INSTALLATIONSZEICHNUNG • ESQUEMA DE INSTALACIÓN • SCHEMAT INSTALACJI
RÉGLAGE DU
MÉLANGEUR
Le mélangeur est con
stitué d'une vis qui,
quand deserré graduel
lement, délivre un rés
idu de dureté de l'eau
en sortie. La mélange
augmente à mesure
que l'on deserre la vis.
Effectuer cette opérat
ion avec soin et, quand
le réglage est terminé,
faire couler de l'eau et
contrôler sa dureté.
NB. La valeur de la
dureté de l'eau utili
sée doit être verifiée
périodiquement par
l'installateur.
DIE 4 FUNKTIONEN DES VENTILS • LAS 4 FUNCIONES DELLA VÀLVULAS
3
Libretto di istruzioni ed avvertenze per addolcitori d'acqua
MISCHER-
REGELUNG
Der Mischer besteht
aus einer Schraube, die
eine Härtereste in dem
A u s l a s s u n g s w a s s e r
lässt, wenn sie graduell
gelöst wird.
Die Mischung stei
gt beim Lösen der
Schraube. Führen Sie
diese Operation mit
Sorgfalt aus. Lassen
S i e a m E n d e d e r
Regelung, ein wenig
Wasser fließen um eine
Wasser härtek ontrolle
durchzuführen.
N B . D e r b e n u t z t e
Wasse r härt ewert muss
regel mäßig bei dem
Installateur geprüft
werden.
4 FUNKCJE ZAWORÓW
AJUSTE DEL
MEZCLADOR
El mezclador está com
puesto por un tornillo
que destornillado de
manera gradual deja
un residuo de dureza
en el agua en salida.
La mezcla aumenta de
stornillando el tornillo.
Desarrollar esta opera
ción con cuidado y al
final del ajuste dejar
que corra algo de agua
y efectuar un control
de la dureza.
NB. El valor de la du
reza del agua utilizada
tiene que ser verificado
regularmente por el in
stalador.
4
JAK DOPASOWAĆ
MIKSER
Mieszalnik składa się ze
śruby, która stopniowo
odkręcana
reguluje
twardość
wypuszczanej
wody. Im luźniej śruba
jest dokręcona tym bard-
ziej miękka jest woda. Do-
pasowanie śruby należy
przeprowadzić dokładnie
i po zakooczeniu regulacji
zmierzyd twardośd wypu-
szczanej wody. Pomiar
twardości powinien być
wykonywany
systema-
tycznie.
9