the HiKOKI wider. cordless power tools If the gaps become wider, the band saw blade may tilt, Please always use one of our designated genuine resulting in reduced cutting precision.
Page 10
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy The unit does not run/is The battery capacity is depleted Charge the storage battery.
Page 11
English Symptom Possible cause Remedy The unit is being pressed too hard during Cut using the unit’s own weight or while cutting pressing gently. The band saw blade has impacted against Bring the band saw blade near the the workpiece workpiece slowly and gently begin cutting.
Page 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Page 13
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...
Page 14
Wird der Akku nicht richtig eingesetzt, könnte sie stellen Sie den Gebrauch ein und wenden Sie sich an herausfallen und eine Verletzung verursachen. ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum für die 27. Achten Sie beim Einstellen des Vorsprungs der Inspektion und/oder Reparatur.
Page 15
Deutsch 42. Prüfen Sie beim Einschalten des Geräts, dass das 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. Bandsägeblatt nicht das Werkstück berührt, das 5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen geschnitten werden soll, oder andere umgebende oder Zigarettenanzünder im Auto an.
Page 16
83 mm Sägeabmessung Gleichstrom Vierkantrohr 80 mm (B) × 80 mm (H) Nennspannung Gewicht* 3,6 kg (BSL1850) Einschalten ON * Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Ausschalten OFF Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Page 17
Deutsch Elektronische Steuerung LADEN ○ Soft-Start ○ Überlastungsschutz Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung Akku wie folgt auf. des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder 1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine einer auff...
Page 18
Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Dieses Gerät verfügt über eine elektronische Servicezentrum von HiKOKI. Steuerschaltung, mit der die Umfangsgeschwindigkeit des Bandsägeblatts frei eingestellt werden kann. Nutzen Sie vor dem Betrieb das Einstellrad für die MONTAGE UND BETRIEB Bandsägeblatt-Umfangsgeschwindigkeit, einen Modus einzustellen, der für die Eigenschaften, die Dicke...
Page 19
Temperatur steigen und die Fordern Sie bei Durchhang oder Beschädigung einen Temperaturschutzschaltung aktiviert werden und Ersatz vom autorisierten HiKOKI-Servicezentrum an, den Betrieb automatisch stoppen. Falls dies passiert, da das Bandsägeblatt instabil laufen oder sich lösen lassen Sie die Maschine ausreichend abkühlen.
Page 20
Falls dies nicht getan wird, könnte dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser das zu ernsthaften Gefahren führen. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 6. Wartung des Motors Servicezentrum. Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs.
Page 21
Leerlaufbetrieb läuft). FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache...
Page 22
Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Bandsägeblatt zeigt in die falsche Installieren Sie das Bandsägeblatt richtig. Richtung (Siehe „Auswechseln des Bandsägeblatts“) Drehrichtung Drehrichtung Das Schneiden dauert Es wird kein für das Werkstück geeignetes Wählen Sie das richtige Bandsägeblatt aus. lange Bandsägeblatt verwendet (Siehe „Bandsägeblatt-Auswahl“) Legen Sie die richtige Bandsägeblatt-...
Page 23
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 24
éteignez immédiatement l'appareil, arrêtez l’utilisation et contactez un service 6) Maintenance et entretien après-vente HiKOKI agréé pour une inspection et/ou une a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é réparation. utilisant uniquement des pièces de rechange Continuer à...
Page 25
Appliquer une force inutile pendant la coupe peut et contactez un centre de service après-vente HiKOKI entraîner un détachement ou endommager la lame de agréé pour la réparation.
Page 26
Français AVERTISSEMENT NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 14) Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes : Logement 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne Moteur (intégré) s’accumulent pas sur la batterie.
Page 27
* Selon la procédure EPTA 01/2003 REMARQUE Bouton OFF Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Débrancher la batterie l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur Serrez la lame de scie à...
Page 28
ATTENTION témoin, apporter le chargeur dans un service après- Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une vente HiKOKI agréé. surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.
Page 29
Français *3 Indicateur de batterie résiduelle INSTALLATION ET ○ Pour réduire la consommation de la batterie, le FONCTIONNEMENT témoin de charge restante de la batterie ne s’allume que pendant que le commutateur de charge de la batterie restante pendant que la commande est Action Figure Page...
Page 30
S’il y a des aff aissement ou des dommages, demandez les composants de commande d'entraînement du un remplacement du service après-vente HiKOKI agréé, moteur électronique. car il peut en résulter un fonctionnement instable de la Si l'outil est utilisé...
Page 31
De plus, si les supports de roulements à bille lame de scie à ruban sont endommagés, demandez des Avis important sur les batteries pour outils remplacements à un service après-vente HiKOKI agréé. électriques sans fi l HiKOKI 1 Ouvrez le couvercle de poulie de la lame et retirez la Toujours utiliser une de nos batteries originales lame de scie à...
Page 32
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'unité ne fonctionne pas/ La capacité de la batterie est usée Chargez l'accumulateur.
Page 33
Français Symptôme Cause probable Solution La lame de scie à ruban se trouve dans le Installez la lame de scie à ruban mauvais sens correctement. (Voir « Remplacement de la lame de scie à ruban ») Sens de rotation Sens de rotation La coupe prend un certain temps Sélectionnez la lame de scie à...
Page 34
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Page 35
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare anomali, spegnere subito l’unità, interromperne l’uso e irritazioni o ustioni. contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per un’ispezione e/o delle riparazioni. 6) Assistenza Continuare a utilizzarla in queste condizioni potrebbe a) Affi...
Page 36
HiKOKI per le 23. Non toccare la lama della sega a nastro, il pezzo o i riparazioni.
Page 37
Italiano 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino Telaio sulla batteria. ○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i Piastra guida detriti non si depositino sulla batteria. Lama della sega a nastro ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione Impugnatura laterale non si accumulino sulla batteria.
Page 38
Scollegare la batteria NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Serrare lama della sega a nastro della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Allentare lama della sega a nastro comunicazione. Controllo elettronico Numero di denti/pollici ○...
Page 39
(ogni 3,0 Ah min. secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza 4,0 Ah min. autorizzato HiKOKI. 5,0 Ah min. MONTAGGIO E OPERAZIONE Numero di pile 4 – 10 NOTA Azione...
Page 40
Italiano *2 Funzionamento dell’interruttore Prima della messa in funzione, utilizzare il selettore di ○ Con un panno morbido, pulire qualsiasi materiale impostazione della velocità circonferenziale della lama estraneo attaccato alla lente della lampada LED, della sega a nastro per impostare una modalità che si facendo attenzione a non graffi...
Page 41
Quando si regge l’unità, assicurarsi che la lama della da parte di un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. sega a nastro sia perpendicolare al pezzo. 4. Ispezione dei supporti cuscinetto a sfere lama della Inoltre, non è...
Page 42
Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’unità...
Page 43
Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio Selezionare la lama della sega a nastro Non si sta utilizzando una lama della sega a corretta. nastro appropriata per il pezzo (Vedere “Selezione della lama della sega a nastro”) La lama della sega a nastro si sta incastrando nel pezzo Selezionare la corretta velocità...
