4.4.1 Sustitución de la membrana de exha-
lación
Esta membrana va montada en un espárrago dentro de la
cubierta de válvula. Esta cubierta ha de ser sustituida al mismo
tiempo que la membrana. Proceda de la manera siguiente:
• Quite la cubierta de válvula del asiento de la válvula (fig. 16).
• Extraiga la membrana.
• Compruebe y, en caso necesario, limpie la ranura del sello
en el asiento de la válvula.
• Introduzca presionando la nueva membrana en el espár-
rago. Controle atentamente que la membrana hace pleno
contacto con el asiento de la válvula.
• Presione firmemente la cubierta de la válvula en su posición.
Un clic indicará que se ha introducido en su posición
4.4.2 Sustitución de visera
No tools are required to replace the visor. Do the following:
Para ello no se necesitan herramientas. Proceda de la manera
siguiente:
• Desprenda el sello facial del arnés (fig. 8).
• Retire el marco inferior de la visera (fig. 17).
• Retire la visera.
• Introduzca la visera en el marco inferior. Aplique un poco de
agua al sello para facilitar el montaje (fig. 6).
• Monte el marco inferior de la visera al casco deslizándolo
hasta su posición. Un clic le indicará que lo ha conseguido
(fig. 7a-7d).
• Compruebe que la visera está bien sellada alrededor de
todo el marco.
• Monte los ganchos en la sección de cabeza (fig. 8).
4.4.3 Sustitución de sello facial
El marco de plástico del sello tiene una ranura en la cual se
acomoda una brida de la visera inferior. El marco se fija en
posición mediante dos espárragos – uno en cada extremo, que
entran en un orificio de la visera. El sello tiene dos ganchos en
cada extremo que se unen a la sección de cabeza. Proceda
de la manera siguiente:
• Desprenda el sello facial de la sección de cabeza (fig. 8).
• Retire el marco inferior de la visera (fig. 17).
• Desprenda el sello facial tirando de su marco hasta que los
espárragos salgan de los agujeros en la visera (fig. 5).
• Retire el sello facial.
• Introduzca el sello facial en la brida interior del marco
inferior de la visera (fig. 3). Empiece por un lado, empuje el
espárrago hacia arriba y compruebe que el labio se ha fijado
al marco inferior de la visera. (fig. 4).
• Empuje el marco del sello facial de manera que se fije bien
en el marco inferior de la visera (fig. 5). Compruebe que el
espárrago y el labio se han fijado por ambos lados (fig. 4).
• Monte el marco inferior de la visera al casco deslizándolo
hasta su posición. Un clic le indicará que lo ha conseguido
(fig. 7a-7d).
• Monte los ganchos en la sección de cabeza (fig. 8).
4.4.4 Sustitución de badana
La badana está unida a la cinta de la frente con un Velcro.
Proceda de la manera siguiente:
• Desprenda el sello facial de la sección de cabeza (fig. 8).
• Retire la badana.
• Coloque la cinta Velcro con el lado rugoso hacia la cinta de
la frente y la ranura orientada hacia arriba.
• Una los ganchos del sello facial a la sección de cabeza
(fig. 8).
4.4.5 Sustitución de junta
La junta se halla en el interior del casco (fig. 1a/2a). Proceda
de la manera siguiente:
• Desenrosque la manguera del casco.
• Retire la junta de la brida y monte la junta nueva.
24
5. Lista de piezas
Denominación
Casco, incl. tubo de aire
Kit de marco superior
Kit de marco inferior
Sección de cabeza
Sello facial
Resorte de lámina
Kit de válvulas
Visera, PC
Badana
Manguera de respiración, SR 580
Anillo tórico para manguera, fig. 1c/2c
Junta SR 200/SR 580, fig. 1a/2a
Juego de láminas SR 582 *
Servilletas de limpieza 50/box
* No deberá utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas
6. Aprobaciones
SR 580 con SR 500/SR 500 EX/SR 700: EN 12941:1998,
categoría TH3.
SR 580 con SR 507 y manguera de aire comprimido SR 358
o SR 359: EN 14594:2005, categoría 3A, 3B.
SR 580 con SR 507 y manguera de aire comprimido SR 360.
EN 14594:2005, categoría 3A.
Casco: EN 397:1995.
SR 580 en combinación con el ventilador SR 500 EX está
aprobada según la directiva ATEX 94/9/EC.
Códigos ATEX:
II 2 G Ex ib IIA T3 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db
Clave para los marcados ATEX
Marcado de protección contra explosiones.
Grupo de equipo (atmósferas explosivas diferentes
II
de minas con barrera contra incendios).
Categoría de equipo (2 = nivel de protección alto
2 G
para zona 1, G = gas).
Categoría de equipo (2 = nivel de protección alto
2 D
para zona 21, D = polvo).
Ex
Protegido contra explosiones.
ib
Tipo de protección (seguridad intrínseca).
IIA
Grupo de gas (Propano).
IIIC
Grupo de material de polvo (zona con polvo
conductivo).
Clase de temperatura, gas (temperatura superficial
T3
máxima +200 °C).
T195°C Clase de temperatura, polvo (temperatura
superficial máxima +195 °C).
Gb
Nivel de protección del equipo, gas (alta
protección).
Db
Nivel de protección del equipo, polvo (alta
protección).
El tipo de aprobación de acuerdo con la directiva PPE 89/686/
EEC ha sido expedida por el organismo notificado (Notified
Body) núm. 0194.
Para la dirección, ver la contraportada.
El tipo de aprobación de acuerdo con la directiva ATEX 94/9/
EC ha sido expedida por el organismo notificado (Notified Body)
núm. 0470.
NEMKO AS, Gaustadalléen 30, N-0314 Oslo, Noruega.
Núm. de pedido
R06- 0801
R06- 0 802
R06-0803
R06- 0804
R06-0805
R06- 0806
R06 - 0807
R06-0808
R06 -0809
R06-0810
R06 -0202
R01-1205
T06- 0 801
H09-0401