F
de méprise, vous pourriez endomma-
ger les deux appareils.
B
pour la caméra =
petit bloc secteur 9 V
(schéma 5)
CH
pour le moniteur = bloc secteur plus grand 13,5 V
(schéma 3)
6.3 Alimentation du moniteur
Une fois l'ensemble de tous les appareils relié,
connectez le bloc secteur livré du moniteur (sché-
ma 3) à la prise DC 13.5 V (7). Reliez-le ensuite au
secteur 230 V~/50 Hz.
Dans le cas d'une utilisation mobile du moniteur,
l'alimentation peut s'effectuer alternativement par
une batterie 1,5 V (10 batteries de type R 14). Le
compartiment batterie se trouve sur la face infé-
rieure du moniteur: pour insérer les piles, appuyez
légèrement sur l'encoche du couvercle du comparti-
ment batterie (11) et poussez le couvercle vers le
bas jusqu'à l'arrêt. Le couvercle peut alors être retiré
facilement. Placez les batteries en respectant la
polarité notée dans le compartiment.
En cas de non utilisation prolongée (p. ex. su-
périeure à une semaine), nous vous conseillons de
retirer les batteries; elles pourraient couler et en-
dommager le moniteur.
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accu-
mulateurs défectueux dans la poubelle dome-
stique, ne rapportez-les qu'aux déchets spéciaux
(p. ex. collecteur à votre revendeur).
I
batterie premere leggermente sulla la linguetta del
coperchio del vano batterie (11) e spostare il
coperchio in basso fino all'arresto. A questo punto, il
coperchio si può togliere facilmente. Inserendo le
batterie, rispettare la corretta polarità secondo la
sovrastampa nel vano stesso.
Nel caso di non utilizzo del monitor per un tempo
prolungato (p. es. più di una settimana) conviene
togliere le batterie per evitare danni al monitor in
seguito ad una perdita delle batterie.
Non gettare le batterie scariche o le batterie ricari-
cabili difettose nelle immondizie, bensì negli
appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivendi-
tore).
7 Funzionamento
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti, accendere il
monitor con l'interruttore on/off POWER (2).
Per lo spegnimento portare l'interruttore in posi-
zione OFF. Se l'impianto non serve per un tempo
prolungato conviene staccare tutti gli alimentatori
dalla rete perché continuano a consumare una pic-
cola quantità di corrente (anche se il monitor è
spento).
7.1 Orientamento dell'antenna di ricezione
Mettere l'antenna (1) del monitor in posizione verti-
cale (fig. 1) ed indirizzarla verso la telecamera/le
telecamere in modo tale da avere una ricezione otti-
male.
Attenzione! Non girare l'antenna oltre ±90° per
non strappare i conduttori interni.
10
7 Fonctionnement
Une fois les branchements réalisés, allumez le
moniteur avec l'interrupteur marche/arrêt POWER
(2) – position ON.
Pour l'éteindre, mettez l'interrupteur sur la posi-
tion OFF. N'oubliez pas de débrancher l'ensemble
des blocs secteur en cas de non utilisation prolongée
car tous les blocs secteur ont toujours une faible con-
sommation, même si le moniteur est éteint.
7.1 Orientation de l'antenne de réception
Placez l'antenne de réception (1) du moniteur à la
verticale (schéma 1) et orientez-la sur la/les camé-
ra(s) de manière à obtenir une réception optimale de
toutes les images.
Attention! Ne tournez pas l'antenne de plus de ±90°
pour ne pas arracher la câble interne.
7.2 Orientation des caméras
Orientez la/les caméra(s) de manière à voir sur le
moniteur la zone de surveillance souhaitée. Vous pou-
vez verrouiller, avec les vis (17), la/les caméra(s) et
éviter ainsi toute modification de son positionnement.
7.3 Réglage du son et de l'image
1) Utilisez les réglages BRIGHT (luminosité) (9) et
CONTRAST (10) (contraste) pour obtenir une
image optimale.
7.2 Orientamento delle telecamere
Orientare la telecamera/le telecamere in modo tale
da poter vedere sul monitor la zona da sorvegliare.
Quindi stringere bene le viti di bloccaggio (17) per
evitare che la telecamera/le telecamere si muo-
vano.
7.3 Regolare immagine e suono
1) Impostare un'immagine ottimale con i regolatori
della luminosità BRIGHT (9) e del contrasto
CONTRAST (10).
2) Se l'immagine scorre o è instabile (fig. 6),
stabilizzarla con il regolatore V-HOLD (8).
3) Il volume desiderato si imposta con il regolatore
VOLUME (4). La posizione del regolatore si
legge sulla scala (3).
Se la distanza fra telecamera e monitor è
troppo piccola e se il volume è impostato troppo
alto si può avere l'effetto di feedback. In questo
caso basta ridurre il volume.
7.4 Sequenza automatica delle immagini
Il monitor è equipaggiato con un dispositivo di cam-
bio automatico delle immagini. Se sul monitor è
selezionato più di un canale (vedi cap. 4.2
"Impostare i canali di ricezione"), le immagini si sus-
seguono ciclicamente.
2) Si l'image n'est pas stable (schéma 6), utilisez le
réglage V-HOLD (8).
3) Réglez le volume avec le réglage VOLUME (4),
vous pouvez voir sur l'échelle (3) la position du
réglage.
Si la distance entre la caméra et le moniteur
est faible et le volume est trop élevé, il peut y
avoir un bruit fort à la réaction acoustique; ré-
duisez alors le volume.
7.4 Commutation automatique des images
Le moniteur est doté d'une commutation automa-
tique des images. Dès que sur le moniteur plus d'un
canal est sélectionné (voir chap. 4.2 "Réglage des
canaux de réception"), il y a commutation cyclique
entre les images reçues.