Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour SR 500:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 60

Liens rapides

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET •
CONSIGNES D'UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •
GEBRUIKSAANWIJZING • BRUKSANVISNING • INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA •
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA POUŽITIE • NÁVOD NA POUŽITIE • NAVODILA
SR 500
ZA UPORABO • KULLANIM TALİMATLARI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sundstrom SR 500

  • Page 1 SR 500 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • GEBRUIKSAANWIJZING •...
  • Page 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................154 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............10 Obrázky ........................154 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............16 Illustrationer .....................154 Bitte lesen und aufbewahren ................22 Abbildungen .....................154 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 28 Εικονογραφήσεις...
  • Page 3 Вентилаторен блок SR 500 Дихателен маркуч 1. Обща информация Дихателният маркуч не е включен към вентилаторния 2. Части блок, а се предоставя със съответния модул за глава. 3. Употреба Дихателният маркуч за полулицевата и целолицевата 4. Поддръжка маска се закупува отделно. 5.
  • Page 4 • В среди, които представляват непосредствена 5. Качулка SR 601 H06-5412 5. Качулка SR 602 H06-5512 опасност за живота и здравето. 6. Лицев щит SR 570 H06-6512 • С кислород или обогатен с кислород въздух. 7. Целолицева маска SR 200, PC визьор H01-1212 • Ако изпитвате трудности при дишането. 7.
  • Page 5 за частици или с комбинация от филтри за частици и държача за предварителен филтър. Държачите за филтри за газ. предварителни филтри също така защитават Следните филтри се предлагат за SR 500: основните филтри от повреда при използване. Забележка! Предварителният филтър може да се •...
  • Page 6 d) Филтри за частици/комбинирани филтри • Символите на дисплея светват, чува се звуков По всяко време трябва едновременно да се използват сигнал и вибраторът започва да вибрира. Фиг. 27. два филтъра или комбинирани филтъра от един и същи • Символът за батерията на дисплея показва вид.
  • Page 7 Действие: Незабавно прекъснете работата, напуснете • Свалете модула за глава. мястото и сменете/заредете батерията. • Изключете вентилаторния блок. • Освободете колана и махнете вентилаторния блок. 3.4 Проверка на представянето Оборудването трябва да бъде почиствано и инспектирано след употреба. Вижте 4 Поддръжка. Тази...
  • Page 8 Време на експлоатация филтрите за газ да се сменят в съответствие с Времето на експлоатация може да варира според предварително определен график. Ако не се правят температурата и състоянието на батерията и филтрите. измервания на място, филтрите за газ трябва да бъдат Таблицата...
  • Page 9 Типово одобрение според Регламента за ЛПС (ЕС) 2016/425 е издадено от нотифициран орган 2849. За адреса вижте обратната страна на инструкциите за потребителя. Декларацията за съответствие на ЕС е налична на www.srsafety.com 8. Амортизирани продукти Информация за опасни вещества Конекторът и монтажната платка на батерията съдържат...
  • Page 10 Filtroventilační jednotka SR 500 Ochrana hlavy 1. Všeobecné informace Volba ochrany hlavy závisí na pracovním prostředí, in- 2. Díly tenzitě práce a požadovaném faktoru ochrany. Pro jed- 3. Použití notku SR 500 jsou k dispozici následující ochrany hlavy: 4. Údržba • Kukla třídy TH3, číslo modelu SR 520. 5.
  • Page 11 Omezení 13. Svářečský štít / Přilba se zorníkem • Jednotka SR  500 musí být vždy použita se dvěma SR 584/SR 580 H06-8310 14. Hadice SR 550 T01-1216 částicovými filtry, nebo se dvěma kombinovanými fil- 14. Hadice SR 551 T01-1218 try, nebo s kombinací dvou plynových filtrů stejného 15.
  • Page 12 Poznámka: Varování! • Použité filtry musí být stejného typu, tj. dva P3 R nebo • Baterii vždy nabijte dříve, než dojde k jejímu úplnému dva A2P3 R, atd. vybití. • Při výměně filtrů musí být oba filtry nebo kombino- • Nabíječka smí být používána pouze k nabíjení baterií vané...