Page 44
Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio La lama della sega a nastro è scheggiata Sostituire la lama della sega a nastro. Selezionare la lama della sega a nastro Non si sta utilizzando una lama della sega a corretta. nastro appropriata per il pezzo (Vedere “Selezione della lama della sega a Sono presenti forti nastro”)
Page 45
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 46
HiKOKI voor en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt inspectie en/of reparaties. worden van identieke vervangingsonderdelen. Voortzetting van het gebruik onder deze omstandigheden Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch kan letsel tot gevolg hebben.
Page 47
22. Gebruik het eigen gewicht van het product of druk HiKOKI voor reparatie. voorzichtig om een werkstuk te zagen. 41. Gebruik van een ander bandzaagblad dan een blad...
Page 48
Nederlands In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, met het product aan maar wordt veroorzaakt door de gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu...
Page 49
3,6 kg (BSL1850) * Volgens EPTA-procedure 01/2003 UIT zetten OPMERKING grond voortdurende research Koppel de batterij los ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Bandzaagblad aanspannen kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening Bandzaagblad losmaken ○ Zachte start ○ Overbelastingsbeveiliging...
Page 50
(1 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd uit het stopcontact. servicecentrum van HiKOKI brengen.
Page 51
Nederlands *3 Indicatielampje resterende acculading MONTAGE EN GEBRUIK ○ Om het accuverbruik te verminderen, licht het indicatielampje voor de resterende acculading alleen op wanneer de indicatieschakelaar voor de Handeling Afbeelding Bladzijde resterende acculading wordt ingedrukt. Verwijderen en plaatsen van de accu ○...
Page 52
Als dit gebeurt, laat de machine dan voldoende HiKOKI, omdat dit kan leiden tot onstabiele werking of afkoelen. loskomen van het bandzaagblad. Zodra de temperatuur is gedaald, kan het OPMERKING gereedschap opnieuw worden gebruikt.
Page 53
4 Plaats lagerhouders (A) en (B) terug in de unit en GARANTIE installeer het bandzaagblad. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI (Zie Afb. 9 voor installatie en verwijdering van het is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke bandzaagblad) richtlijnen.
Page 54
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De unit werkt niet/is gestopt De accu is leeg Laad de accu op.
Page 55
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De rand van het bandzaagblad is Vervang het bandzaagblad. beschadigd Er is geen bandzaagblad gebruikt dat Selecteer het juiste bandzaagblad. Er zijn grote trillingen geschikt is voor het werkstuk (Zie „Bandzaagbladselectie”) tijdens het zagen Selecteer de juiste De werkingssnelheid van het bandzaagblad bandzaagbladwerkingssnelheid.
Page 56
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 57
El líquido de la batería podría causar irritación o un centro de servicio autorizado de HiKOKI para que la quemaduras. inspeccionen y/o reparen. Continuar utilizándola en estas condiciones puede 6) Revisión...
Page 58
Aplicar fuerzas innecesarias durante el corte puede con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para que ocasionar el desprendimiento o daño de la cuchilla de la lleven a cabo las reparaciones.
Page 59
Español ADVERTENCIA NOMBRES DE LAS PIEZAS (Fig. 1 – Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión Fig. 14) de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. Alojamiento ○...
Page 60
* De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003 Encendido NOTA Debido al programa continuo de investigación y Apagado desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico Desconecte la batería ○ Inicio suave ○ Protección frente a sobrecargas Cuchilla de la sierra de cinta apretada Esta función de protección corta el suministro de...
Page 61
(cada segundo), lleve el cargador al Centro de PRECAUCIÓN servicio técnico autorizado de HiKOKI. Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, este se calentará y podría provocar averías. Una vez MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO fi...
Page 62
Español ○ A menos que active la alimentación después de Almacenamiento de llave de barra hex. instalar la batería en la unidad, la lámpara del indicador de batería restante no se iluminará al Operación de conmutación pulsar el interruptor del indicador de batería restante. Indicador de batería restante *4 Ajuste de la velocidad de funcionamiento Esta unidad está...
Page 63
Si hay holguras o daños, solicite repuestos al centro de de la unidad podría aumentar y activar el circuito servicio autorizado de HiKOKI, ya que podría causar que de protección de temperatura, deteniendo el la cuchilla de la sierra de cinta pierda la estabilidad o se funcionamiento automáticamente.
Page 64
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. se daña ni se moja con aceite o agua. 7. Limpieza del exterior Cuando la herramienta esté...
Page 65
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Page 66
Español Síntoma Posible causa Solución La cuchilla de la sierra de cinta está Instale correctamente la cuchilla de la sierra orientada en la dirección equivocada de cinta. (Consulte “Sustitución de la cuchilla de la sierra de cinta”) Dirección de rotación Dirección de rotación Seleccione la cuchilla de la sierra de cinta El corte tarda mucho...
Page 67
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
Page 68
O líquido ejetado da bateria poderá provocar unidade, interrompa a utilização e contacte um Centro irritações ou queimaduras. de Assistência Autorizado da HiKOKI para inspeção e/ ou reparações. 6) Manutenção Continuar a utilização sob estas condições pode resultar a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica em lesões.
Page 69
Centro de Assistência Autorizado da 23. Não toque na lâmina da serra de fi ta, na peça de trabalho HiKOKI para reparação. ou nas aparas com as mãos nuas imediatamente após o 41. A utilização de uma lâmina da serra de fi ta que não a corte, dado que estas estão quentes.
Page 70
Português 1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na NOMES DOS COMPONENTES bateria. (Fig. 1 – Fig. 14) ○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó não caem na bateria. ○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam Caixa na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na bateria.
Page 71
Tensão nominal NOTA Devido programa contínuo pesquisa Ligar desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico Desligar ○ Arranque suave ○ Proteção contra sobrecarga Esta função de proteção desliga a alimentação ao...
Page 72
O tempo de recarregamento pode variar conforme a os segundos), leve o carregador para o centro de temperatura e a tensão da fonte de alimentação. assistência autorizado da HiKOKI. PRECAUÇÃO Quando o carregador da bateria tiver sido usado de forma contínua, este estará quente, constituindo MONTAGEM E UTILIZAÇÃO...
Page 73
Português *4 Ajustar a velocidade de funcionamento Ajustar a velocidade de Esta unidade está equipada com um circuito de controlo funcionamento eletrónico que permite que a velocidade circunferencial da lâmina da serra de fi ta seja livremente ajustada. Substituir a lâmina da serra de fi ta Antes da operação, utilize a velocidade circunferencial Ajuste da saliência da placa de guia da lâmina da serra de fi...
Page 74
Se existir fl acidez ou danos, solicite uma substituição eletrónico. num Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI, dado Se a ferramenta for operada continuamente, a que isso pode resultar no funcionamento instável ou no temperatura da unidade pode subir e ativar o desprendimento da lâmina da serra de fi...
Page 75
NOTA curto apesar do carregamento e utilização repetidos, Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento considere as baterias esgotadas e compre baterias da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a novas. mudanças sem aviso prévio. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
Page 76
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A unidade não funciona/ A capacidade da bateria está...
Page 77
Português Sintoma Causa possível Solução A lâmina da serra de fi ta está voltada para a Instale a lâmina da serra de fi ta direção errada corretamente. (Consulte “Substituir a lâmina da serra de fi ta”) Direção da rotação Direção da rotação Cortar leva demasiado tempo Selecione a lâmina da serra de fi...
