Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Typ 6027
2/2-way solenoid valve
2/2-vägs magnetventil
Électrovanne 2/2 voies
Operating Instructions
Driftsinstruktion
Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Burkert 6027

  • Page 1 Typ 6027 2/2-way solenoid valve 2/2-vägs magnetventil Électrovanne 2/2 voies Operating Instructions Driftsinstruktion Manuel d‘utilisation...
  • Page 2: Intended Use

    OPERATING INSTRUCTIONS INTENDED USE The operating instructions contain important information. Incorrect use of the solenoid valve Type 6027 can be dangerous ▶ Read the operating instructions carefully and follow the safety instruc- to people, nearby equipment and the environment. tions in particular, and also observe the operating conditions.
  • Page 3: Basic Safety Instructions

    BASIC SAFETY INSTRUCTIONS Risk of injury due to malfunction of valves with alternating current (AC). These safety instructions do not make allowance for any contingencies and events which may arise during installation, operation and maintenance. Sticking core causes coil to overheat, resulting in a malfunction. ▶...
  • Page 4: Information On The Internet

    • Sealing material: EPDM, PTFE, FKM, PEEK, NBR with the specified application conditions. • Port connection 3.2 Information on the internet Circuit function 2/2-way valve: The operating instructions and data sheets for type 6027 can be found on the internet at: A (NC) B (NO) www.burkert.com...
  • Page 5: Application Conditions

    4.2 Application conditions Permitted medium temperature and ambient temperature depending on sealing material: Ambient temperature: max. +55 °C Permitted medium temperature depending on coil material and sealing Temperatures for valves with UL/UR approval material: Sealing material Circuit Coil Frequency Sealing Medium EPDM (AA) function...
  • Page 6: Type Label

    Check resistance in individual Body material cases (www.burkert.com) Type 4.3 Conformity In accordance with the EC Declaration of conformity, Type 6027 is com- pliant with the EC Directives. 4.4 Standards Id.-Number The applied standards, which verify conformity with the EC Directives,...
  • Page 7: Safety Instructions

    INSTALLATION 5.2 Before installation Installation position: any, actuator preferably upwards. 5.1 Safety instructions DANGER! Procedure: → Check pipelines for dirt and clean. Risk of injury from high pressure in the equipment. → Install a dirt filter before the valve inlet (≤ 0.3 mm). ▶...
  • Page 8 5.3 Installation – body design 5.5 Electrical connection of the cable plug Procedure: WARNING! → Hold the device with a open-end wrench on the body and screw Risk of injury due to electrical shock. into the pipeline. ▶ Before reaching into the system, switch off the power supply and secure to prevent reactivation.
  • Page 9 5.6 Installation of coil WARNING! Seal Risk of escape of media. Authorized cable plug e.g. Type 2508 When a sticking nut is loosened, medium may escape. ▶ Do not tighten sticking nut any further. Risk of injury due to electrical shock. max.
  • Page 10: Maintenance, Troubleshooting

    Installation of coil: MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING 6.1 Safety instructions WARNING! Risk of injury from improper maintenance. ▶ Maintenance may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools. 4 x 90° Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart.
  • Page 11: Ordering Spare Parts

    If the magnet is not attracting 7.1 Ordering spare parts Possible causes: • Short circuit or coil interrupted, • core or core area dirty. Coil Wearing part set can be requested via the sales offices by quoting the identifi- cation number of the device. SPARE PARTS Fitting CAUTION!
  • Page 12: Transport, Storage, Disposal

    TRANSPORT, STORAGE, DISPOSAL NOTE! Transport damages. Inadequately protected equipment may be damaged during transport. • During transportation protect the device against wet and dirt in shock-resistant packaging. • Avoid exceeding or dropping below the allowable storage temperature. Incorrect storage may damage the device. •...
  • Page 13: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    WARNUNG! sorgfältige Bedienung und Instandhaltung. ▶ Das Gerät nur bestimmungsgemäß einsetzen. Mögliche Gefahr. Schwere oder tödliche Verletzungen. VORSICHT! Gefahr. Leichte oder mittelschwere Verletzungen. 2.1 Begriffsdefinition Warnung vor Sachschäden: Der verwendete Begriff „Gerät“ steht immer für den Typ 6027. HINWEIS! deutsch...
  • Page 14: Grundlegende Sicherheitshinweise

