Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

C 1807DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 1807DA

  • Page 1 C 1807DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 3 45° 30° 15° 0° 45°–55° 45° 0°...
  • Page 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 8 English 5) Battery tool use and care d) Never hold the workpiece in your hands or across a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg while cutting. Secure the workpiece to a manufacturer. stable platform. A charger that is suitable for one type of battery pack It is important to support the work properly to minimize may create a risk of fi...
  • Page 9 English 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut. 18. Never use the circular saw with its lower guard fi xed in If blade adjustment shifts while cutting, it may cause the open position.
  • Page 10 English 35. Prior to cutting operation, make sure the material you ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power are going to cut. If the material to be cut is expected to tool during work do not collect on the battery. generate harmful / toxic dusts, make sure the dust bag ○...
  • Page 11 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Lever TRANSPORTATION Square When transporting a lithium-ion battery, please observe the Hex. socket set screw following precautions. WARNING 3 mm Hex. bar wrench Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output Lock spring and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
  • Page 12 English NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Disconnect the battery development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Electronic control Prohibited action ○ Soft-start ○ Overload protection This protection feature cuts off the power to the motor...
  • Page 13 English Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging Lights continuously While charging Lights Lights for 0.5 seconds. Does not light for Charging Blinks 0.5 seconds.
  • Page 14 English ○ When the pilot lamp fl ickers in red (at 0.2-seconds (*1) About the mode select function intervals), check for and take out any foreign objects in Each time the mode selector switch is pushed, the the charger’s battery connector. If there are no foreign operation mode changes.
  • Page 15 Rotation part of Ensure smooth movement Important notice on the batteries for the HiKOKI the lower guard of lower guard cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries.
  • Page 16 Vibration emission value h = 2.1 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 18 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 19 Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
  • Page 20 Deutsch 4. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei Wenn die Säge beim Sägebetrieb auf dem Werkstück aufgesetzt wird, so ist die Säge auf dem größeren Teil explodieren. 5. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird, aufzusetzen und der kleinere Teil abzusägen, um das Risiko von Einklemmen des Sägeblatts und Rückschlag kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Motor auf ein Minimum zu verringern.
  • Page 21 Deutsch 39. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) 5. Schließen Batterie nicht direkt frei von Spänen und Staub. Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an. ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck. Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse 7.
  • Page 22 Deutsch ○ Für Transport über Straßen müssen Leuchtmodusschalter internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden. Leuchtmodus Anzeigelampe ○ Wenn der BSL36B18 (separat erhältlich) im Werkzeug Staubsammler installiert wird, überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft. M4-Schraube Unterlegscheibe (A) Leistungsabgabe...
  • Page 23 HINWEIS ● Kontrolllampe Aufgrund ständigen Forschungs- Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Zustand des Ladegerätes oder des Akkus sind in der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 angegeben. Elektronische Steuerung ○ Soft-Start ○ Überlastungsschutz Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder...
  • Page 24 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Vor dem Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Laden Blinkt Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Kontrolllampe (rot)
  • Page 25 Deutsch (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. Sägen (Verwenden Sie das wiederaufl adbarer Akku unmittelbar nach Werkzeug nicht nur als Gebläse.) Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach Ausbauen des Sägeblatts dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus Einbauen des Sägeblatts verkürzt sich.
  • Page 26 Sie neue Akkus. Schutzabdeckung VORSICHT Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen Sicherheitsvorschriften Normen beachtet werden. Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Spalt zwischen unterer von HiKOKI Schutzabdeckung und Lüftungsöff nung Verwenden immer unsere angegebenen Getriebeabdeckung im Gehäuse Druckluftpistole Originalbatterien.
  • Page 27 Messunsicherheit K = 1,5 m/s FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Page 28 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 29 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 30 Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
  • Page 31 Français 24. Faire attention au retour de frein. 35. Avant de procéder à la coupe, vérifi er le matériau à Cette scie circulaire possède un frein électrique qui couper. Si le matériau est susceptible de générer de la poussière dangereuse/toxique, s’assurer que le sac fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur.
  • Page 32 Français En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter produire dans la batterie et provoquer un incendie.
  • Page 33 Français Tension nominale Jauge inclinée Vitesse à vide Poignée Éclairage à DEL Bouton ON Levier de verrouillage Bouton OFF Clé hexagonale 5 mm Batterie Débrancher la batterie Levier Carré Action interdite Vis sans tête à six pans creux Commutateur de sélection de mode Clé...
  • Page 34 REMARQUE commande ni le casser. Cela risque d'entraîner un Par suite du programme permanent de recherche et de dysfonctionnement. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
  • Page 35 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur UC18YFSL Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge 14,4...
  • Page 36 Français MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN À l’aide de l’éclairage à DEL DEL (Fig. 25) Montage du collecteur de poussière Retrait et insertion de la batterie Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour Charge protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection Coupe (Ne pas utiliser l'outil en est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin...
  • Page 37 Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques que la sciure et d’autres résidus ne s’accumulent pas HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques à l’intérieur du couvercle de la scie. Retirez toujours la statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lame de la scie lors du contrôle et du nettoyage.
  • Page 38 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 39 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 40 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 41 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente al taglio, i denti del bordo posteriore della lama solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli potrebbero aff...
