Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour 574 Serie:

Publicité

Liens rapides

CALEFFI
www.caleffi.com
Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile
Backflow Prevention Valve - BA type - Reduced Pressure Zone principle
Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone
Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable
Terugstroombeveiliging BA met regelbare verminderde-drukzone
IIl disconnettore viene utilizzato in tutti gli impianti dove esiste il rischio
Impiego
di inquinamento della rete dell'acqua potabile: evita che una accidentale
Application
diminuzione della pressione nella rete di distribuzione provochi il ritorno
Anwendung
di acque inquinate presenti negli impianti utilizzatori. A norma EN 12729.
Applications
Toepassing
The backflow prevention valve can be used in all systems where there is
danger of the drinking water supply system being contaminated. It
prevents an accidental reduction in the pressure in the distribution system
from causing the contaminated water in user installations to return back.
Approved to EN 12729.
Der Systemtrenner wird bei Anlagen, bei denen die Gefahr der
Verunreinigung des Trinkwassers besteht, eingesetzt. Er verhindert, im
Falle eines Druckabfalls in der Trinkwasserversorgungsleitung, ein
Rückfließen von Nicht-Trinkwasser. Gemäß der EN 12729 Europäischen
Norm zugelassen.
Le disconnecteur permet la protection des réseaux d'eau potable contre
les retours de fluides ayant pour origine une dépression dans le réseau
ou une contre-pression provenant d'un réseau d'eau éventuellement non
potable. Conforme à la norme EN 12729.
Deze terugstroombeveiliging wordt gebruikt voor alle installaties die het
drinkwaternet kunnen verontreinigen: bij het optreden van een
drukvermindering in het waternet verhindert de terugstroombeveiliging
dat verontreinigd water uit op het net aangesloten installaties
terugstroomt. Volgens EN 12729.
574004 1/2" (DN15)
574
ANTIPOLLUTION
1
38592.01
I
GB
D
F
NL
574 Series
SVGW
W
SSIGE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI 574 Serie