Page 78
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 79
Vid oriktigt handhavande kan vätska komma omedelbart av enheten, sluta använda den och kontakta ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för inspektion av misstag sker, spola med vatten. Om vätska och/eller reparation. kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Page 80
HiKOKI-serviceverkstad för reparation. 9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt 41. Om andra bandsågblad än de som godkänts av upptäcks.
Page 81
Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, Lagerhållare (B) missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det Skruv inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller Lagerstift handlare. VARNING SYMBOLER Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas VARNING och förorsaka brand.
Page 82
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och laddaren. Signallampan lyser i rött. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att av tekniska data utan föregående meddelande. blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1) ●...
Page 83
Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. MONTERING OCH ANVÄNDNING Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Tabell 2 Åtgärd Bild Sida Laddare Borttagning och isättning av batteri UC18YFSL Batteri Laddning Laddningsspänning 14,4 – 18 Montering / demontering av Vikt sidohandtaget Temperaturer vid vilka batterierna...
Page 84
Om det fi nns hopsjunkningar eller skador, beställ nya bytts ut blir temperaturen i motor, omkopplare, etc. från en HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad, eftersom hög och det kan leda till tekniska fel eller skador. det kan leda till att bandsågbladet blir instabilt eller ○...
Page 85
GARANTI beställ nya från en HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. 1 Öppna sågbladets remskivekåpa bort Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med bandsågbladet. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna (Se Bild 9 för information om att montera och ta bort garanti täcker inte defekter eller skada på grund av bandsågbladet)
Page 86
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Enheten fungerar inte/är Batteriets kapacitet är slut Ladda lagringsbatteriet. stoppad Enheten är överbelastad Ta bort orsaken till den höga belastningen.
Page 87
Svenska Symptom Möjlig orsak Åtgärd Kapa med enhetens egen vikt eller genom Enheten trycks ned för hårt under kapningen att trycka försiktigt. För bandsågbladet mot arbetsstycket Bandsågbladet har stött emot arbetsstycket långsamt och börja kapa försiktigt. Bladkanten blir ofta Fäst arbetsstycket ordentligt med ett Arbetsstycket har fl...
Page 88
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
Page 89
Hvis du ved et uheld alligevel øjeblikkeligt slukke enheden, indstille brugen og kontakte kommer i kontakt med væsken, skal du skylle et autoriseret HiKOKI-servicecenter for eftersyn og/eller med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med reparationer. øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Page 90
Gør du det, kan det medføre beskadigelse af klingen på til sin udgangsposition, skal du øjeblikkeligt indstille båndsaven og/eller medføre tilskadekomst. brugen og kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter 22. Udnyt produktets egen vægt, eller tryk forsigtigt for at for reparation. skære et arbejdsemne.
Page 91
Dansk 2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx Indstillingshjul for omkredshastighed til klinge på et søm, slå på det med en hammer, træde på det, kaste båndsav med det eller udsætte batteriet for voldsomme stød. 3. Undlad at anvende et tydeligt beskadiget eller deformt Indikatorkontakt for resterende batteri batteri.
Page 92
Dansk BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Slå boremaskine TIL specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Elektronisk kontrol ○ Rolig start Slå boremaskine FRA ○ Overbelastningsbeskyttelse Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til Kobl batteriet fra motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der opstår en tydelig reduktion i omdrejningshastigheden...
Page 93
Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
Page 94
Dansk ○ Ved rengøring af objektivet på LED-lampen må du ○ I Standardtilstand kan omkredshastigheden for ikke tørre den af med benzin, fortynder, osv. klingen på båndsaven frit justeres til mellem 1 og 5 Hvis du gør det, beskadiges objektivet. på...
Page 95
Vælg en klinge til båndsav på baggrund af tykkelsen på det heraf hos et autoriseret HiKOKI-servicecenter. arbejdsemne, der skæres, ved at anvende listen herunder 1 Åbn dækslet til klingens remskive, og fjern klingen til som rettesnor.
Page 96
(hvor GARANTI der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Page 97
Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Klingen på båndsaven er slidt af Udskift klingen til båndsaven med en ny. Der anvendes ikke en klinge på båndsaven, Vælg den rette klinge til båndsaven. der passer til arbejdsemnet (Se ”Valg af klinge til båndsav”) Der anvendes ikke en driftshastighed Vælg den rette driftshastighed for klingen på...
Page 98
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
Page 99
Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra HiKOKI-autorisert servicesenter for inspeksjon og/eller batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle reparasjoner. oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis Fortsatt bruk under disse forholdene kan føre til...
Page 100
HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. 9. Holdes unna fl ammer umiddelbart når ekkel lukt eller 41. Bruk av et annet båndsagblad enn det som er autorisert lekkasje oppdages.
Page 101
Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask Bladtrinsegummi ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, øyeblikkelig. Bæreholder (A) Væsken kan forårsake irritasjon på huden. Bæreholder (B) 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du Skrue bruker batteriet for første gang, må...
Page 102
Norsk Elektronisk kontroll ANVENDELSE ○ Myk start ○ Overbelastningsvern ○ Skjæring av forskjellige typer mykt stålmateriale, Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til inkludert rørledninger, rustfrie stålrør, linjerende stålrør motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en og stålstenger påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under drift. ○...
Page 103
å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta inn med hjulet, opprettholdt selv når lasten endres. laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. ○ I AUTO modus (”A” på hjulet) kan støy reduseres og varigheten av driften kan utvides ved å senke omkretshastigheten når det ikke er noen last.
Page 104
15 minutter før du fortsetter å bruke det. Hvis det er slakk eller skade, be om en erstatning fra et HiKOKI-autorisert servicesenter, da det kan føre til at båndsagbladet kjører ustabilt eller blir løst.
Page 105
(bæreenhetene berører båndsagbladet lett), og gjør bytter av celler eller andre indre deler). eventuelle justeringer ved behov. Dessuten, hvis bærestøttene for båndsagbladball er skadet, må du sørge for reservedeler fra et HiKOKI- GARANTI autorisert servicesenter. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 1 Åpne bladtrinsedekslet og fjern båndsagbladet.
Page 106
PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Enheten går ikke / har Batteriets kapasitet er tappet Lad opp lagringsbatteriet.
Page 107
Norsk Symptom Mulig årsak Løsning Det er blitt hakk i båndsagbladet Bytt båndsagbladet. Et båndsagblad som er egnet for Velg riktig båndsagblad. Det er store vibrasjoner arbeidsstykket, brukes ikke (Se ”Valg av båndsagblad”) under skjæringen Driftshastigheten for båndsagbladet er ikke Velg riktig driftshastighet for båndsagbladet.
Page 108
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Page 109
ääniä tai se tärisee, sammuta laite heti, aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. lopeta käyttö ja ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa huoltokeskukseen tarkastusta ja/tai korjausta varten. nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos Käytön jatkaminen näissä tilanteissa voi aiheuttaa kosketat nestettä...
Page 110
40. Jos terän hihnapyörän suojuksessa on vika eikä 9. Poista akku välittömästi tulen lähettyviltä, jos huomaat kytkinlukko palaa alkuperäiseen asentoonsa, lopeta vuotoa tai pahaa hajua. käyttö heti ja ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- 10. Älä käytä paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista huoltokeskukseen korjausta varten. sähköä.