  • Page 42 Italiano 24. Fare attenzione al contraccolpo del freno. ○ Se durante il funzionamento la lama della sega Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che si ferma o emette un rumore anomalo, impostare agisce quando si rilascia l’interruttore. Poiché si verifi ca immediatamente l’interruttore su OFF.
  • Page 43 Italiano ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si INFORMAZIONI SUL TRASPORTO depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO non si accumulino sulla batteria. ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le esposto a polvere e detriti.
  • Page 44 Italiano Leva Scollegare la batteria Quadrato Azione non consentita Vite a tubo esagonale Chiave a barra esagonale da 3 mm Interruttore selettore modalità Molla di bloccaggio Linea premarcata Interruttore modalità illuminazione Scala frontale a 45° di inclinazione La carica della batteria restante è quasi vuota. Ricaricare la batteria il prima possibile.
  • Page 45 La spia indicatore della modalità silenziosa si accende in A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo modalità silenziosa. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Quando aumenta il carico durante la modalità foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva silenziosa, l’utensile passa automaticamente in modalità...
  • Page 46 Italiano ● Temperature e tempo di ricarica della batteria. Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2 Tabella 2 Caricatore UC18YFSL Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx Serie BSL18xx Serie multi-volt...
  • Page 47 Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE Montaggio del set raccoglipolvere LED (Fig. 25) Rimozione e inserimento della batteria Carica Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere Taglio (non utilizzare l’utensile con la sola l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, funzione di ventilazione.) se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella...
  • Page 48 Fig. 26 GARANZIA 5. Pulizia dell’interno del coperchio della sega Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Controllare e pulire regolarmente per garantire che specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. residui di segatura e altri residui non si accumulino Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso all’interno del coperchio della sega.
  • Page 49 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 50 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 51 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken.
  • Page 52 Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte g) Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande tussenringen of bevestigingsbouten voor het wanden of andere blinde oppervlakken moet zagen. zaagblad. Het door het werkstuk uitstekende deel van het zaagblad De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal kan dingen raken die leiden tot terugslag.
  • Page 53 Nederlands 30. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel 9. Draag oordoppen tijdens werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. van het werkstuk dat het best ondersteund wordt, niet 10. Gebruik alleen de bladdiameter die staat aangegeven op op het deel dat ervan zal vallen wanneer de zaagsnede de machine.
  • Page 54 Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een koele, droge De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
  • Page 55 Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN SYMBOLEN (Afb. 1–Afb. 24) WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis Schakelaar hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. Schakelaarvergrendeling C1807DA: Snoerloze cirkelzaagmachine Zaagdeksel Om het risico op verwondingen te verminderen, Onderste beschermingshendel moet de gebruiker de instructiehandleiding lezen.
  • Page 56 Wanneer de stekker van de acculader in het stopcontact ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin wordt gestoken, zal het lampje in rood knipperen (met genoemde technische gegevens zonder voorafgaande tussenpozen van 1 seconde). kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 57 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Page 58 Nederlands ○ Wanneer het controlelampje rood fl ikkert (elke 0,2 (*1) Over de standselectieknop seconde), moet u controleren of er verontreinigingen Iedere keer wanneer de standselectieschakelaar wordt zijn in de accu-aansluiting van de acculader en ingedrukt, wordt be bedieningsstand gewijzigd. deze verwijderen als dat het geval is.
  • Page 59 Nederlands 5. De binnenkant van het zaagdeksel reinigen ONDERHOUD EN INSPECTIE Controleer en reinig de binnenkant van het zaagdeksel regelmatig om te voorkomen dat er zich zaagsel en 1. Inspecteren van het zaagblad ander restmateriaal ophopen in het deksel. Verwijder Omdat gebruik van een bot zaagblad de prestaties altijd het zaagblad bij het controleren en reinigen.
  • Page 60 (triax vector som) bepaald De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI overeenkomstig EN62841. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Zagen van spaanplaat: als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 61 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 62 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 63 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 64 Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
  • Page 65 Español 19. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del 33. Si la palanca permanece suelta, creará una situación sistema de protección funcione adecuadamente. muy peligrosa. Sujétela siempre con cuidado. (Fig. 11) 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la 34.
  • Page 66 Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ADVERTENCIA trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la podría detenerse. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se provocar un incendio.
  • Page 67 Español Solo para países de la Unión Europea Perno de mariposa fi jador de guía No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. Indicador inclinado De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación Luz LED de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya...
  • Page 68 ○ Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel de Debido al programa continuo de investigación y interruptores o romperlo. Podría ocasionar un problema. desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. CARGA Control electrónico ○...
  • Page 69 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería. Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YFSL Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
  • Page 70 Español SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED Uso de la luz LED (Fig. 25) Montaje del conjunto colector de polvo Extracción e inserción de la batería Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas Carga para proteger la herramienta así como la batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera de las funciones de Corte (No utilice la herramienta con protección se activa durante el funcionamiento, la luz LED...
  • Page 71 CERTIFICADO Fig. 27 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 6. Inspección de los terminales (herramienta y batería) Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales.
  • Page 72 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 73 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 74 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Page 75 Português a) Agarre bem a serra com ambas as mãos e posicione AVISOS DE SEGURANÇA os braços de modo a resistir às forças de recuo. ADICIONAIS Posicione o corpo em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1.