  • Page 13 • Nasaďte částicový filtr na plynový filtr. Šipky na části- Výstražný trojúhelník bude blikat nepřetržitě, zatímco covém filtru musí ukazovat směrem k plynovému filt- zvukový signál a vibrace se budou opakovat v 80sekun- ru. Netlačte na střední část filtru – mohlo by dojít k dových intervalech.
  • Page 14 4.4 Výměna dílů • Nasaďte si filtroventilační jednotku a seřiďte opasek tak, aby byla jednotka pevně a pohodlně zajištěna Vždy používejte pouze originální díly Sundström. Na vy- vzadu na pasu. Obr. 33. bavení neprovádějte úpravy. Použití neoriginálních dílů • Spusťte filtroventilační jednotku. nebo jiné...
  • Page 15 7. Schválení Baterie STD, Standardní, 14,4 V, 2,25 Ah, lithium-iontová. • Kombinace jednotky SR  500 s obličejovým štítem HD, Velký výkon, 14,4 V, 3,5 Ah, lithium-iontová. SR  570, svářečským štítem SR  592, přilbou se • Doba nabíjení baterie STD je přibližně 1,5 hodiny. zorníkem SR ...
  • Page 16 Blæserenhed SR 500 Hoveddel 1. Generel information Valget af hoveddel afhænger af arbejdsmiljøet, arbe- 2. Dele jdsintensiteten og den nødvendige beskyttelsesfaktor. 3. Anvendelse Der findes følgende hoveddele til SR 500: 4. Vedligeholdelse • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 520. 5. Tekniske specifikationer •...
  • Page 17 • Hvis brugeren udsættes for en meget høj arbejdsin- 16. Tvillingeslange SR 952 R01-3009 tensitet, kan der opstå et negativt tryk i hoveddelen 17. Forgyldt skærm SR 587 R06-0824 18. Skærm 2/3, EN 3 SR 588-1 R06-0825 under indåndingsfasen, som kan medføre risiko for 18.
  • Page 18 • Partikelfiltret skal altid anvendes – enten separat eller • Batteriet må kun oplades med en original Sundström i kombination med et gasfilter. oplader. • Opladeren er kun beregnet til indendørs brug. Partikelfilter P3 R • Opladeren må ikke tildækkes, når den er i brug. Sundström markedsfører kun partikelfiltre af højeste •...
  • Page 19 e) Stiksæt o Batterisymbolet på displayet blinker rødt. Stiksættet anvendes til rengøring eller dekontaminering Batterisymbolet blinker kontinuerligt, mens andre signal- af blæserenheden og forhindrer, at der kommer snavs er gentages i intervaller på 30 sekunder, indtil der er ca. og vand ind i blæserhuset. et minut tilbage, før batteriet er helt afladet.
  • Page 20 4. Vedligeholdelse o Grib fat i filtret med den ene hånd. o Anbring tommelfingeren på den anden hånd på Personen, som er ansvarlig for rengøring og vedlige- undersiden af adapteren i den halvcirkelformede holdelse af udstyret, skal have passende uddannelse og åbning.
  • Page 21 8. Nedslidte produkter Holdbarhed Udstyret har en holdbarhed på fem år fra fremstillingsda- Information om farlige stoffer toen. Bemærk, at batteriet skal oplades mindst hver 6. Batteriets stik og printplade indeholder små mængder måned. bly. Ved normal håndtering betyder det ingen fare for 6.
  • Page 22 Gebläse SR 500 Der Atemschutzschlauch für Halbmaske und Vollge- 1. Allgemeine Informationen sichtsmaske ist gesondert erhältlich. 2. Teile 3. Verwendung Kopfteil 4. Wartung Die Wahl des Kopfteils hängt von den Arbeitsbedingun- 5. Technische Spezifikation gen, der Arbeitsintensität und dem vorgeschriebenen 6. Erläuterung der Symbole Schutzfaktor ab.
  • Page 23 • wenn die Umgebungsluft keinen normalen Sauerst- 4. Haube SR 530 H06-0412 5. Haube SR 601 H06-5412 offgehalt aufweist. 5. Haube SR 602 H06-5512 • wenn unbekannte Verunreinigungen vorhanden sind. 6. Gesichtsschutz SR 570 H06-6512 • in Umgebungen, die unmittelbar lebensgefährlich 7. Vollgesichtsmaske SR 200, PC-Visier H01-1212 und gesundheitsschädlich sind (IDLH).