    GRUNDLEGENDE Verletzungsgefahr durch Funktionsausfall bei Ventilen mit SICHERHEITSHINWEISE Wechselspannung (AC). Festsitzender Kern bewirkt Spulenüberhitzung, die zu Funktionsausfall Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine Zufälligkeiten und führt. Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten können. ▶ Arbeitsprozess auf einwandfreie Funktion überwachen. Kurzschlussgefahr/Austritt von Medium durch undichte Verschraubungen.
  • Page 15: Technische Daten

    Gebrauch des Geräts unter Beachtung der spezifizierten • Gehäusewerkstoff: Messing (MS), Edelstahl (VA) Einsatzbedingungen. • Dichtungswerkstoff: EPDM, PTFE, FKM, PEEK, NBR • Leitungsanschluss 3.2 Informationen im Internet Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 6027 finden Sie im Wirkungsweise 2/2-Wege-Ventil: Internet unter: A (NC) B (NO) www.buerkert.de...
  • Page 16 4.2 Einsatzbedingungen Zulässige Mediumstemperaturen und Umgebungstemperaturen in Abhän- gigkeit von Dichtungswerkstoff: Umgebungstemperatur: max. +55 °C Zulässige Mediumstemperatur in Abhängigkeit von Spulenwerkstoff und Temperaturen bei Ventilen mit UL/UR-Zulassung Dichtungswerkstoff: Dichtungswerkstoff Wirkungs- Spulen- Frequenz Dichtungs- Mediums- EPDM (AA) weise werkstoff werkstoff temperatur PTFE + EPDM (EA) Polyamid FKM (FF)
  • Page 17 (www.buerkert.de) Nennweite Dichtungswerkstoff Wirkungsweise 4.3 Konformität Das Magnetventil, Typ 6027 ist konform zu den EG-Richtlinien entspre- Gehäusewerkstoff chend der EG-Konformitätserklärung. 4.4 Normen Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-Richt- linien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
  • Page 18: Montage

    MONTAGE 5.2 Vor dem Einbau Einbaulage: beliebig, vorzugsweise Antrieb oben. 5.1 Sicherheitshinweise GEFAHR! Vorgehensweise: → Rohrleitungen von eventuellen Verschmutzungen säubern. Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage. → ▶ Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten Vor dem Ventileingang einen Schmutzfilter einbauen (≤ 0,3 mm). und Leitungen entlüften.
  • Page 19 5.3 Einbau - Gehäuseausführung 5.5 Elektrischer Anschluss der Gerätesteckdose Vorgehensweise: → Das Gerät mit einem Gabelschlüssel am Gehäuse festhalten und in WARNUNG! die Rohrleitung einschrauben. Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Ventilgehäuse darf nicht verspannt eingebaut werden. ▶ Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten Dichtmaterial darf nicht in das Gerät gelangen.
  • Page 20 5.6 Montage der Spule WARNUNG! Dichtung Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt. Zugelassene Gerätesteckdose z. B. Typ 2508 Beim Lösen einer festsitzenden Mutter kann Medium austreten. ▶ Festsitzende Mutter nicht weiter drehen. Verletzungsgefahr durch Stromschlag. max. 1 Nm Bei fehlendem Schutzleiterkontakt zwischen Spule und Gehäuse besteht die Gefahr des Stromschlags.
  • Page 21: Wartung, Fehlerbehebung

    Montage der Spule: WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG 6.1 Sicherheitshinweise Mutter WARNUNG! Verletzungsgefahr bei unsachgemäßen Wartungsarbeiten. ▶ Die Wartung darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen. 4 x 90° Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf. ▶ Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern. O-Ring ▶...
  • Page 22: Ersatzteile Bestellen

    Falls der Magnet nicht anzieht 7.1 Ersatzteile bestellen Mögliche Ursache: • Kurzschluss oder Spulenunterbrechung • Kern / Kernraum verschmutzt Spule Verschleißteilsatz kann über die Vertriebsniederlassungen unter Angabe ERSATZTEILE der Identnummer des Geräts angefragt werden. VORSICHT! Armatur Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile. Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen.
  • Page 23: Transport, Lagerung, Entsorgung

    TRANSPORT, LAGERUNG, ENTSORGUNG HINWEIS! Transportschäden. Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden. • Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpa- ckung transportieren. • Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertemperatur vermeiden. Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen. •...
  • Page 24: Utilisation Conforme