  • Page 76 Português Nunca tente remover a serra da peça de trabalho 38. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina estiver bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. em movimento, caso contrário ocorrerá um COICE. Instalar uma bateria assim pode causar um curto- Investigue e tome medidas de correcção para eliminar circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou...
  • Page 77 Português 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ○ Se o BSL36B18 (vendido em separado) estiver instalado ou tomadas de isqueiro de automóvel. na ferramenta elétrica, a potência de saída excederá 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. 100 Wh e a unidade será...
  • Page 78 Desconectar a bateria NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Ação proibida contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico ○ Arranque suave Interruptor seletor de modo ○ Proteção contra sobrecarga Esta função de proteção desliga a alimentação ao motor em caso de sobrecarga do motor ou uma Interruptor de modo de iluminação...
  • Page 79 Português ○ Função de comutação de velocidade de rotação (Modo CARREGAMENTO de alimentação / Modo silencioso) (Função de interruptor de Modo de alimentação / Modo Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da silencioso) seguinte forma. Cada vez que pressiona o Interruptor do Seletor de 1.
  • Page 80 Português NOTA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação. Ação Figura Página PRECAUÇÃO Corte inclinado usando a guia Quando o carregador da bateria tiver sido usado (na direção +45°) de forma contínua, este estará...
  • Page 81 Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig. 25) Este produto possui funções que são concebidas para proteger a própria ferramenta, assim como a bateria. Enquanto o interruptor for puxado, se qualquer uma das funções de salvaguarda forem acionadas durante o funcionamento, a luz LED pisca como descrito na Tabela 3.
  • Page 82 (assim como desmontagem e substituição Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento das células ou outras peças internas). da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país.
  • Page 83 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 84 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 85 Svenska c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
  • Page 86 Svenska e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under arbetet. Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 11.
  • Page 87 Svenska Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. 31. 35. Försök aldrig använda cirkelsågen upp och ner i ett skruvstäd. Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan VARNING leda till allvarliga olycksfall. (Bild 8) För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, 32.
  • Page 88 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV Fyrkant LITIUMJONBATTERIER Insexskruv Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier 3 mm insexnyckel transporteras. VARNING Låsfjäder Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ Fördragen linje transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. ○...
  • Page 89 45° 49 mm Vikt* 3,9–4,2 kg Enligt EPTA-procedur 01/2014 Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 90 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Lyser 0,1 sekunder. Lyser inte 0,1 sekunder. Går inte att Fel i batteriet eller Flimrar...
  • Page 91 Svenska ○ När signallampan börjar fl imra snabbt i rött (med (*1) Om lägesväljarfunktionen intervaller sekunder) måste batteriets Driftläget ändras varje gång lägesväljaren trycks in. isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, När tyst läge är valt tänds indikatorn för tyst läge. som måste tas bort.
  • Page 92 Bild 26 säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi...
  • Page 93 Svenska Det deklarerade totalvärdet för vibration och det deklarerade GARANTI bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna verktyg med ett annat.
  • Page 94 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 95 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERIDREVET RUNDSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
  • Page 96 Dansk b) Når klingen binder, eller når en savning af en EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER eller anden grund afbrydes af den, skal du løsne udløseren og holde saven stille i materialet, indtil 1. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til klingen stopper helt. tilslutning af det genopladelige batteri.
  • Page 97 Dansk Hvordan risiko for fastklemning af savbladet og 40. Brug ikke værktøjet med kun blæserfunktion. tilbageslag mindskes 41. Anvend altid værktøjet og batteriet ved temperaturer på Hvis skæringen kræver, at saven hviler på arbejdsemnet, mellem -5°C og 40°C. skal saven hvile på den store del og den lille del afskåret. 42.
  • Page 98 Dansk 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis BETEGNELSER FOR DELE der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt (Fig. 1–Fig. 24) eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille Kontakt brugen.
  • Page 99 Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles separat). Slå boremaskine FRA BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Kobl batteriet fra specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Elektronisk kontrol ○ Rolig start Forbudt handling ○...
  • Page 100 Dansk BEMÆRK 2. Sæt batteriet i opladeren. ○ For at aktivere tilstandsændringer skal du trykke én gang Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 21 ind på kontakten, efter batteriet er sat i. (på side 5). ○ Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud. 3.
  • Page 101 Dansk Fjernelse og isætning af batteriet Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Opladning (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, Skæring (brug ikke værktøjet med kun skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets blæserfunktion).
  • Page 102 Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri elektriske værktøjer fra HiKOKI Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier...
  • Page 103 Den erklærede samlede vibrationsværdi og den erklærede GARANTI støjemissionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. et værktøj med et andet.
  • Page 104 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 105 Norsk d) Du må aldri holde arbeidsstykket i hendene h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for olje og fett. eller legge det over beinet når du skjærer. Fest Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket til en stabil plattform.
  • Page 106 Norsk f) Spakene som brukes til å låse bladdybden og 16. Hold alltid sagbladene skarpe. justeringen av skråkanten, må være stramt sikret 17. Sørg for at det nedre vernet beveger seg jevnt og fritt. før du begynner å skjære. 18. Bruk aldri sirkelsagen med det nedre vernet festet i åpen Hvis bladets justering endres mens du skjærer, kan det posisjon.
  • Page 107 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. 35. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner. Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under skadelig / giftig støv, må...