  • Page 24 3.2 Montage Folgende Filter sind für das SR 500 erhältlich: • Partikelfilter P3 R, Modellnummer SR  510. Wird mit a) Akku einem Adapter eingesetzt. Das Gebläse wird mit zwei Bei Lieferung ist der Akku im Gebläse eingesetzt, die Filtern geliefert. Kann mit einem Gasfilter kombiniert Pole sind durch Klebeband abgedeckt.
  • Page 25 1. Partikelfilter SR 510 • Das Gebläse startet in der normalen Betriebsart. • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung Mit der Betriebstaste können Sie zwischen der des Gebläses richtig sitzen und intakt sind. Abb. 18. normalen Betriebsart und dem Hochleistungsbetrieb •...
  • Page 26 Hinweis! Sie dürfen nicht den Atemschlauch • Setzen Sie die Stöpsel ein. Siehe 3.2 e. selbst anfassen, weil dadurch die Luftströmung • Verwenden Sie einen Schwamm oder eine weiche Bürste, befeuchtet mit Geschirrspülmittel-Lauge o. Ä. blockiert würde oder die Abdichtung nicht mehr gewährleistet wäre.
  • Page 27 o Hebeln Sie nun den Filter heraus. Abb. 39. stellungsdatum. Beachten Sie jedoch, dass der Akku mindestens alle 6 Monate aufgeladen werden muss. • Lösen Sie den Partikelfilter SR 510 auf folgende Weise vom Gasfilter: 6. Erläuterung der Symbole o Fassen Sie den Gasfilter mit einer Hand. o Stecken Sie eine Münze oder einen anderen fla- chen Gegenstand, z.
  • Page 28 Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 Φίλτρα 1. Γενικές πληροφορίες Ανατρέξτε στο κεφάλαιο 3, ενότητα Φίλτρο. 2. Εξαρτήματα 3. Χρήση Αναπνευστικός σωλήνας 4. Συντήρηση Ο αναπνευστικός σωλήνας δεν περιλαμβάνεται στη 5. Τεχνική προδιαγραφή μονάδα ανεμιστήρα, αλλά συνοδεύει τη σχετική καλύπτρα 6. Υπόμνημα συμβόλων 7.
  • Page 29 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί 8. Συγκρατητήρες προφίλτρου SR 512, 2x 9. Ροόμετρο SR 356 Σημειώστε ότι ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές σε εθνικό 10. Οδηγίες χρήσης επίπεδο όσον αφορά στους κανονισμούς χρήσης 11. Μαντιλάκι καθαρισμού SR 5226 εξοπλισμού αναπνευστικής προστασίας. 12. Κιτ σύνδεσης Προειδοποιήσεις 2.2 Παρελκόμενα / Ανταλλακτικά Ο...
  • Page 30 Φίλτρα αερίων A, B, E, K, Hg 37. Φίλτρο αερίων ABE1, SR 515 H02-7112 38. Φίλτρο αερίων A1BE2K1, SR 597 H02-7212 A Παρέχει προστασία έναντι οργανικών αερίων και ατμών, 39. Συνδυασμένο φίλτρο A1BE2K1-Hg-P3 R, π.χ. διαλύτες, με σημείο βρασμού πάνω από +65 °C. SR 599 H02-7312 B Παρέχει...
  • Page 31 • Ο φορτιστής πρέπει να προστατεύεται έναντι της • Τοποθετήστε το φίλτρο σωματιδίων πάνω στο φίλτρο υγρασίας. αερίων. Τα βέλη πάνω στο φίλτρο σωματιδίων πρέπει • Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τη μπαταρία. να είναι στραμμένα προς το φίλτρο αερίων. Μην πιέζετε •...
  • Page 32 • Σε περίπτωση απόφραξης των φίλτρων σωματιδίων • Προκαλέστε διακοπή της ροής αέρα σφίγγοντας το o Ηχεί συνεχές ηχητικό σήμα διάρκειας πέντε πάνω μέρος του σάκου ή αποκόπτοντας την εξαγωγή δευτερολέπτων. του μετρητή ροής. Εικ. 32. o Ενεργοποιείται ο ενσωματωμένος δονητής για •...