    LE MANUEL D’UTILISATION UTILISATION CONFORME Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes. L’utilisation non-conforme du type 6027 peut présenter des ▶ Lire attentivement ce manuel d’utilisation et respecter les consignes dangers pour les personnes, les installations avoisinantes et de sécurité. l’environnement.
  • Page 25: Consignes De Sécurité Fondamentales

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec tension FONDAMENTALES alternative (AC). Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne. Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des ▶...
  • Page 26: Garantie Légale

    • Matériau du corps : Laiton (MS), Acier inoxydable (VA) La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme • Matériau du joint : EPDM, PTFE, FKM, PEEK, NBR du type 6027 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. • Raccord de conduite 3.2 Informations sur Internet...
  • Page 27: Conditions D'utilisation

    4.2 Conditions d’utilisation Température admissible du fluide et température ambiante en fonction du matériau du joint : Température ambiante : max. +55 °C Température admissible du fluide en fonction du matériau du bobine et Températures avec des vannes homologuées UL/UR matériau du joint : Matériau du joint Fonction...
  • Page 28: Plaque Signalétique

    Vérifier la résistance au cas Matériau du corps Type par cas (www.buerkert.fr) 4.3 Conformité Le type 6027 est conforme aux directives CE sur la base de la déclaration de conformité CE. N° d’identification 4.4 Normes Tension, Fréquence, Les normes appliquées justifiant la conformité...
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    INSTALLATION 5.2 Avant le montage Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur vers le 5.1 Consignes de sécurité haut. DANGER ! Procédure : Risque de blessures avec présence de haute pression dans → Contrôler les tuyauteries pour encrassement et les nettoyer. l’installation.
  • Page 30: Montage - Modèle De Corps

    5.3 Montage – modèle de corps 5.4 Montage – modèle de bride Procédure : Procédure : → → Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil approprié (clé à Desserrer l’écrou et démonter la fourche) et vissez-le dans la tuyauterie. bobine.
  • Page 31: Raccordement Électrique Du Connecteur

    5.5 Raccordement électrique du connecteur Joint DANGER ! Connecteur autorisé Risque de choc électrique. par ex. type 2508 ▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance. ▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils max.
  • Page 32: Montage De La Bobine

    5.6 Montage de la bobine Montage de la bobine : AVERTISSEMENT ! Écrou Risque de sortie du fluide. Lors du desserrage d’un écrou fixe, du fluide peut s’échapper. ▶ Ne pas continuer de tourner l’écrou fixe. Risque de choc électrique. Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du 4 x 90°...
  • Page 33: Maintenance, Dépannage

    MAINTENANCE, DÉPANNAGE Si l’aimant n’attire pas Cause possible : 6.1 Consignes de sécurité • Court-circuit ou coupure de la bobine, AVERTISSEMENT ! • Noyau ou coeur encrassé. Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶ La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel PIÈCES DE RECHANGE qualifié...
  • Page 34: Commander Des Pièces De Rechange

    7.1 Commander des pièces de rechange TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Bobine Le jeu de pièces d’usure peut être Dommages dus au transport. demandé auprès des filiales en Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés indiquant le numéro d’identification de pendant le transport.
  • Page 35: Avsedd Användning

    DRIFTSINSTRUKTIONEN AVSEDD ANVÄNDNING Driftsinstruktionen innehåller viktig information. Vid ej avsedd användning av magnetventilen typ 6027 kan risker ▶ Läs driftsinstruktionen noggrant och följ informationen om säkerhet. uppstå för personer, anläggningar i omgivningen och miljön. ▶ Enheten är konstruerad för att styra, spärra och dosera neutrala medier ▶...
  • Page 36: Grundläggande Säkerhetsinstruktioner

    GRUNDLÄGGANDE Risk för personskador genom att ventiler med växelspänning (AC) SÄKERHETSINSTRUKTIONER slutar fungera. Kärna som sitter fast gör att spolen överhettas, vilket leder till De här säkerhetsinstruktionerna tar inte hänsyn till tillfälligheter och hän- funktionsfel. delser, som kan inträffa vid montering, drift och underhåll. ▶...
  • Page 37: Tekniska Data