  • Page 108 Norsk OM TRANSPORT AV Låsefjær LITIUMIONBATTERIET Forhåndsmerket linje Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Fremre skala ved 45° helling forholdsregler. Fremre skala uten helling ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et Funksjonsvelger litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller Indikatorlampe for lydløs funksjon transport.
  • Page 109 Norsk Elektronisk kontroll Gjenværende batterikapasitet er nesten ○ Myk start ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig ○ Overbelastningsvern Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til LED: Rød motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en Batteriets gjenværende kapasitet er halvert. påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under drift. Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert, kan motoren stoppe.
  • Page 110 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før lading Blinker (av i 0,5 sekunder) Lyser kontinuerlig Under lading Lyser Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Lading fullført Blinker (av i 0,5 sekunder) Pilotlampe (rød) Lyser i 0,1 sekunder.
  • Page 111 Norsk ○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), (*1) Om modusvalgfunksjonen må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i Bruksmodusen endres hver gang du trykker på laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis modusvelgeren. det ikke fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig Indikatorlampen for stille modus tennes når du velger at batteriet eller laderen er defekt.
  • Page 112 Kabinettets GARANTI girdekslet ventilasjon Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Luftpistol landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Fig. 26 feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, 5.
  • Page 113 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
  • Page 114 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 115 Suomi b) Älä kurota työkappaleen alapuolelle. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Suojus ei pysty suojaamaan sinua terältä työkappaleen Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista alapuolella. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 116 Suomi d) Tue suuret paneelit terän kiinnijäämis- 10. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn takapotkuriskin minimoimiseksi. kokoinen. Suuret paneelit painuvat helposti oman painonsa 11. Älä käytä hiomalaikkaa. voimasta. Paneelin kummallekin puolelle, lähelle 12. Älä käytä teriä, jotka ovat epämuodostuneita tai leikkauslinjaa ja lähelle paneelin reunaa, pitää...
  • Page 117 Suomi Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. 31. Älä koskaan yritä sahata niin, että sirkkelisaha on ylösalaisin ruuvipuristimessa. Tämä on erittäin vaarallista VAROITUS ja saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia. (Kuva 8) Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, 32. Kun käytät ohjainta, älä yritä tehdä vinoa leikkausta, mikä jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun voi saada leikattavan materiaalin liukumaan sahanterän muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
  • Page 118 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA Ennalta merkitty viiva KOSKEVAT TIEDOT Etuasteikko 45° kallistuksessa Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Etuasteikko, kun kallistusta ei ole VAROITUS Tilanvalintakytkin Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun Hiljaisen tilan ilmaisinvalo järjestät kuljetusta.
  • Page 119 64,5 mm Kapasiteetti Leikkaussyvyys 45° 49 mm Paino* 3,9–4,2 kg EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Elektroninen ohjausjärjestelmä ○ Pehmeä käynnistys ○...
  • Page 120 Suomi Taulukko 1 Merkkilamppun ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen latausta Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Palaa jatkuvasti Ladattaessa Palaa Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Lataus valmis Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Merkkilamppu (punainen) Palaa 0,1 sekunnin ajan.
  • Page 121 Suomi ○ Kestää noin 3 sekuntia, kun sisäinen mikrotietokone Hiljaisessa tilassa moottorin suurin kierrosluku on varmistaa, että latureilla ladattava akku on poistettu, pienempi, mikä mahdollistaa tehokkaan työskentelyn joten odota vähintään 3 sekuntia, ennen kuin asetat akun vähemmällä melulla. paikalleen latauksen jatkamiseksi. Jos akku laitetaan Jos kuormitus lisääntyy, kun moottoria käytetään takaisin 3 sekunnin kuluessa, se ei ehkä...
  • Page 122 (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). TAKUU Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Alasuojuksen ja kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu vaihdesuojuksen Kotelon ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta...
  • Page 123 = 2,1 m/s Toleranssi K = 1,5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Page 124 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 125 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 126 Ελληνικά e) Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις d) Να στηρίζετε τα μεγάλα κομμάτια ξύλου για μονωμένες λαβές, όταν πραγματοποιείτε μια να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να πιαστεί η εργασία κατά την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί λεπίδα και να προκληθεί ανάκρουση. να...
  • Page 127 Ελληνικά 3. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη Ελέγξτε και εκτελέστε τις απαραίτητες ενέργειες μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα για να απαλείψετε την αιτία του μπλοκαρίσματος της προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα λεπίδας. υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη. 27.
  • Page 128 Ελληνικά 36. Αφού τοποθετήσετε την πριονωτή λεπίδα βεβαιωθείτε ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ότι ο μοχλός ασφάλισης έχει τοποθετηθεί σταθερά πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε στην καθορισμένη θέση. με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. 37.
  • Page 129 Ελληνικά ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και Λυχνία LED καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη αποθήκευσης. Μοχλός ασφάλισης ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου Εξάγ. κλειδί 5 mm βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα Μπαταρία...
  • Page 130 LED: Κόκκινο Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται ΣΗΜΕΙΩΣΗ στη μέση. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά LED: Κόκκινο που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 131 Ελληνικά 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ○ Για να καταστήσετε δυνατές τις αλλαγές λειτουργίας, Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στον φορτιστή τραβήξτε τον διακόπτη μία φορά μετά την τοποθέτηση όπως φαίνεται στην Εικ. 21 (στη σελίδα 5). της μπαταρίας. 3.