  • Page 33 Αποφύγετε την έκθεσή του σε απευθείας ηλιακό φως. o Εισάγετε ένα νόμισμα ή άλλο παρόμοιο επίπεδο Μπορείτε να γυρίσετε το μέσα έξω του μετρητή ροής και αντικείμενο, π.χ. τον προσαρμογέα του φίλτρου, να τον χρησιμοποιήσετε ως σάκο φύλαξης για την στην...
  • Page 34 8. Φθαρμένα προϊόντα Χρόνος αποθήκευσης Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι 5 έτη από Πληροφορίες για τις επικίνδυνες ουσίες την ημερομηνία κατασκευής. Πάντως, σημειώστε ότι Ο σύνδεσμος και η πλακέτα κυκλωμάτων της μπαταρίας απαιτείται αντικατάσταση της μπαταρίας τουλάχιστον περιέχουν μικρές ποσότητες μολύβδου. Υπό κανονικές κάθε...
  • Page 35 Fan unit SR 500 Head top 1. General information The choice of head top depends on the working envi- 2. Parts ronment, work intensity and the required protection fac- 3. Use tor. The following head tops are available for the SR 500: 4.
  • Page 36 Limitations 14. Hose SR 550 T01-1216 14. Hose SR 551 T01-1218 • The SR 500 must always be used with two particle fil- 15. Hose SR 951 T01-3003 ters or two combined filters or a combination of two 16. Twin hose SR 952 R01-3009 gas filters of the same type and two particle filters. 17.
  • Page 37 Note! • When charging has been completed, pull the plug • The filters used must be of the same type, i.e. two out of the socket before separating the battery from P3 R (PAPR-P3) or two A2P3 R (PAPR-P3), etc. the charger.
  • Page 38 3. Combined filters The warning triangle will flash continuously, whereas the • Check that the gaskets in the filter mounting of the fan sound signal and the vibrator will be repeated at intervals unit are in place and are in good condition. Fig. 18. of 80 seconds.
  • Page 39 • Start the fan unit. preferably be changed in accordance with a predetermi- • Put the head top on. ned schedule. If no measurements are made on site, the • Make sure that the breathing hose runs along your gas filters should be changed once a week or more fre- back and is not twisted.
  • Page 40 7. Approval Filter Air flow rate Expected • The SR 500 in combination with face shield SR 570, operating welding shield SR 592, helmet with visor SR 580, hel- • P3 R (PAPR-P3) 175 l/min met with visor SR  580 with welding shield SR  584, •...
  • Page 41 Ventilador SR 500 Equipo facial 1. Información general La elección del equipo facial depende del entorno de 2. Componentes trabajo, de la intensidad de la tarea y del factor de pro- 3. Uso tección preciso. Para el SR  500 existen los siguientes 4.
  • Page 42 • Si se notan el olor o el sabor de las sustancias 8. Careta completa SR 200 Airline, visera PC H03-1012 contaminantes. 8. Careta completa SR 200 Airline, • Si se sienten mareos, náuseas u otras molestias. visera de cristal H03-1212 9. Semimáscara SR 900 S H01-3012 Limitaciones 9.
  • Page 43 3.2 Montaje • Filtro de partículas P3 R, designación de modelo SR 710. Provisto de rosca, no necesita adaptador. No a) Batería puede combinarse con un filtro de gases. Al hacerse el suministro, la batería está montada en el • Filtro de gases A2, designación de modelo SR 518. ventilador y tiene los polos protegidos con cinta adhe- Deberá...
  • Page 44 • Encaje el filtro de partículas en el adaptador del filtro. • Para apagar el ventilador, mantenga pulsado el Evite ejercer fuerza en el centro del filtro: el papel del botón de mando durante unos dos segundos. filtro podría sufrir daños. Fig. 19. •...
  • Page 45 • Sujete la parte inferior de la bolsa alrededor del acce- za o descontaminación más intensiva, siga el siguiente sorio superior de la manguera de respiración. Fig. 29. procedimiento: • Coloque el kit de enchufado. Consulte el apartado ¡Atención! No la sujete directamente alrededor de la manguera propiamente dicha, ya que po- 3.2 e.
  • Page 46 • El filtro de partículas SR 510 se suelta del Intervalo de presión y temperatura adaptador de la siguiente forma: • Temperatura de almacenamiento. (Fig. 3). o Sujete el filtro con una mano. • Condiciones de funcionamiento. (Fig. 4). o Coloque el pulgar de la otra mano debajo del adaptador, en la ranura en forma de semicírculo.