Page 111
Suomi VAROITUS SYMBOLIT Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun VAROITUS varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa.
Page 112
Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 3 mukaisesti. 3. Lataus * EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo HUOMAA palaa jatkuvasti punaisena. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu ilmoitetut tekniset tiedot voivat...
Page 113
30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään vähentää melua ja pidentää käyttöaikaa. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Automaattitilassa kehänopeutta lisätään HiKOKI-huoltokeskukseen. automaattisesti, kun kuormitus lisääntyy käytön aikana. (Vastaa valintakiekon asetusta 5) Lisäksi jos kuormitus pienenee leikkaamisen jälkeen, kehänopeutta pienennetään automaattisesti, mikä...
Page 114
Jos ne ovat löystyneet tai vahingoittuneet, pyydä Jos akku vaihdetaan jatkuvan käytön aikana, anna varaosat valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta, akkutyökalun levätä noin 15 minuuttia, ennen kuin koska muuten vannesahan terä voi käydä epävakaasti jatkat käyttöä. tai irrota. Jos käyttöä jatketaan heti akun vaihtamisen jälkeen, HUOMAA moottorin, kytkimen jne.
Page 115
Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää HUOMAA huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 116
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Laite ei käy / on pysähtynyt Akku on tyhjentynyt Lataa akku. Laite on ylikuormittunut Poista suuren kuormituksen syy.
Page 117
Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus Laitetta painetaan liian voimakkaasti Käytä leikkaamiseen laitteen omaa painoa, leikkaamisen aikana tai paina vain kevyesti. Vannesahan terä on iskeytynyt Vie vannesahan terä hitaasti työkappaleen työkappaleeseen lähelle ja aloita leikkaaminen varovasti. Työkappale on liikkunut leikkaamisen Kiinnitä työkappale tukevasti esimerkiksi Vannesahan terän reuna aikana ruuvipenkkiin.
Page 118
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
Page 119
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να κραδασμοί, απενεργοποιείτε αμέσως τη μονάδα, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με ένα Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. για έλεγχο και/ή επισκευές.
Page 120
λεπίδα της κορδέλας κοπής ή στα λάστιχα τροχαλιών και επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο της λεπίδας καθώς και τυχόν ροκανίδια που Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. συσσωρεύονται μέσα στο πλαίσιο. 41. Η χρήση μίας λεπίδας κορδέλας κοπής διαφορετικής Τα ροκανίδια ενδέχεται να προκαλέσουν την...
Page 121
Ελληνικά 42. Κατά την ενεργοποίηση, επαληθεύστε ότι η λεπίδας 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή κορδέλας κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το προς παραμορφωμένη μπαταρία. κατεργασία κομμάτι που πρόκειται να κοπεί ή τυχόν 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο. άλλα...
Page 122
Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Πλάγια λαβή Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Μοχλός τεντώματος οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ Λυχνία LED 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών Μπαταρία συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα...
Page 123
Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας όπως φαίνεται στην Εικ. 3. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά 3. Φόρτιση που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει...
Page 124
αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο εμφανίζονται στον Πίνακα 2 Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Πίνακας 2 ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Φορτιστής UC18YFSL Μπαταρία Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Τάση φόρτισης...
Page 125
Ελληνικά Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, εάν τοποθετηθεί Στην Κανονική Λειτουργία, η περιμετρική ταχύτητα που έχει ρυθμιστεί με τον επιλογέα διατηρείται ένα φορτίο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η ακόμη και όταν το φορτίο αλλάζει. περιμετρική ταχύτητα θα αυξηθεί αυτόματα. ○ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ Λειτουργία («A» στον επιλογέα), (Ισοδύναμο...
Page 126
7. Καθαρισμός του εξωτερικού από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι λερωμένο, να το HiKOKI, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε ασταθή σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί κίνηση ή αποσύνδεση της λεπίδας της κορδέλας...
Page 127
όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της ΕΓΓΥΗΣΗ σκανδάλης). Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Page 128
Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Επιλέξτε τη σωστή λεπίδα κορδέλας Δεν χρησιμοποιείται κατάλληλη λεπίδα κοπής. κορδέλας κοπής για το προς κατεργασία (Ανατρέξτε στην ενότητα «Επιλογή κομμάτι Η λεπίδα της κορδέλας λεπίδας της κορδέλας κοπής») κοπής δεσμεύεται στο Επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα λειτουργίας προς...
Page 129
Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Η άκρη της λεπίδας της κορδέλας κοπής Αντικαταστήστε τη λεπίδα της κορδέλας είναι κομμένη κοπής. Επιλέξτε τη σωστή λεπίδα κορδέλας Δεν χρησιμοποιείται κατάλληλη λεπίδα κοπής. Υπάρχουν ισχυροί κορδέλας κοπής για το προς κατεργασία (Ανατρέξτε στην ενότητα «Επιλογή κραδασμοί...
Page 130
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
Page 131
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...
Page 132
28. Nie patrzeć bezpośrednio w światło LED ani nie narażać używania i skontaktować się z autoryzowanym centrum oczu na bezpośrednie działanie światła LED. serwisowym fi rmy HiKOKI w celu kontroli i/lub naprawy. Wystawienie oczu na ciągłe działanie światła LED może Kontynuowanie pracy w takim przypadku może spowodować...
Page 133
Polski 42. Włączając zasilanie, sprawdzić, czy ostrze piły taśmowej 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego nie styka się z obrabianym przedmiotem, który ma być odwróconą biegunowością. cięty, ani z otaczającymi przedmiotami. 5. Nie podłączać akumulatora bezpośrednio do gniazda Niezastosowanie się tego zalecenia może sieciowego lub gniazda zapalniczki samochodowej.
Page 134
Polski Dotyczy tylko państw UE Dioda LED Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Akumulator odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ Pokrętło do ustawiania prędkości obwodowej ostrza WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego piły taśmowej i elektronicznego oraz wprowadzeniem Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte akumulatora...
Page 135
* Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, WSKAZÓWKA tak jak zostało to pokazane na Rys. 3. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI 3. Ładowanie programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie techniczne mogą...
Page 136
30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna W Trybie automatycznym, jeśli podczas pracy nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), pojawi się obciążenie, prędkość obwodowa zostaje ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego automatycznie zwiększona. autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI.
Page 137
Polski (Odpowiednik 5 na pokrętle) Ponadto, jeśli obciążenie zmniejsza się zakończeniu cięcia, prędkość obwodowa jest automatycznie zmniejszana, redukując zużycie energii, gdy nie ma obciążenia. Prędkość obwodowa ostrza piły Tryb Pokrętło Zastosowanie taśmowej (wytyczne) Materiały trudne do cięcia, takie jak stal Wolne obroty 1,3 m/s (80 m/min) nierdzewna i stopy...
Page 138
Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów taśmowej są zużyte, należy skontaktować się z można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne autoryzowanym centrum serwisowym fi rmy HiKOKI w ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy. celu wymiany. Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo 4.
Page 139
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 78 dB (A) WSKAZÓWKA Niepewność K: 3 dB (A). W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Należy nosić słuchawki ochronne. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 140
Polski Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Ostrze piły taśmowej jest zużyte Wymienić ostrze piły taśmowej na nowe. Nie użyto odpowiedniego ostrza piły Wybrać odpowiednie ostrze piły taśmowej. taśmowej dla obrabianego przedmiotu (Patrz „Dobór ostrza piły taśmowej”) Nie użyto odpowiedniej prędkości roboczej Wybrać...
