Télécharger Imprimer la page

Climbing Technology 600 Série Mode D'emploi page 11

Dispositifs antichutes à rappel automatiques
Masquer les pouces Voir aussi pour 600 Série:

Publicité

uma conexão giratória (articulação giratória), posicionada no ponto de fixação
superior ou inferior.
2) MARCAÇÃO.
Na etiqueta estão contidas as as seguintes informações (Fig. 3): 1) Nome do
produto; 2) Número das normas EN de referência; 3) Comprimento da linha
integrada em m; 4) Dispositivo para uso vertical; 5) Logo avisando ao usuário
para ler atentamente as instruções antes do uso; 6) marca CE; 7) 0333 -
Número do organismo que intervém durante a fase de controle da produção; 8)
Número progressivo; 9) Pictograma que precede ao mês (MM) e ano (AAAA)
de fabricação; 10) Fabricado na Europa; 11) Nome do fabricante ou do
responsável pela comercialização; 12) Pictogramas com advertências gerais.
Instruções gerais (Fig. 5): 5.1A) Carga máxima permitida 100 kg; 5.1B) Carga
máxima permitida 136 kg (Ref. No. 8G205-8G210-8G215); 5.2) Intervalo de
temperatura permitido; 5.3) Ângulo máximo permitido; 5.4) Não efetuar reparos;
5.5) Verificar a perfeita integridade do dispositivo antes do uso; 5.6) Verificar o
correto retorno da linha; 5.7) Testar a correta ação de travamento puxando a
linha; 5.8) Conectar o dispositivo exclusivamente a pontos de ancoragem EN
795; 5.9) Conectar a um ponto de fixação anti-queda EN 361; 5.10) Verificar
a distância mínima exigida sob os pés do usuário (X); 5.11) Prestar atenção ao
efeito de pêndulo; 5.12) Prestar atenção às arestas cortantes; 5.13) Certificar-se
que a articulação giratória não possa se mover até cobrir o anel verde (indicador
de queda ativado). Atenção! Para usos particulares, o comprimento da linha pode
ser reduzido: verificar e consultar o que está escrito na etiqueta do dispositivo.
3) CONTROLES.
Antes de cada utilização, executar o seguinte procedimento de controle: 1)
Verificar a perfeita integridade dos pontos de fixação e a ausência de ferrugem,
deformações, etc. 2) Inspecionar a carapaça, verificando a ausência de
rachaduras, queimaduras, deformações e corrosões. 3) Verificar que porcas e
parafusos estejam em seu próprio lugar e estejam bloqueados. 4) Verificar a
perfeita integridade das peças fixadas por compressão. 5) Verificar o correto
funcionamento dos conectores: a alavanca deve se mover livremente e o anel
deve bloquear efetivamente a abertura da alavanca. 6) Verificar o indicador de
queda. Atenção! Com indicador de queda ativado não usar o dispositivo (Fig.
5.13)! 7) Desenrolar completamente a linha e verificar sua perfeita integridade.
4) ADVERTÊNCIAS.
O dispositivo foi estudado para ser empregado nas condições climáticas
normalmente suportadas pelo homem (temperatura de utilização compreendida
entre -40°C e +50°C). Todos os materiais e tratamentos são antialérgicos, não
causam irritações ou sensibilização da pele. Durante o uso é essencial, para a
segurança do usuário, que o dispositivo e o ponto de ancoragem estejam sempre
corretamente posicionados e que o trabalho. Devem ser utilizados exclusivamente
pontos de ancoragem, de acordo com a norma EN795 (resistência mínima de
12 kN ou 18 kN para ancoragens não metálicas). Utilizar apenas conectores em
conformidade com a norma EN 362. Conectar-se exclusivamente aos pontos de
fixação peitoral ou dorsal EN 361 do arnês.
5) INSTRUÇÕES DE USO.
Os dispositivos anti-queda retráteis são projetados para o trabalho temporário em
altura e permitem ao operador subir e descer em segurança para o e do local de
trabalho interrompendo uma eventual queda.
5.1 - Instruções de uso EN 360. Antes do uso: 1) Verificar o correto
funcionamento do retorno da linha segurando-a sempre durante a rebobinagem.