  • Page 47 8. Productos usados Información sobre sustancias peligrosas El conector de la batería y la placa de circuitos contienen pequeñas cantidades de plomo. En condiciones de ma- nipulación normal, esto no supone ningún peligro para la salud humana ni para el medio ambiente. Tratamiento de productos consumidos La batería debe retirarse del ventilador y desecharse como residuo de batería.
  • Page 48 Respiraator SR 500 • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 520; 1. Üldine teave • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 530; 2. Osad • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 561; 3. Kasutamine • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 562; 4. Hooldus • klassi TH3 kaitsemask, mudeli number SR 601; 5.
  • Page 49 • Seadme kasutamisel suure tuulega võib selle kait- 19. Voolumõõtur SR 356 R03-0346 20. Terasvõrgust ketas SR 336 T01-2001 sevõime väheneda. 21. Asbestikomplekt SR 509 T06-0105 • Pidage meeles, et hingamisvoolik võib keerduda ja 22. Hoiukott SR 505 T06-0102 millegi taha kinni jääda. 23. STD standardne aku, 2,25 Ah R06-0108 •...
  • Page 50 Kübemefilter P3 R • Laadur on mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks. Sundström kasutab ainult kõrgema klassi kübemefiltreid • Laadurit ei tohi kasutamise ajal millegagi katta. P3 R. Respiraatorile SR  500 pakutakse kahte mudelit: • Laadurit tuleb kaitsta niiskuse eest. SR 510 ja SR 710. Need filtrid pakuvad igat tüüpi kaitset •...
  • Page 51 e) Tropikomplekt Aku sümbol jääb vilkuma, samas kui muud signaalid Tropikomplekti kasutatakse respiraatori puhastamiseks korduvad 30-sekundiliste intervallidega, kuni aku täieliku ja saastest tühjendamiseks ning see hoiab ära mustuse tühjenemiseni jääb umbes üks minut. Seejärel muutub ja vee tungimise respiraatori korpusesse. helisignaal katkendlikuks.
  • Page 52 4. Hooldus • Kübemefiltri SR 510 vabastamiseks adapterist toimige järgmiselt: Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutaval o Haarake filtrist ühe käega. töötajal peab olema vastav väljaõpe ja ta peab sellist o pange teise käe pöial adapteri alla, poolkaareku- tööd hästi tundma. julise ava peale.
  • Page 53 Kõlblikkusaeg 8. Kasutuskõlbmatuks muutunud tooted Seadme kõlblikkusaeg on viis aastat alates tootmi- Teave ohtlike ainete kohta skuupäevast. Pidage meeles, et akut tuleb laadida vähe- Aku ühendus ja trükkplaat sisaldavad vähesel määral malt kord kuue kuu jooksul. pliid. Tavapärasel käitlemisel ei kujuta see ohtu ei 6.
  • Page 54 SR 500 -puhallin Kasvo-osa 1. Yleistä Kasvo-osan valinnassa on huomioitava työympäristö, 2. Osat työtahti ja tarvittava suojakerroin. SR 500 -puhaltimeen 3. Käyttö ovat saatavana seuraavat kasvo-osat: 4. Huolto • Luokan TH3 huppu, mallinumero SR 520. 5. Tekniset tiedot • Luokan TH3 huppu, mallinumero SR 530. 6.
  • Page 55 • Jos käyttäjän työtahti on erittäin kova, kasvo-osan 18. Suojus 2/3, EN 5 SR 588-2 R06-0826 19. Virtausmittari SR 356 R03-0346 sisään voi syntyä alipainetta sisäänhengityksen aika- 20. Teräsverkkolevy SR 336 T01-2001 na, mikä saattaa aiheuttaa kasvo-osan vuotoa. 21. Asbestisarja SR 509 T06-0105 • Jos varustetta käytetään erittäin...
  • Page 56 Hiukkassuodatin P3 R • Akkulaturi on suunniteltu käytettäväksi pelkästään Sundström myy ainoastaan korkeimman luokan P3 R sisätiloissa. -hiukkassuodattimia. SR 500 -puhaltimeen on saatava- • Akkulaturia ei saa peittää käytön aikana. na kaksi mallia: SR 510 ja SR 710. Suodattimet suojaavat • Akkulaturi on suojattava kosteudelta. kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä...