Page 141
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
Page 142
12. Ha működtetés közben az egység nem működik simán, Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy vagy rendellenes hangokat vagy rezgést érzékel, égéseket okozhat. haladéktalanul kapcsolja azt ki, hagyja abba használatát, majd keressen fel egy Hivatalos HiKOKI szervizt az 6) Szerviz ellenőrzés/javítás végrehajtására. a) A szerszámgépét képesítéssel...
Page 143
A munkadarab vagy a vezeték nélküli eszköz magasról azonnal hagyja abba a használatát és vegye fel a való leejtése balesetet eredményezhet. kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervizközponttal a 21. Ne érje hirtelen behatás a munkadarabot a szalagfűrész javíttatás érdekében. pengéje által.
Page 144
Magyar 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az Hatszögletű dugókulcs elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- csatlakozóhoz. Penge szíjtárcsa fedele (B) 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. Szárpenge golyóscsapágy támasztéka 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az &...
Page 145
Külső átmérő 83 mm Max. vágási Szögletes méret 80 mm (Sz) × 80 mm (M) cső Tömeg* 3,6 kg (BSL1850) * A 01/2003 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 146
30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől 1,5 Ah perc sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor 2,0 Ah perc kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. 2,5 Ah perc 3,0 Ah perc ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT 4,0 Ah...
Page 147
Magyar Használat előtt állítsa be a sebességállító tárcsát a *2 A kapcsoló használata ○ Puha rongy használatával távolítson el minden munkadarab vastagságának és anyagának megfelelő idegen anyagot, ami a LED lámpára tapadt, ügyelve értékre. arra, hogy ne karcolja meg a lencsét. ○...
Page 148
Továbbá, amennyiben golyóscsapágyak ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl. elkoptak, intézze el cseréjét egy Hivatalos HiKOKI szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek Szervizközpontban. cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos 1 Nyissa meg a szíjtárcsa fedelét majd távolítsa el a szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
Page 149
= 2,5 m/s Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A készülék nem fut/megáll...
Page 150
Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Cserélje ki a szalagfűrész pengéjét egy új A fűrészpenge elkopott darabra. A munkadarabhoz nem megfelelő Válassza ki a megfelelő fűrészpengét. fűrészpengét használ (Lásd „Szárfűrészpenge kiválasztása”) Válassza ki a megfelelő működési A munkadarabhoz nem megfelelő sebességet. vágósebességet használ (Lásd: „A működési sebesség beállítása”) Telepítse a pengét megfelelően.
Page 151
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 152
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit společnosti HiKOKI. podráždění nebo popáleniny. Při pokračování v provozu přístroje za těchto podmínek může dojít ke zranění.
Page 153
21. Obrobek s listem pásové pily nevystavujte žádným přestaňte přístroj používat a pro jeho opravu kontaktujte náhlým nárazům. autorizované servisní středisko HiKOKI. Pokud tak učiníte, může dojít k poškození listu pásové 41. Použití jiného listu pásové pily než autorizovaného pily a/nebo ke zranění.
Page 154
Čeština 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když M5 šrouby s hlavou s vnitřním šestihranem uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další (pro zajištění krytu kotouče listu) nabíjení. 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo Kryt kotouče listu (A) vysokého tlaku, neumísťujte jej např.
Page 155
80 mm (Š) × 80 mm (V) potrubí Hmotnost* 3,6 kg (BSL1850) * Podle metody EPTA 01/2003 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Elektronické ovládání ○ Měkký start ○...
Page 156
Pokud kontrolka přesto Doba nabíjení pro kapacitu nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku akumulátoru, přibl. (Při 20 oC) autorizovanému servisnímu středisku společnosti 1,5 Ah min. HiKOKI. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min. MONTÁŽ A PROVOZ 3,0 Ah min. 4,0 Ah min.
Page 157
Čeština ○ Ve Standardním režimu lze obvodovou rychlost listu *3 Ukazatel zbývající kapacity akumulátoru ○ Pro snížení spotřeby akumulátoru se kontrolka pásové pily nastavit na voliči libovolně od 1 do 5. ukazatele zbývající kapacity akumulátoru rozsvítí Na voliči je 1 ta nejnižší rychlost a 5 je nejvyšší pouze při stisknutí...
Page 158
či výbuchu. Pokud jsou poškozeny nebo prověšeny, vyžádejte si POZNÁMKA jejich výměnu u autorizovaného servisního střediska Skladování lithium-iontových akumulátorů. společnosti HiKOKI, jelikož mohou způsobit nestabilní Před uskladněním lithium-iontových akumulátorů obíhání listu pásové pily nebo jeho vysmeknutí.
Page 159
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se ZÁRUKA standardní metodou testování a může být použita pro Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ porovnání jednoho nářadí s druhým. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v nebo poškození...
Page 160
Čeština Příznak Možná příčina Náprava List pásové pily je opotřebovaný. Vyměňte list pásové pily za nový. Není použit list pásové pily vhodný pro daný Vyberte správný list pásové pily. obrobek. (Viz „Volba listu pásové pily“) Vyberte správnou provozní rychlost listu Není...
Page 161
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
Page 162
üniteyi olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya kapatın, kullanımı bırakın ve muayene ve/veya onarım temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. için bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir koşullar altında...
Page 163
8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı düğme kilidi orijinal konumuna geri dönmüyorsa, derhal kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara kullanmayı bırakın ve bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile maruz bırakmayın. iletişime geçin. 9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda 41.
Page 164
Türkçe UYARI SEMBOLLER Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir. UYARI Lityum iyon bataryayı saklarken, aşağıdaki kurallara Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler kesinlikle uyun. gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu ○ Saklama muhafazasına iletken döküntüler, çiviler veya simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin demir tel ve bakır tel gibi teller koymayın.
Page 165
Şarj cihazının elektrik fi şini bir prize takın, pilot lamba kırmızı * EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye aralıklarla). 2. Bataryayı şarj cihazına takın. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Bataryayı Şek. 3’de görüldüğü gibi şarj cihazına sıkıca nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden takın.
Page 166
Ayrıca, eğer kesme tamamlandıktan sonra yük bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum hafi fl erse, çevresel hız otomatik olarak azaltılarak yük lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini yokken güç tüketimi azaltılır. sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün.
Page 167
çalışmasına ya da gevşemesine neden olabileceği için Eğer batarya değiştirildikten kısa süre sonra HiKOKI Yetkili Servis Merkezinden yedeğini talep edin. kullanıma devam edilirse, motor, düğme vb. sıcaklıkları yükselebilir ve arıza veya hasara yol Bıçak makarası lastiklerine yapışan tüm talaşları vb.
Page 168
GARANTİ Ayrıca, eğer şerit testere bıçağı rulman destekleri hasar görmüşse, HiKOKI Yetkili Servis Merkezinden yedeklerini HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü tedarik edin. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış 1 Bıçak makarası kapağını açın ve şerit testere bıçağını...
Page 169
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Ünite çalışmıyor/durdu Batarya kapasitesi boşalmıştır Bataryayı şarj edin. Büyük yüke neden olan etkeni ortadan Ünite aşırı...