2) Puxar a linha para verificar a correta ação de bloqueio. Atenção! Não permitir o
rebobinamento da linha sem acompanhá-la, pois a velocidade excessiva poderia
danificar as partes internas do dispositivo ou torcer a própria linha. Atenção!
Antes e durante a utilização considerar como um eventual salvamento possa ser
realizado de forma segura e eficiente.
Instalação: 1) Conectar o dispositivo a um ponto de ancoragem em conformidade
com a EN 795. 2) Conectar o conector inferior ao anel dorsal ou peitoral de um
arnês anti-queda EN 361. Atenção! Apenas para os modelos 8G600 e 8G700
é possível usar o dispositivo ao contrário, ou seja, com o conector superior
conectado ao anel dorsal ou peitoral de um arnês anti-queda EN 361 e aquele
inferior a um ponto de ancoragem EN 795 (Fig. 6.2). 3) Verificar que os conectores
utilizados estejam fechados corretamente. 4) Certificar-se que exista uma distância
livre adequada sob os pés, em caso de queda. 5) Considerar o possível efeito de
pêndulo em caso de queda ao usar o dispositivo não verticalmente. 6) Quando
o dispositivo não é usado verticalmente, prestar atenção especial para evitar a
possibilidade de cair em arestas cortantes que possam danificar seriamente a linha
e em casos extremos cortá-la. Se houver qualquer dúvida sobre a boa condição
da linha, solicitar assistência imediata e não utilizar o dispositivo.
5.2 - Advertências. 1) Um arnês anti-queda EN 361 é o único dispositivo de
contenção do corpo que pode ser empregado em um sistema de interrupção
de queda. 2) A distância mínima exigida sob os pés do usuário a fim de evitar
a colisão com a estrutura ou o terreno em caso de uma queda do alto é de
2,5 metros. 3) Não manter a linha totalmente estendida por longos períodos de
tempo, pois isso poderia enfraquecer a mola do dispositivo. 4) Se o dispositivo
estiver localizado acima do usuário, usar uma segunda linha auxiliar para
recuperar o conector do terminal e permitir o rebobinamento controlado da
linha. 5) A menos que especificado de outra forma, remover as segundas linhas
auxiliares antes de usar.
6) VERIFICAÇÃO PERIÓDICA.
EN | IT | FR | DE | ES | PT | SE | FI | NO | DK | SK | CZ |CN
Pelo menos a cada 12 meses é indispensável uma verificação detalhada do
dispositivo pelo construtor ou por pessoal competente expressamente habilitado
pelo próprio construtor. Esta frequência pode ser alterada de acordo com os
regulamentos nacionais em vigor ou com a frequência, intensidade e modo
de utilização (por exemplo, utilização em ambiente marinho, ponto 7.1). A
Tabela 8 apresenta indicações sobre como antecipar o controle periódico: (A)
Tipo de uso. (B) Exemplos de aplicação. (C) Condições de uso. (D) Frequência
de controle por uma pessoa competente. (E) de ocasional a moderado. (F)
de moderado a pesado. (G) de pesado a contínuo. (H) espaços confinados;
resgate; manutenção de fábrica. (I) transporte; residencial; armazém; construção.
(L) construção comercial; petróleo e gás; atividade de mineração. (M) ambiente
limpo; temperatura adequada; boas condições de armazenamento; uso externo
ocasional. (N) ambiente limpo ou empoeirado; temperaturas inadequadas;
condições de armazenamento adequadas; uso ao ar livre e prolongado dentro
de casa. (O) ambiente sujo; temperaturas inadequadas; condições extremas de
armazenamento; uso externo prolongado ou contínuo. (P) anual. (Q) de anual
a semestral. (R) de semestral a trimestral. A execução das verificações periódicas
regulares é indispensável para garantir a eficiência contínua e durabilidade
do dispositivo, das quais depende a segurança do usuário. Os resultados das
verificações serão apresentados na ficha para tal finalidade, que compõe o kit
e deve acompanhar cada dispositivo. Atenção! Na ausência da ficha, ou daso
seja ilegível, não usar o dispositivo. Cartão de identificação do dispositivo