  • Page 132 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της πηγής ρεύματος. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΠΡΟΣΟΧΗ Κοπή με κλίση χρησιμοποιώντας τον Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, οδηγό (κατεύθυνση +45°) θα...
  • Page 133 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 25) Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Όταν ο διακόπτης τραβηχτεί, αν οι λειτουργίες προστασίας ενεργοποιηθούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει όπως περιγράφεται στον...
  • Page 134 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 135 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 136 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 137 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 138 Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość Zablokowanie tarczy tnącej może spowodować wybicie obrabianego przedmiotu. lub odbicie z obrabianego materiału przy ponownym Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna uruchomieniu piły. być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować d) Obrabianego przedmiotu nie wolno trzymać...
  • Page 139 Polski Aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia tarczy i 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy czas może się przegrzewać, co grozi uszkodzeniem odbicia. Gdy podczas cięcia piła wymaga oparcia na silnika oraz wyłącznika. W przypadku przegrzania należy obrabianym przedmiocie, należy oprzeć piłę o większy wyłączyć...
  • Page 140 Polski 39. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora) 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z wolne od opiłków, wiórów i pyłu. jego przeznaczeniem. ○ Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów, po upływie określonego czasu ładowania, należy opiłków i pyłu.
  • Page 141 Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE Ustalający wkręt imbusowy TRANSPORTU AKUMULATORA Klucz imbusowy 3 mm LITOWO-JONOWEGO Sprężyna blokady Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Wstępnie zaznaczona linia należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Skala przednia przy nachyleniu 45° OSTRZEŻENIE Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie Skala przednia, gdy nie jest pochylona zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić...
  • Page 142 Polski WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Przełącznik wyboru trybu programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Przełącznik trybu oświetlenia zawiadomienia. Sterowanie elektroniczne Akumulator niemal całkowicie wyczerpany. ○ Miękki-start Naładować akumulator najszybciej, jak to ○...
  • Page 143 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Przed Miga sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Ładowanie Miga sekundy.
  • Page 144 Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. Demontaż tarczy tnącej Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator Montaż tarczy tnącej jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność Wybór akcesoriów ― akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę akumulator i rozpocząć...
  • Page 145 Rys. 26 Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI Należy zawsze używać jednego naszych zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania...
  • Page 146 Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 89 dB (A) Niepewność K: 3 dB (A). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Należy nosić słuchawki ochronne. badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 147 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 148 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
  • Page 149 Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen, két kézzel a és helyezze d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e úgy a karját, hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a Helyezze a testét a penge bármelyik oldalára, de ne padlóra helyezi.
  • Page 150 Magyar Amikor a penge beszorul, vagy bármilyen okból 37. Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba. megszakítja a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa Ha folyamatosan a fényforrásba néz, a szeme a fűrészt mozdulatlanul az anyagban, amíg a penge megsérülhet. teljesen leáll. Soha ne próbálja eltávolítani a fűrészt 38.
  • Page 151 Magyar 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott ○ Ha a BSL36B18 (külön megvásárolható) az elektromos akkumulátort. kéziszerszámba van felszerelve, akkor a teljesítmény 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. meghaladja a 100 Wh értéket, és az egység az áruszállítási 5.
  • Page 152 Bekapcsolás A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-al van mérve (külön Kikapcsolás kapható). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Vegye ki az akkumulátort következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés Tiltott művelet ○...
  • Page 153 Magyar ○ Forgásisebesség-átváltási funkció (teljesítmény TÖLTÉS üzemmód/csendes üzemmód) (Teljesítmény üzemmód/csendes üzemmód váltási A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a funkció) következők szerint. A Módválasztó kapcsoló minden egyes megnyomása 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a megváltoztatja a működési módot. (16. ábra) dugaszolóaljzathoz.
  • Page 154 Magyar MEGJEGYZÉS ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás feszültségtől függően változhat. FIGYELEM Művelet Ábra Oldal Az akkumulátortöltő a folyamatos használat alatt Hajlított vágás az útmutató felmelegedhet, és így meghibásodást okozhat. A segítségével (+45° irányban) töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a következő...
  • Page 155 Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (25. ábra) Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha bármely védelmező funkció működésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 3. táblázat-ban leírtak szerint.
  • Page 156 és átalakítja az akkumulátort (mint pl. szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Page 157 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Page 158 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 159 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
  • Page 160 Čeština Zpětný ráz je důsledek chybného použití anebo nesprávných d) Vždy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá pracovních postupů nebo podmínek a lze se ho vyvarovat pilový list před umístěním pily na pracovní stůl vhodnými níže uvedenými preventivními opatřeními. nebo podlahu. Nechráněný...
  • Page 161 Čeština 27. Rozměrné desky podložte, aby se zmenšilo na nejnižší ○ Při používání se snažte zabránit tomu, aby kovové míru riziko skřípnutí pilového listu a jeho ZPĚTNÉHO částečky nebo prach z nářadí pronikly na akumulátor. RÁZU. Rozměrné desky mají sklony se vlastní hmotností ○...
  • Page 162 Čeština 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 24) ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a Spínač přestaňte jej používat. Zajištění spínače 12.
  • Page 163 VYPNUTÍ Závisí na připojené baterii. Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36B18 (prodává se samostatně). Odpojte baterii POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Zakázaná akce programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Volič režimu Elektronické ovládání...