Page 170
Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm Ünitenin kendi ağırlığını kullanarak veya Ünite kesme sırasında çok fazla bastırılıyor hafi fçe bastırırken kesim yapın. Şerit testere bıçağını iş parçasının yakınına Şerit testere bıçağı iş parçasına vurmuştur yavaşça getirin ve nazikçe kesmeye başlayın. İş parçasını bir mengene vb. ile sıkıca Bıçak kenarı...
Page 171
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
Page 172
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca imediat unitatea, întrerupeţi utilizarea și contactaţi un iritaţii sau arsuri. centru de service autorizat HiKOKI pentru inspecţie și/ sau reparaţii. 6) Service Utilizarea continuă în acest condiţii poate duce la a) Scula electrică...
Page 173
23. Nu atingeţi lama mașinii de tăiat cu bandă, piesa de întrerupeţi imediat utilizarea și contactaţi un centru de prelucrat și nici șpanul cu mâinile goale imediat după service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. tăiere, întrucât sunt fi erbinţi. 41. Utilizarea unei alte lame de mașină de tăiat cu bandă...
Page 174
Română 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul ○ Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se sau sârme de oţel și cupru în cutia pentru depozitare. poate întrerupe. ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul În această...
Page 175
* Conform Procedura EPTA 01/2003 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Oprire dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Deconectaţi acumulatorul Control electronic ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) ○...
Page 176
NOTĂ în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. și de tensiunea sursei de alimentare. PRECAUŢIE ASAMBLARE ȘI OPERARE Când...
Page 177
Română ○ Cu excepţia cazului când alimentarea este pornită Depozitarea cheii imbus după instalarea acumulatorului pe unitate, indicatorul luminos de încărcare a acumulatorului nu se va Utilizarea întrerupătorului aprinde atunci când este apăsat butonul indicatorului Comutator indicator de încărcare a de încărcare a acumulatorului.
Page 178
Dacă sunt largi sau deteriorate, solicitaţi înlocuirea la precum și a componentelor de control electronic al un centru de service autorizat HiKOKI, întrucât acest acţionării motorului. lucru poate duce la destabilizarea la funcţionare a lamei Dacă...
Page 179
(cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 180
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Unitatea nu funcţionează/ Capacitatea acumulatorului este epuizată Încărcaţi acumulatorul.
Page 181
Română Simptom Cauză posibilă Remediu Lama mașinii de tăiat cu bandă este Instalaţi corect lama mașinii de tăiat cu îndreptată în direcţia greșită bandă. (Consultaţi „Înlocuirea lamei mașinii de tăiat cu bandă”) Direcţia de rotaţie Direcţia de rotaţie Selectaţi lama mașinii de tăiat cu bandă Tăierea durează...
Page 182
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Page 183
Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja servisni center HiKOKI za pregled in/ali popravila. priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V Nadaljnja uporaba pod temi pogoji lahko povzroči primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo.
Page 184
10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna center HiKOKI za popravila. statična elektrika. 41. Uporaba žaginega lista tračne žage, ki ga ni potrdil 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, proizvajalec, žaginega...
Page 185
Slovenščina 2. V primeru, da tekočina pride v stik s kožo ali oblačili jih Obdelovanec takoj operite s čisto vodo. Obstaja možnost, da lahko to povzroči draženje kože. Tesnilo jermenice žaginega lista 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, Nosilec ležaja (A) deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali...
Page 186
Slovenščina Elektronski nadzor UPORABA ○ Mehak zagon ○ Zaščita pred preobremenitvijo ○ Rezanje različnih vrst materialov iz mehkega jekla, Ta zaščita prekine električni tok do motorja v primeru vključno z dovodnimi cevmi, cevmi iz nerjavečega jekla, preobremenitve ali nenavadnega zmanjšanja hitrosti obloženimi jeklenimi cevmi in jeklenimi palicami vrtenja med delovanjem.
Page 187
Če kontrolna lučka še vedno ne bo in z njo poraba energije, ko ni obremenitve. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen HiKOKI servis. NAMESTITEV IN DELOVANJE Delo Slika Stran...
Page 188
Slovenščina Gumb za Obodna hitrost žaginega lista Način delovanja Uporabe nastavitev tračne žage (smernice) Materiali, ki jih je težko rezati, kot so nerjaveče jeklo Nizka hitrost 1,3 m/s (80 m/min) in zlitine 1,8 m/s (109 m/min) Jekleni materiali (Debeli materiali, vključno cilindričnimi Standardni...
Page 189
HiKOKI dogovorite za zamenjavo. GARANCIJA 1 Odprite pokrov jermenice žaginega lista in odstranite Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ žagin list tračne žage. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak (Glejte Sl. 9 za namestitev in odstranjevanje žaginega ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
Page 190
času zagona). ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava...
Page 191
Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava Žagin list tračne žage je usmerjen v Pravilno namestite žagin list. napačno smer (Glejte »Menjava žaginega lista tračne žage«) Smer vrtenja Smer vrtenja Rezanje traja dlje časa Ne uporabljate žaginega lista tračne žage, ki Izberite pravi žagin list tračne žage. bi bil primeren za obdelovanca (Glejte »Izbira žaginega lista tračne žage«) Izberite pravo delovno hitrost žaginega lista...
Page 192
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 193
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI podráždenie alebo popáleniny. kvôli kontrole a/alebo oprave. Ďalšie používanie za takýchto podmienok môže viesť k 6) Servis zraneniu.
Page 194
9. Keď dôjde k unikaniu tekutiny, alebo ak zacítite odporný autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI zápach, batériu okamžite odneste mimo ohňa. kvôli oprave.
Page 195
Slovenčina 10. Batériu nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku Rukoväť generovaniu silnej statickej elektriny. 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania Spínač dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite Poistka odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek Kontrolka neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia Nabíjačka...
Page 196
* v súlade s postupom EPTA 01/2003 POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Elektronické ovládanie ○ Pozvoľný rozbeh ○ Ochrana proti preťaženiu Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora v prípade preťaženia motora alebo pri nápadnom spomalení...
Page 197
0 oC – 50 oC a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), batériu nabíjať odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Doba nabíjania pre kapacitu strediska spoločnosti HiKOKI. batérie pribl. (Pri 20 oC) 1,5 Ah min. MONTÁŽ A OBSLUHA 2,0 Ah min.
Page 198
Slovenčina *3 Indikátor stavu nabitia batérie ○ V Štandardnom režime sa môže pomocou otočného ○ Aby sa znížila spotreba batérie, indikátor stavu voliča voľne nastaviť obvodová rýchlosť listu pásovej nabitia batérie sa rozsvieti len počas stlačenia píly od 1 do 5. spínača indikátora stavu nabitia batérie.
Page 199
○ Neskladujte ho na mieste, kde sa nachádzajú prchavé o výmenu v autorizovanom servisnom stredisku látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo spoločnosti HiKOKI, pretože inak by to mohlo viesť k explózie. nestabilnému chodu alebo uvoľneniu listu pásovej píly. POZNÁMKA POZNÁMKA...
Page 200
= 2,5 m/s Odchýlka K = 1,5 m/s RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Jednotka nepracuje/stojí...