  • Page 57 • Kierrä yhdistelmäsuodatin kiinnikkeeseen, kunnes se Huomio! Signaali ei aktivoidu, kun kaasusuodattimet ovat kyllästyneet. Katso tarkemmat ohjeet kaasusuoda- ottaa kiinni tiivisteeseen. Kierrä sen jälkeen vielä noin tinten vaihtamiseen kohdasta 3.1.2 Suodattimet sekä 1/8 kierrosta, jotta kiinnitys on varmasti tiivis. Kuva 24. suodatinten mukana toimitetuista käyttöohjeista.
  • Page 58 • Riisu kasvo-osa. • Vapauta esisuodattimen pidike. Kuva 37. • Sammuta puhallin. • Vaihda esisuodatin pidikkeessään. Puhdista • Vapauta hihna ja riisu puhallin. tarvittaessa. Varusteet on puhdistettava ja tarkistettava käytön jälkeen. • Vapauta hiukkassuodatin SR 510 liitoskap- Katso 4 Huolto. paleesta seuraavasti: o Tartu suodattimeen yhdellä...
  • Page 59 8. Loppuun kuluneet tuotteet Paine- ja lämpötila-alue • Säilytyslämpötila. Kuva 3. Tiedot vaarallisista aineista • Käyttöolosuhteet. Kuva 4. Akun liitin ja piirilevy sisältävät pieniä määriä lyijyä. Nor- maalissa käsittelyssä tämä ei aiheuta vaaraa ihmisten Säilytysaika terveydelle tai ympäristölle. Varusteen säilytysaika on viisi vuotta valmistuspäivästä laskien..
  • Page 60 Ventilateur SR 500 Flexible d’alimentation en air 1. Informations générales Le flexible d'alimentation en air n'est pas livré avec le 2. Éléments ventilateur, mais il est fourni avec l'équipement de pro- 3. Utilisation tection respiratoire adéquat. 4. Entretien Le flexible d'alimentation en air du demi-masque et du 5.
  • Page 61 2.2 Accessoires/pièces de rechange • Si le ventilateur est arrêté. Dans cette situation anor- male, une accumulation rapide de dioxyde de car- Fig. 2. bone peut survenir dans l’équipement de protection respiratoire et, par conséquent, entraîner un manque Nº de pièce Nº...
  • Page 62 3.1.1 Batterie Le filtre combiné SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, Protège contre les pollutions ABEK-P3 R susmention- Les nouvelles batteries doivent être chargées avant de nées et protège en outre contre les vapeurs de mercure les utiliser pour la première fois. Consultez la section 3.2 (Hg).
  • Page 63 Demi-masque SR 900 : • Sur l’écran, le symbole de la batterie indique la • Assembler le flexible entre le demi-masque SR 900 et capacité de la batterie. le ventilateur SR 500. Fig. 16, 17. o Voyant vert : > 70 % • Vérifier que le flexible est bien raccordé. o Vert clignotant : 50-70 % o Jaune continu : 20-50 % Voyant rouge clignotant : <...
  • Page 64 minute avant que la batterie soit entièrement déchargée. • Retirer l’équipement de protection respiratoire. Le signal acoustique devient alors intermittent. • Arrêter le ventilateur. Action : interrompre aussitôt le travail, quitter les lieux et • Dégrafer la ceinture et retirer le ventilateur. remplacer/charger la batterie.
  • Page 65 ment au calendrier prédéfini. À défaut de mesures effec- Temps de fonctionnement Les temps de fonctionnement diffèrent selon la tempéra- tuées sur le lieu de travail, le remplacement des filtres à ture, l’état des filtres et de charge de la batterie. gaz doit intervenir une fois par semaine ou plus fréque- Le tableau ci-dessous indique les durées de fonctionne- mment si l’utilisateur décèle une saveur ou une odeur...
  • Page 66 Homologation du modèle conforme à la norme EPI (UE) 2016/425, délivrée par l’organisme notifié 2849. L’adres- se figure au verso du mode d’emploi. La déclaration de conformité européenne est disponible sur www.srsafety.com 8. Produits usagés Informations sur les substances dangereuses Le connecteur et la carte de circuit imprimé...
  • Page 67 SR 500 ventilátoregység Fejrész 1. Általános információk A megfelelő fejrész kiválasztása a munkakörnyezettől, a 2. