Raccorder le boîtier
Le raccordement au secteur (bornes 1 à 4) doit être effectué en dernière opération.
Power grid connection (terminals 1 to 4) must be performed as a final operation.
Het aansluiten op het spanningsnet (klemmen 1 tot en met 4) moet als laatste gebeuren.
La conexión a la red eléctrica (bornes 1 a 4) debe efectuarse como última operación.
Contacts auxiliaires
Auxiliary contacts
Hulpcontacten
Contactos auxiliares
Raccordement des cellules
Cell connection
Aansluiting van
de cellen
Conexión de las células
• Connect the housing •
• 1 contact sec (230 Vac – Pmax = 500 VA) est disponible sur le bornier 5
(contacts 36 et 37).
• 1 contact alimenté (24V/1,5 A ou 12V/3A) est disponible sur le bornier 6
(contacts 13 et 14) pour l'utilisation de gâche ou de ventouse.
Ce contact peut être " NC " ou " NO " suivant programmation.
• 1 dry contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is available on tie-point block 5
(contacts 36 and 37).
• 1 supplied contact (24V/1,5 A or 12V/3A) is available on tie-point block 6
(contacts 13 and 14) when using an opener or suction cup.
This contact may be " NC " ou " NO " according to programmed settings.
• 1 droog contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is beschikbaar op de klem 5
(contacten 36 en 37).
• 1 van stroom voorzien contact (24V/1,5 A of 12V/3A) is beschikbaar op klem 6
(contacten 13 en 14) voor het gebruik van de slotplaat of de zuignap.
Dit contact kan " NC " of " NO " zijn, afhankelijk van de programmering.
• 1 contacto seco (230 V ca – Pmáx. = 500 VA) está disponible en la placa de
bornes 5 (contactos 36 y 37).
• 1 contacto alimentado (24 V / 1,5 A ó 12 V / 3 A) está disponible en la placa de
bornes 6 (contactos 13 y 14) para la utilización de cerradero o ventosa.
Este contacto puede ser " NC-Normalmente cerrado" o "NO-Normalmente
abierto", según la programación.
• L'autotest des cellules photoélectriques 24 Vdc est assuré par coupure de
l'alimentation 24 V de la cellule émettrice (bornes 18,19).
L'autotest des cellules "reflex" est assuré via la borne "TEST CELL" de
l'armoire de commande (borne 20).
• Autotest for 24 Vdc photoelectric cells is ensured by shutting down the 24 V
power of the emitting cell (terminals 18,19).
Autotest for "reflex" cells is ensured via the terminal "TEST CELL" on the control
box (terminal 20).
• De autotest van de foto-elektrische cellen 24Vdc wordt verzorgd door de
stroomonderbreking 24V van de uitzendende cel (klemmen 18,19).
De autotest van de "reflex"-cellen wordt verzorgd door de klem "TEST CELL"
van het bedieningskastje (klemmen 20).
• La autoprueba de las células fotoeléctricas de 24 V cc se realiza mediante el
corte de la alimentación de 24 V de la célula emisora (bornes 18,19).
La autoprueba de las células "reflex" se realiza mediante el borne "TEST
CELL" del armario de comando (bornes 20).
Aansluiten van het kastje
13
• Conectar la caja