Page 201
Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Opotrebovaný list pásovej píly Vymeňte za nový list pásovej píly. Nepoužíva sa správny list pásovej píly pre Vyberte správny list pásovej píly. obrobok (Pozrite si časť „Výber listu pásovej píly“) Vyberte správnu prevádzkovú rýchlosť listu Nepoužíva sa správna prevádzková...
Page 202
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 203
от квалифицирани сервизни работници, при се чуват нетипични звуци или вибрации, незабавно използване на оригинални резервни части. изключете уреда, преустановете употреба и се Това ще гарантира безопасността при работа с свържете със сервизен център, оторизиран от електрическите инструменти. HiKOKI за проверка и/или ремонт.
Page 204
обработвания детайл или стружките с голи ръце употреба и се свържете със сервизен център, непосредствено след рязане, тъй като може да оторизиран от HiKOKI за ремонт. бъдат горещи. 41. Използването на острие на лентовия трион, Това може да доведе до изгаряния.
Page 205
Български 43. За да предотвратите инциденти при спиране 8. Не излагайте батерията на високи температури или на работа за почивка или след приключване на налягане, не поставяйте в микровълнова фурна, работа, уверете се, че сте изключили захранването сушилня или контейнери под високо налягане. и...
Page 206
Български Шестостенен ключ Изключете батерията Капак на ролката на острието (B) Затегнете острието на лентовия трион Опори от сачмени лагери за острието на & лентовия трион Освободете острието на лентовия трион Болтове с шестостенна глава М5 (за застопоряване на капака на ролката на Брой...
Page 207
ЗАРЕЖДАНЕ Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук Преди да използвате електрическият инструмент, спецификации са предмет на промяна без уведомление. заредете батерията както следва. Електронен контрол 1. Свържете кабела на зарядното устройство към ○ Мек старт...
Page 208
оставащия заряд бъде натиснат. червено (на една секунда), моля занесете зарядното ○ Освен ако захранването не е включено след устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. монтажа на акумулатора към уреда, индикаторът за оставащия заряд няма да светне, когато превключвателят на индикатора за оставащия...
Page 209
електронно управление. При наличие на огъване или повреда, снабдете се Ако инструментът се използва продължително, с нови от сервизен център, оторизиран от HiKOKI, температурата на уреда може да се повиши, тъй като в противен случай това може да доведе до...
Page 210
Също така, ако опората от сачмени лагери на острието на лентовия трион е повредена, сменете я Важна информация за батерии за безжични в сервизен център, оторизиран от HiKOKI. инструменти HiKOKI 1 Отворете капака на ролката на острието и извадете острието на лентовия трион.
Page 211
преди и след момента на използване). ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина...
Page 212
Български Симптом Възможна причина Отстраняване Острието на лентовия трион е в Монтирайте острието на лентовия трион неправилна посока правилно. (Вж. „Подмяна на острието на лентовия трион“) Посока на въртене Посока на въртене Рязането отнема дълго Изберете подходящо острие на лентовия Не...
Page 213
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Page 214
čudni zvuci ili vibracije, odmah isključite d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može jedinicu, prestanite sa korišćenjem i kontaktirajte HiKOKI da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do ovlašćeni servisni centar za pregled i/ili popravke.
Page 215
8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu 41. Korišćenje sečiva tračne testere osim one ovlašćene pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim od strane proizvođača ili sečiva tračne testere sa...
Page 216
Srpski 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, Punjač menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je Jezičak uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite. Kotur sečiva OPREZ 1.
Page 217
Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Zabranjena radnja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola STANDARDNI PRIBOR ○ Postepeni početak ○ Zaštita od preopterećenja Ovom zaštitnom funkcijom se isključuje napajanje Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i motora strujom u slučaju preopterećenja motora ili...
Page 218
○ U AUTOMATSKOM režimu („A” na točkiću), šum sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije može da se smanji a trajanje rukovanja može da se HiKOKI. produži smanjivanjem periferne brzine kada nema utovara. U AUTOMATSKOM režimu, ako se utovar primeni u toku rukovanja, periferna brzina se automatski povećava.
Page 219
Srpski Periferna brzina sečiva tračne Režim Točkić Upotrebe testere (vodič) Materijali koji su teški za sečenje kao što su Niska brzina 1,3 m/s (80 m/min) nerđajući čelik i legure 1,8 m/s (109 m/min) Materijali od čelika (Debeli materijali koji uključuju cilindrične Standardni 2,3 m/s (138 m/min) šipke, I-grede i čelične cevi)
Page 220
Srpski Ako postoji progib ili šteta, zatražite zamenu od HiKOKI ○ Ne čuvajte na lokaciji gde jedinica može da bude ovlašćenog servisnog centra, jer to može da dovede do izložena kiši kao što su strehe od kuća ili tamo gde ima toga da sečivo tračne testere nestabilno radi ili da se...
Page 221
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije upoređivanje jednog alata s drugim. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti. bez prethodnog obaveštenja.
Page 222
Srpski Simptom Mogući uzrok Opravka Sečivo tračne testere je okrenuto u Pravilno instalirajte sečivo tračne testere. pogrešnom smeru (Pogledajte „Zamenjivanje sečiva tračne testere”) Smer okretanja Smer okretanja Sečenje dugo traje Sečivo tračne testere koje odgovara radnom Izaberite pravilno sečivo tračne testere. delu se ne koristi (Pogledajte „Izbor sečiva tračne testere”) Izaberite pravilnu brzinu rukovanja sečiva...
Page 223
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Page 224
U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti jedinicu, prekinite rad i kontaktirajte HiKOKI ovlašteni tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom. servisni centar radi pregleda i/ili popravaka. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
Page 225
8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom i prekidač za zaključavanje se ne vraća u svoj originalni tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili položaj, odmah prekinite korištenje i kontaktirajte HiKOKI spremnike pod visokim tlakom. ovlašteni servisni centar radi popravka.
Page 226
Hrvatski UPOZORENJE SIMBOLI Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi materijal, baterija se može kratko spojiti i prouzročiti požar. UPOZORENJE Kod skladištenja litij-ionske baterije svakako se pridržavajte Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da sljedećih pravila. prije uporabe razumijete njihovo značenje. ○...
Page 227
NAPOMENA 2. Umetnite bateriju u punjač. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se slici 3. promijeniti bez prethodne najave. 3. Punjenje Elektroničko upravljanje Prilikom umetanja baterije u punjač...
Page 228
(svake sekunde), punjač odnesite u ○ U AUTOMATSKOM načinu (“A” na brojčaniku), buka ovlašteni HiKOKI servis. se može smanjiti i trajanje rada se može produljiti smanjivanjem obodne brzine kad nema opterećenja. U AUTOMATSKOM načinu, ako se opterećenje...
Page 229
Ako su obješene ili oštećene, zatražite njihovu izmjenu oko 15 minuta prije ponovnog korištenja. od HiKOKI ovlaštenog servisnog centra, jer to može Ako je rad ponovno pokrenut kratko nakon promjene dovesti do nestabilnog ili olabavljenog rada oštrice baterije, temperature motora, prekidača, itd.