(Fig. A): A) Marca comercial; B) Fabricante; C) Produto (tipo, modelo, código);
D) Usuário (empresa, nome e endereço); E) número de série / lote; F) Ano de
fabricação; G) Data da compra; H) Data da primeira utilização; I) Data de
validade; L) Normas de referência; M) Organismo notificado que realizou a
certificação CE; N) 0333 - Número do organismo que intervém durante a fase
de controle da produção; Cartão de inspeção periódica do aparelho (Fig. B):
O) Data; P) Motivo da inspeção: inspeção periódica ou inspeção excepcional;
Q) Nome e assinatura do verificador; R) Notas (defeitos detectados, reparos ou
outras informações relevantes); S) Resultado da inspeção: dispositivo adequado à
utilização, dispositivo não adequado à utilização ou o dispositivo a ser testado; T)
Data da inspeção seguinte.
7) REPARO.
O eventual reparo do dispositivo somente poderá ser realizado pelo fabricante ou
por uma pessoa competente expressamente autorizada pelo fabricante, de acordo
com as instruções nos manuais de controle e manutenção.
8) LIMPEZA.
Limpar periodicamente a linha com água e detergente neutro, deixando secar
completamente, longe de fontes diretas de calor, antes de rebobinar. Atenção!
O acúmulo de sujeira na linha pode impedir que ele funcione adequadamente.
8.1 - USO EM AMBIENTE MARINHO. Em caso de uso do dispositivo em
ambiente marinho, limpar o dispositivo por imersão prolongada em água limpa e
fresca, deixando-o secar em local seco, longe de fontes diretas de calor. Atenção!
Antes do armazenamento ou uso subsequente, preparar uma verificação completa
(ver o parágrafo 6).
Bruksanvisningen för denna utrustning innehåller en allmän del och en specifik
del, båda delarna måste läsas igenom noggrant innan användningen påbörjas.
Varning! Detta blad innehåller endast specifika instruktioner.
SÄRSKILDA INSTRUKTIONER EN 360.
Vid all aktivitet på över två meters höjd måste säkerhetsutrustning användas (PPE-
direktivet - AFS 1996:7 "utförande av personlig skyddsutrustning") för att förebyg-
ga risken för fall. Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer beaktas (mil-
jöfaktorer, åtföljande och efterföljande faktorer).
0) ANVÄNDNINGSOMRÅDE.
EN 360:2002 - Personlig skyddsutrustning mot fall från höjder / Fallsäkringsanord-
ningar av infällbar typ. OBS! Denna enhet är avsedd för vertikalt bruk. OBS! En-
heten bör endast användas av utbildad och/eller kompetent person eller av person
som erhåller direkt övervakning av utbildad och/eller kompetent person.
1) TERMINOLOGI.
Enhetskomponenter (fig. 1): A) Övre fästdon; B) Svängtapp; C) Övre fästpunkt; D)
Skruvar och muttrar; E) Hölje av polyamidplast; F) Etikett (fram-/baksida); G) Inte-
grerad lina av galvaniserad stålkabel Ø 4 mm (ref. nr. 8G107) eller Ø 5 mm (ref.
nr. 8G110-8G115-8G210-8G215); H) Integrerad lina av 15 mm Dyneema-väv
(PE); I) Energiabsorberare av textil; L) Krimpning; M) Nedre fästpunkt; N) Sväng-
tapp med fallindikator; O) Nedre fästdon; P) Nedre fästdon utrustad med sväng-
tapp med fallindikator. OBS! I samband med att enheten används krävs minst en
svängtappsanslutning placerad på övre eller nedre fästpunkt.
2) MÄRKNING.
Följande indikatorer anges på etiketten (fig. 2): 1) Produktnamn; 2) Nummer på
refererad EN-standard; 3) Längd på integrerad lina i meter; 4) Enhet för vertikalt
bruk; 5) Logotyp som råder användaren att noggrant läsa igenom instruktioner-
na före användning; 6) CE-märkning; 7) 0333 - Nummer på organisationen som
deltar under produktionskontrollen; 8) Sekvensnummer; 9) Piktogram före tillverk-
ningsmånad (MM) och -år (YYYY); 10) Tillverkad i Europa; 11) Namn på tillverkare
eller person som bär ansvar för att ha fört ut produkten på marknaden; 12) Pikto-
- 11 / 20 -
SVENSKA

Publicité

loading