    • Husmaterial: Mässing (MS), rostfritt stål (VA) • Tätningsmaterial: EPDM, PTFE, FKM, PEEK, NBR 3.2 Information på internet • Ledningsanslutning Driftsinstruktioner och datablad till typ 6027 finns på internet på: Verkningssätt 2/2-vägsventil: www.buerkert.de Typ 6027 A (NC)
  • Page 38 4.2 Användningsvillkor Tillåtna mediumtemperaturer och omgivningstemperaturer beroende på tätningsmaterial: Omgivningstemperatur: max. +55 °C Tillåten mediumtemperatur beroende på spolmaterial och tätningsmaterial: Temperaturer vid ventiler med UL-/UR-godkännande Verkningssätt Spolma- Frekvens Tätnings- Medium- Tätningsmaterial terial material temperatur EPDM (AA) Polyamid FKM (FF) -10...+100 °C PTFE + EPDM (EA) (AC10) Omgivningstemperatur...
  • Page 39 Kontrollera Exempel: beständigheten i enskilda fall (www.buerkert.de) Nominell storlek 4.3 Överensstämmelse Tätningsmaterial Verkningssätt Magnetventilen, typ 6027 överensstämmer med EG-direktiven enligt EG-försäkran om överensstämmelse. Husmaterial 4.4 Standarder 6027 A 6,0 FKM G1/4 P N 0 - 6 bar De tillämpade standarderna, med intygad överensstämmelse med...
  • Page 40: Säkerhetsinstruktioner

    MONTERING 5.2 Innan monteringen Monteringsläge: valfritt, företrädesvis drivning uppåt. 5.1 Säkerhetsinstruktioner FARA! Tillvägagångssätt: → Ta bort eventuell smuts i rörledningar. Risk för personskador genom högt tryck i anläggningen. → ▶ Koppla från trycket eller avlufta ledningar innan ledningar och ventiler Montera ett smutsfilter framför ventilingången (≤...
  • Page 41 5.3 Montering - husutförande 5.5 Elektrisk anslutning av apparatkontakten Tillvägagångssätt: → Håll fast enheten med en fast nyckel på huset och skruva in i VARNING! rörledningen. Risk för personskador genom elektrisk stöt. Ventilhuset får inte installeras i spänn. ▶ Koppla från spänningen och säkra mot återinkoppling innan ingrepp Tätningsmaterial får inte komma in i enheten.
  • Page 42 5.6 Montering av spolen VARNING! Tätning Risk för personskador genom att medium kommer ut. Godkänd apparatkontakt t.ex. typ 2508 Medium kan komma ut när en mutter som sitter fast lossas. ▶ Fortsätt inte att skruva på en mutter som sitter fast. Risk för personskador genom elektrisk stöt.
  • Page 43 Montering av spolen: UNDERHÅLL, FELAVHJÄLPNING 6.1 Säkerhetsinstruktioner Mutter VARNING! Risk för personskador vid felaktiga underhållsarbeten. ▶ Endast auktoriserad fackpersonal med lämpliga verktyg får genom- föra underhållet. 4 x 90° Risk för personskador genom ofrivillig påkoppling av anläggningen och okontrollerad omstart. ▶...
  • Page 44: Beställa Reservdelar

    Om magneten inte attraherar 7.1 Beställa reservdelar Möjlig orsak: • Kortslutning eller spolavbrott • Kärna/kärnrum smutsigt Spole Slitdelssatsen kan beställas via återförsäljarna, ange enhetens RESERVDELAR ID-nummer. OBSERVERA! Armatur Risk för personskador, sakskador genom felaktiga delar. Fel tillbehör och olämpliga reservdelar kan leda till personskador och skador på...
  • Page 45 TRANSPORT, FÖRVARING, AVFALLSHANTERING OBS! Transportskador. Otillräckligt skyddade enheter kan skadas vid transporten. • Transportera enheten skyddad mot väta och smuts i en slagsäker förpackning. • Undvik att över- eller underskrida den tillåtna lagertemperaturen. Felaktig lagring kan skada enheten. • Lagra enheten torrt och dammfritt. •...
  • Page 46 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-post: info@burkert.com International address www.burkert.com Manuals and data sheets on the Internet: www.burkert.com Driftsinstruktioner och datablad på internet: www.buerkert.de Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet : www.buerkert.fr © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016 - 2019 Operating Instructions 1902/00_SV-sv_00805570/original DE www.burkert.com...

Table des Matières