Page 230
što može dovesti do oštećenja oštrice tračne pile. ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije Ako su stražnji podupirači kugličnog ležaja oštrice tračne istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju. pile pohabani, zatražite zamjenu od HiKOKI ovlaštenog servisnog centra. 4. Pregled podupirača kugličnog ležaja oštrice tračne POZOR pile i podešavanje međuprostora (Slika 14)
Page 231
Hrvatski NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
Page 232
Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Oštrica tračne pile je okrenuta u krivom Instalirajte oštricu tračne pile ispravno. smjeru (Vidi “Izmjena oštrice tračne pile”) Smjer rotacije Smjer rotacije Rezanje traje dugo Ne koristi se oštrica tračne pile prikladna za Odaberite ispravnu oštricu tračne pile. izradak (Vidi “Odabir oštrice tračne pile”) Odaberite ispravnu radnu brzinu oštrice...
Page 233
Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
Page 234
вимкніть пристрій, припиніть використання та Коли інструментом не користуються, його слід зверніться до уповноваженого сервісного центру зберігати в місцях, недоступних для дітей та HiKOKI для огляду та/або ремонту. неповносправних осіб. Подальше використання за таких умов може призвести до травмування. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС...
Page 235
23. Не торкайтеся оголеними руками полотна стрічкової використання та зверніться до уповноваженого пилки, оброблюваної деталі або стружок одразу після сервісного центру HiKOKI для ремонту. завершення різання, оскільки вони будуть гарячими. 41. Використання полотна стрічкової пилки особами, Такі дії можуть призвести до опіків.
Page 236
Українська ОБЕРЕЖНО ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ 1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє ПОВОДЖЕНІ З ІОННО-ЛІТІЄВОЮ в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою, наприклад, проточною, і негайно зверніться до АКУМУЛЯТОРНОЮ БАТАРЕЄЮ лікаря. Якщо не вжити заходів, рідина може викликати очні Для...
Page 237
3,6 кг (BSL1850) Перемикач УВІМК. * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 ПРИМІТКА Перемикач ВИМК. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. Вийміть акумулятор Електронне керування ○ Плавний пуск Натягнути полотно стрічкової пилки ○ Захист від перевантаження...
Page 238
Українська Коли функцію захисту від перегріву активовано, 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. електродвигун може зупинитися. До кінця вставте батарею в зарядний пристрій, як У такому разі відпустіть перемикач інструмента, і зазначено на мал. 3. дайте інструменту охолонути протягом кількох хвилин. 3.
Page 239
було ввімкнено живлення після віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого встановлення акумуляторної батареї у пристрій, сервісного центру HiKOKI. індикаторна лампа залишку заряду батареї не буде світитися після натискання перемикача індикатора залишку заряду батареї. УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ *4 Регулювання робочої швидкості Цей пристрій оснащено схемою електронного...
Page 240
наявність ознак провисання чи пошкодження. пристрою достатньо охолонути. За наявності провисання чи пошкодження зверніться Коли його температура зменшиться, інструмент до уповноваженого сервісного центру HiKOKI з знову буде готовий до роботи. запитом про заміну, оскільки такі дефекти можуть У разі заміни акумуляторної батареї під час...
Page 241
опорами кулькових підшипників і закрутіть цапфи, ГАРАНТІЯ відрегулювавши за необхідності зазор таким чином, Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI щоб полотно злегка торкалося опор. виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не 4 Помістіть тримачі підшипників (A) і (B) у пристрій та...
Page 242
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРИМІТКА ○ Вібрація під час справжнього користування може Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює відрізнятися від заявленої, залежно від способу компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть застосування інструменту. змінюватися без попередження. ○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно практичного...
Page 243
Українська Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми Полотно стрічкової пилки орієнтовано в Встановіть полотно стрічкової пилки неправильному напрямку правильно. (Див. розділ «Заміна полотна стрічкової пилки») Напрям обертання Напрям обертання Різання займає тривалий Виберіть правильне полотно стрічкової час Використовується полотно стрічкової пилки.
Page 244
Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
Page 245
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
Page 246
прекратите его использование и обратитесь батарею из инструмента во избежание несчастных в официальный сервисный центр HiKOKI для случаев. выполнения проверки и/или ремонта. 28. Не смотрите пристально на светодиодный индикатор Продолжение использования устройства в таких и не подвергайте глаза воздействию светодиодного...
Page 247
○ He xpaнитe нeиcпoльзoвaннyю бaтapeю в мecтe, использование инструмента и обратитесь в oткpытoм для мeтaлличecкoй cтpyжки и пыли. официальный сервисный центр HiKOKI для ремонта. ○ Пepeд xpaнeниeм бaтapeи пpoтpитe вcю 41. Использование лезвия ленточной пилы, отличного мeтaлличecкyю cтpyжкy и пыль в мecтe ee xpaнeния...
Page 248
Русский ○ He помeщaйтe оcтaтки токопpоводящeго мaтepиaлa, СИМВОЛЫ гвозди, пpоволокy, нaпpимep, стальную или мeднyю, в контeйнep, в котоpом xpaнитcя бaтapeя. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Bо избeжaниe коpоткого зaмыкaния, помecтитe Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для бaтapeю в инcтpyмeнт или жe нa пepиод xpaнeния устройства.
Page 249
как показано на Рис. 3. 3. Зapядкa ПРИМЕЧАНИЕ Зapядкa нaчинaeтcя пocлe paзмeщeния бaтapeи Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния в зapяднoм ycтpoйcтвe; cигнaльнмый индикaтop и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй бyдeт нeпpepывнo гopeть кpacным cвeтoм. пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Kaк тoлькo бaтapeя...
Page 250
Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Если после этого контрольная лампа не начнет мигать красным цветом (каждую секунду), доставьте Taблица 2 зарядное устройство в уполномоченный сервисный Зарядное устройство центр HiKOKI. UC18YFSL Аккумулятор УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Зарядное В 14,4 – 18 напряжение...
Page 251
Русский В стандартном режиме окружная скорость, В режиме АВТО, если нагрузка применяется заданная при помощи поворотного регулятора, во время работы, скорость окружности поддерживается даже при изменении нагрузки. автоматически увеличивается. ○ В режиме АВТО (отметка «А» на поворотном (Эквивалентно отметке на поворотном...
Page 252
запросите замену в официальном сервисном месте. центре HiKOKI, поскольку это может привести ○ Не храните в месте, где дети смогут ее легко достать. к нестабильной работе или ослаблению лезвия ○ Не храните в месте, где устройство может ленточной пилы. подвергаться...
Page 253
нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. Признак Возможная причина Способ устранения...
Page 254
Русский Признак Возможная причина Способ устранения Выберите подходящее лезвие ленточной Используемое лезвие ленточной пилы не пилы. подходит для этой заготовки Лезвие ленточной (См. «Выбор лезвия ленточной пилы») пилы заклинивается в Выбранная рабочая скорость лезвия Выберите правильную рабочую скорость заготовке ленточной пилы не подходит для этой лезвия...
Page 255
Русский Признак Возможная причина Способ устранения Устройство прижимается слишком Режьте с помощью собственного веса сильно во время резки устройства или мягко нажимая. Поднесите лезвие ленточной пилы к Лезвие ленточной пилы ударяется о заготовке медленно и начинайте мягко заготовку резать. Заготовка переместилась во время Закрепите...
Page 265
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 267
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 270
EN60745-2-20:2009 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 271
EN60745-2-20:2009 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 272
EN60745-2-20:2009 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.