  • Page 164 Čeština POZNÁMKA 2. Vložte akumulátor do nabíječky. ○ Pro aktivaci změn režimu, zatáhněte za přepínač jednou Akumulátor pevně vložte do nabíječky, jak je znázorněno po osazení baterie. na obr. 21 (na straně 5). ○ Neudeřte do panelu přepínače, ani jej nerozbijte. Mohlo 3.
  • Page 165 Čeština Demontáž pilového ostří Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod. Montáž pilového ostří Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky Výběr příslušenství ― nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší dobu používány.
  • Page 166 Čeština Tabulka 3 Bezpečnostní funkce Podsvícený LED displej Opravná akce 0,1 sekundy zap/0,1 sekundy vyp Ochrana před přetížením Odstraňte příčinu přetížení. 0,5 sekundy zap/0,5 sekundy vyp Tepelná ochrana Nechte nástroj a baterii důkladně vychladnout. 5. Čištění vnitřku krytu pily ÚDRŽBA A KONTROLA Pravidelně...
  • Page 167 Používejte ochranu sluchu. Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené ZÁRUKA dle normy EN62841. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Řezání dřevotřísky: nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Hodnota vibračních emisí...
  • Page 168 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Page 169 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 170 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DAİRE TESTERE GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 171 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için 6. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler sokmayın. gereken işlemi yapın. Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya veya yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması başlarken, testere dişleri malzeme içinde tehlikesine ve şarj cihazının hasar görmesine yol açacaktır.
  • Page 172 Türkçe 29. UYARI: İş parçasını düzgün bir şekilde desteklemek ve LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI kişisel yaralanmaya sebep olabilecek kontrol kaybını UYARI önlemek için testereyi sıkı bir şekilde tutmak önemlidir. Şek. 5 testerenin genel olarak nasıl desteklendiğini Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı göstermektedir.
  • Page 173 Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Tutacak deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya LED lamba satıcısına iade edin. Kilit kolu UYARI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde 5 mm Alyan anahtarı girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
  • Page 174 Türkçe HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları KAPAMA nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol Pili çıkartın ○ Yumuşak çalıştırma ○ Aşırı yüklenme koruması Bu koruma özelliği, çalışma sırasında motorun aşırı Yasaklanmış eylem yüklenmesi veya dönüş hızında belirgin bir düşüş olması...
  • Page 175 Türkçe Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye Şarj öncesinde Yanıp söner kapalıdır) Sürekli yanar. Şarj sırasında Yanar 0,5 saniye yanar. 0,5 saniye yanmaz. (0,5 saniye Şarj Yanıp söner kapalıdır) Pilot tamamlandığında lamba (kırmızı) 0,1 saniye yanar.
  • Page 176 Türkçe ○ Pilot lamba kırmızı renkte yanıp sönerse (0,2 saniyelik (*1) Mod seçme işlevi hakkında aralıklarla), şarj cihazının batarya konektöründe yabancı Mod seçme düğmesine her basıldığında, işlem modu nesneler olup olmadığını kontrol edin ve varsa temizleyin. değişir. Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya şarj Sessiz modu seçildiğinde, Sessiz mod gösterge cihazı...
  • Page 177 Hava tabancası Şekil 26 İKAZ Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli uyarı Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini kullanın.
  • Page 178 Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü GARANTİ emisyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve bir aleti başka bir aletle kıyaslamak için kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış...
  • Page 179 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 180 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
  • Page 181 Română Reculul este rezultatul folosirii greșite a ferăstrăului și/sau d) Fiţi întotdeauna atent ca apărătoarea inferioară să a folosirii de proceduri sau condiţii de utilizare incorecte și acopere lama, înainte de a pune ferăstrăul pe banc poate fi evitat luând precauţiile necesare, după cum este sau pe podea.
  • Page 182 Română 26. Evitaţi tăierea în starea în care baza s-a desprins de pe 36. După ce aţi atașat lama, asiguraţi-vă că maneta de material. blocare este strâns fi xată în poziţia stabilită. Când lama este blocată sau când tăierea este întreruptă 37.
  • Page 183 Română 2. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar ○ Pentru transportul în străinătate, trebuie să respectaţi fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nu îl legea internaţională, precum și regulile și reglementările aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fi zice puternice. ţării de destinaţie.
  • Page 184 Oprire (se vinde separat). NOTĂ Deconectaţi acumulatorul Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic Acţiune interzisă ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) ○...
  • Page 185 Română ○ Funcţia de schimbare a vitezei de rotaţie (Mod alimentare/ ÎNCĂRCARE Mod silenţios) (Funcţia de comutare Mod alimentare / Mod silenţios) Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Fiecare apăsare a Comutatorului de selectare a modului după cum urmează. schimbă...
  • Page 186 Română NOTĂ ASAMBLARE ȘI OPERARE Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare. PRECAUŢIE Acţiune Figură Pagină Când încărcătorul acumulatorului fost utilizat Tăiere înclinată folosind ghidajul neîntrerupt, acesta supraîncălzește, cauzând (Direcţie +45°) defecţiuni. După...
  • Page 187 Română SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 25) Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED va clipi după...
  • Page 188 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate cu acumulatori fără notifi care prealabilă. Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă...
  • Page 189 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 190 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 191 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Postopek žaganja Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Page 192 Slovenščina Žage nikoli ne poskušajte odstraniti iz obdelovanca 6. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov. ali jo povleči nazaj, medtem ko se list še giblje, saj Vstavljanje kovinskih vnetljivih predmetov lahko pride do povratnega udarca. prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje Odkrijte vzrok zatikanja žaginega lista in ga odstranite.
  • Page 193 Slovenščina 30. Širši del podnožja žage položite na del obdelovanca, ki OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO je dobro podprt in ne na del, ki ob odpadel, ko bo rez BATERIJO opravljen. Na primer Sl. 6 prikazuje PRAVILEN način, kako odrezati konec deske in Sl. 7 prikazuje NAPAČEN Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija način.
  • Page 194 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, Ročaj deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali Lučka LED prodajalcu. Zaklop vzvoda OPOZORILO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, 5 mm šestrobi inbus ključ...
  • Page 195 Slovenščina OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Odklopite baterijo raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Prepovedan postopek Elektronski nadzor ○ Mehak zagon ○ Zaščita pred preobremenitvijo Stikalo za izbiro načina Ta zaščita prekine električni tok do motorja v primeru preobremenitve ali nenavadnega zmanjšanja hitrosti vrtenja med delovanjem.
  • Page 196 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Pred Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde. Polnjenje Utripa (ugasne se za 0,5 sekunde) Kontrolna končano lučka (rdeča)
  • Page 197 Slovenščina ○ Ker traja približno 3 sekunde, preden vgrajeni (*1) O funkciji izbire načina mikroračunalnik zazna, da ste baterijo, ki jo polnite Vedno, ko pritisnete na stikalo za izbiro načina, se v polnilniku, vzeli iz polnilnika, počakajte minimalno spremeni način delovanja. 3 sekunde, preden jo znova vstavite, da nadaljujete Ko je izbran tihi način, se prižge indikatorska lučka za s polnjenjem.
  • Page 198 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Prostor med spodnjo Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ zaščito in pokrovom Odprtina na državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak menjalnika ohišju...
  • Page 199 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 200 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 201 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 202 Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie obidvomi rukami na píle ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA a ruky majte tak, aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej nie v priamej línii s kotúčom. batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
  • Page 203 Slovenčina 27. Veľké panely podoprite, minimalizovali ○ Pri prerušení prevádzky alebo po použití nenechávajte nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. nástroj v oblasti, kde by mohol byť vystavený padajúcim Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou kovovým pilinám alebo prachu. váhou (Obr.
  • Page 204 Slovenčina 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 24) akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na Spínač chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
  • Page 205 Zapnutie sa samostatne). POZNÁMKA Vypnutie Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Odpojte akumulátor predchádzajúceho upozornenia. Elektronické ovládanie ○ Pozvoľný rozbeh Zakázaná činnosť ○ Ochrana proti preťaženiu Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora v prípade preťaženia motora alebo pri nápadnom spomalení...
  • Page 206 Slovenčina V režime výkonu sa ani napriek zníženiu záťaže režim 2. Vložte batériu do nabíjačky. nezmení na tichý režim. Batériu pevne vložte do nabíjačky podľa Obr. 21 POZNÁMKA (na strane 5). ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát 3. Nabíjanie po nainštalovaní...
  • Page 207 Slovenčina Nabíjanie Ako predĺžiť životnosť batérií. Rezanie (Nepoužívajte náradie iba s (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. funkciou ventilátora.) Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete Demontáž pílového listu náradie aj naďalej používať...
  • Page 208 Ventilácia ZÁRUKA krytom prevodovky plášťa Vzduchová pištoľ Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka Obr. 26 sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním 5. Čistenie vnútornej strany krytu píly alebo štandardným opotrebovaním a odrením.
  • Page 209 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 210 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 211 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 212 Български Укрепването на детайла е особено важно за Ако острието на циркуляра се заклещи, то може минимизиране на наранявания по открити части от да излезе или да даде откат от детайла при тялото, работния диск и предотвратяване на загуба възобновяване на работа. на...
  • Page 213 Български 27. Осигурете големите плоскости, за да сведете до 3. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии. Късо съединение може да причини пренапрежение минимум риска от заклинване на диска и ОТКАТ. и прегряване. Това може да доведе до повреда или Големите...
  • Page 214 Български 37. Не излагайте директно окото Ви на светлина, като 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети гледате в нея. като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от силен Окото ще Ви заболи, ако непрекъснато е изложено физически удар. на...
  • Page 215 Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА Лост ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ Квадрат При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля Застопоряващ винт за шестостенна букса спазвайте следните предпазни мерки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 3 мм шестостенен гаечен ключ Уведомете транспортната компания, че пратката съдържа литиево-йонна батерия, информирайте Заключване на пружината компанията...
  • Page 216 ЗАБЕЛЕЖКА Изключете батерията Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без Забранено действие уведомление. Електронен контрол ○ Мек старт Режимен превключвател ○ Защита от претоварване Тази защитна функция изключва захранването на...
  • Page 217 Български Таблица 1 Сигнали на индикаторната лампа Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Преди Мига (изгасва за 0,5 сек.) зареждане По време на Свети непрекъснато Свети зареждане Светва за 0,5 сек. Не светва за 0,5 сек. Завършено Мига...
  • Page 218 Български (2) Избягвайте презареждане при високи температури. (*1) Относно функцията за избор на режим Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага При всяко натискане на превключвателя за избор след употреба. Ако в това състояние батерията на режим, режимът на работа се променя. се...
  • Page 219 Български Таблица 3 Защитна функция Дисплей на LED светлината Ответни мерки Включена 0,1 секунда/изключена 0,1 Защита от секунди Отстранете причината за претоварването. пренатоварване Включена 0,5 секунда/изключена 0,5 Оставете уреда и батерията да се охладят секунди Температурна защита изцяло. Въртяща се ПОДДРЪЖКА...
  • Page 220 на рекламация, моля, изпратете Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края предмет на промяна без уведомление. на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI.
  • Page 221 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Page 222 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 223 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Postupci sečenja predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 224 Srpski Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz 5. Pri neprekidnoj upotrebi ove jedinice, jedinica se može dela koji obrađujete ili da povučete testeru unazad dok pregrejati, što može dovesti do oštećenja motora i se sečivo kreće jer to može da izazove povratni udar. prekidača.
  • Page 225 Srpski 28. Budite posebno oprezni prilikom „sitnog sečenja” kroz UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ postojeće zidove ili druga nevidljiva područja. Istureno BATERIJI sečivo može da seče objekte koji mogu da izazovu POVRATNI UDAR. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima NIKADA ne stavljajte ruku ili prste iza sečiva (Sl.
  • Page 226 Srpski 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro Ručka operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. Postoji mogućnost pojave iritacije kože. LED svetlo 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, Poluga za zaključavanje neugodan miris, gubitak boje, deformacije i/ili druge neregularnosti, nemojte da koristite bateriju i vratite je Šestougli ključ...
  • Page 227 Srpski NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Isključiti kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Isključivanje baterije Elektronska kontrola ○ Postepeni početak ○ Zaštita od preopterećenja Zabranjena radnja Ovom zaštitnom funkcijom se isključuje napajanje motora strujom u slučaju preopterećenja motora ili...
  • Page 228 Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Pre punjenja Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Tokom Neprestano svetli Svetli punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Punjenje je Kontrolna Treperi (isključena je 0,5 sekundi) završeno lampica (crvena)
  • Page 229 Srpski ○ Kada kontrolna lampica treperi crveno (u intervalima (*1) U vezi sa funkcijom izbora režima od 0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju Svaki put kada se prekidač birača režima pritisne, režim na punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite rukovanja se menja.
  • Page 230 Redovno proveravajte i čistite kako biste bili sigurni da sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju se piljevina i drugi ostaci ne sakupljaju unutar poklopca uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu testere. Uvek uklonite sečivo testere kada proveravate i kompanije HiKOKI. čistite. Perač (A) Vreteno Poklopac testere...
  • Page 231 Odstupanje K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
  • Page 232 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 233 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Nikada ne držite izradak u rukama ili preko nogu dok čistima i bez ulja i masti. ga režete. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
  • Page 234 Hrvatski g) Posebno pazite prilikom piljenja u postojećim 19. Uvjerite se da mehanizam za zatvaranje štitnika radi zidovima ili drugim sličnim područjima. ispravno. Pila bi mogla zarezati objekte koje mogu uzrokovati 20. Nikad ne koristite pilu s listom pile okrenutim prema gore povratni udar.
  • Page 235 Hrvatski 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na bateriji. 35. Prije rezanja, provjerite materijal koji ćete rezati. Ako se očekuje da materijal koji će se rezati proizvodi štetnu/ ○ Tijekom rada pazite da strugotine i prašina ne padaju na otrovnu prašinu, osigurajte sigurno priključivanje vrećice bateriju.
  • Page 236 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Opruga za zaključavanje IONSKE BATERIJE Prethodno označena linija Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte Prednja mjerna ljestvica na 45° nagiba se sljedećih mjera opreza. Prednja mjerna ljestvica kada nije nagnuta UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Prekidač...
  • Page 237 Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se zasebno). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje ○ Mekani start ○ Zaštita od preopterećenja Ova mogućnost zaštite isključuje napajanje motora u...
  • Page 238 Hrvatski Tablica 1 Signali pilot lampice Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije punjenja Treperi (isključen 0,5 sekundi) Tijekom Svijetli kontinuirano Svijetli punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Punjenje Treperi (isključen 0,5 sekundi) Pilot lampica završeno (crvena) Svijetli 0,1 sekundu.
  • Page 239 Hrvatski ○ Budući da ugrađeno mikro-računalo treba otprilike Tihi način rada smanjuje maksimalni broj okretaja 3 sekunde kako bi ustanovilo da je baterija, koja se motora i tako omogućuje efi kasni rad uz manje buke. puni izvađena iz punjača, pričekajte barem 3 sekunde Ako se poveća opterećenje dok motor radi u Tihom prije ponovnog umetanja za nastavak punjenja.
  • Page 240 čišćenje donjeg štitnika, ventilacijskih otvora ili drugih dijelova alata. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični Okretni dio električni alat Osigurajte glatko kretanje donjeg štitnika...
  • Page 241 Nesigurnost K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Page 242 C1807DA (2JA) C1807DA – – – (NNP) C1807DA – – – – (NN)
  • Page 243 BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL (14,4 V–18 V) 329897 324597 377434 338917 944459 324668 302691 377954 337528 373646...
  • Page 245 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 247 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 249 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 250 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 251 EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 252 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.