  • Page 1 CALEFFI www.caleffi.com 38592.01 Disconnettore BA a zona di pressione ridotta controllabile Backflow Prevention Valve - BA type - Reduced Pressure Zone principle Systemtrenner BA mit reduzierter Mitteldruckzone Disconnecteur BA à zone de pression réduite contrôlable Terugstroombeveiliging BA met regelbare verminderde-drukzone...
  • Page 2 Caratteristiche Materiali: - corpo e coperchio: Lega antidezincificazione tecniche UNI EN 12165 CW602N - ritegni: PSU-POM Technical - molle: acciaio inox specification - membrana e tenute: EPDM Technischen Fluido d’impiego: acqua potabile Daten Pressione nominale: PN 10 Temperatura massima d’esercizio: 65°C Caractéristiques Prese di pressione:...
  • Page 3 Materialen:- Lichaam en kappen: ontzinkingsvrije EN 12165 CW602N - kleerkleppen PSU-POM - veren: roestvrij staal - membraan en afdichtingselement: EPDM Toepasbare vloeistof: drink water Maximale bedrijfsdruck: 10 bar Maximale bedrijfstemperatuur: 65°C Drukneming: bovenstrooms, middelste zone, benedenstrooms Aansluitingen: EN 12729 Akoestische groep: Caratteristiche idrauliche - Flow curves - Durchflußdiagram - Courbes de pertes de charge - Vloeistofdynamische eingenschappen Δp (m c.a.)
  • Page 4 Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una Funzionamento camera denominata "zona di pressione ridotta" (B) e da una valvola di Operation scarico (3) ad essa collegata. L'acqua, entrando nel disconnettore, apre Arbeitsweise il ritegno a monte (4) e contemporaneamente, attraverso la canalizzazione (1), preme sul diaframma (2) che, mediante l'asta, Fonctionnement chiude la valvola di scarico (3), quindi apre il ritegno a valle (5).
  • Page 5 Le disconnecteur est constitué de deux clapets de retenue (4) et (5), d’une zone intermédiaire (B) et d’un clapet de décharge (3). En fonctionnement normal, l’eau, entre dans le disconnecteur, ouvre le clapet amont (4) et simultanément, à travers la canalisation (1), pousse sur la membrane (2) entrainant la fermeture du clapet de décharge (3) et l’ouverture du clapet aval (5).
  • Page 6 possible immersions due to accidental flooding (See diagram). The equipment is installed horizontally. The tundish, complying with the EN 1717 standard, must be connected to the discharge sewerage. Before installing the backflow prevention valve and the strainer the pipe should be cleaned with a high-capacity water jet.
  • Page 7 schéma), et l'entonnoir, conforme à la norme EN1717, doit être relié à l'égout par un tube d'évacuation - monté horizontalement, - contrôlé et entretenu une fois par an par un spécialiste agréé. Avant la pose du disconnecteur et de son filtre , il est nécessaire de procéder au nettoyage de la canalisation par une chasse à...
  • Page 8 Il disconnettore è un apparecchio di sicurezza sanitaria, necessita quindi di Manutenzione un controllo periodico. Maintenance Il primo segnale di cattivo funzionamento, generalmente provocato dalla presenza di corpi estranei (sabbia o altre impurità), si manifesta con una Inspektion perdita permanente dallo scarico. Tale perdita non costituisce che un primo Maintenance allarme e non mette assolutamente in pericolo la sicurezza del ritegno, ma richiede uno smontaggio ed una pulizia dell'apparecchio e del filtro a monte.
  • Page 9 METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDE KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - VOOR EEN SNELLE CONTROLE Chiudere la valvola di - Perdita permanente Clapet a monte o Smontare e verificare intercettazione a valle - Nessuna perdita valvola di scarico non a tenuta...
  • Page 10 1/2” (574004) Le illustrazioni che seguono indicano le operazioni necessarie Verifiche ed eventuali alla verifica dei gruppi funzionali all'interno del disconnettore. sostituzioni dei gruppi interni al disconnettore The illustrations below show the operations required for checking Checks on and where the functional parts inside backflow prevention valve.
  • Page 11 1/2” (574004) Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinza a becchi lunghi. Remove the split rings holding the check valves in place with a pair of long-jaw pliers. Mit Hilfe einer Zange die Sicherungsringe, die den Rückflußverhinderer in Position halten, herausholen. A l'aide d'une pince à...
  • Page 12 574004 (1/2") Discharge assembly Terungslagklep bovenstrooms Dispositivo di scarico Auslaufvorrichtung Dispositif de décharge Terungslagklep benedenstrooms Upstream check valve Ritegno a monte Vordruck-RV Clapet amont Downstream check valve Afvoermechanisme Ritegno a valle Hinterdruck-RV Clapet aval Overlooptrechter Imbuto di scarico Tundish Auslaufrichter Entonnoir de décharge Test cock Controlekraan...
  • Page 13 Schema applicativo - Application Diagram - Einbaubeispiel - Schéma d’application - Installatieschema La strumentazione di controllo periodico (annuale) dei disconnettori Strumentazione comprende: di controllo - Manometro a monte - Manometro a valle Inspection - Manometro differenziale equipment Sono compresi i flessibili ed i raccordi necessari, nonchè diversi Testinstrument accessori utili allo smontaggio dell'apparecchio.
  • Page 14 Das Testinstrument für die periodische (jährliche Überwachung des Systemtrenners beinhaltet: - Eingangsmanometer - Ausgangsmanometer - Differenzdruckmanometer die nötigen Schläuche und Anschlüße sowie verschiedene Werkzeuge, dienlich der Demontage. Das Testinstrument in einem handlichen Koffer kann unter geordert werden. L’équipement de contrôle annuel des disconnecteur, fourni dans une mallette, est constitué...
  • Page 15 · The backflow prevention valve must be installed by a licensed plumber in accordance with national regulations and/or relevant local requirements. · If the backflow prevention valve is not installed, commissioned and maintained properly, according to the instructions contained in this manual, it may not operate correctly and may endanger the user.
  • Page 16 · Le disconnecteur doit être monté par un monteur qualifié conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux. · Si le disconnecteur n’est pas installé, mis en service et entretenu selon les instructions indiquées dans ce manuel, il peut ne pas fonctionner correctement et peut-être dangereux pour l’utilisateur.

Ce manuel est également adapté pour:

574004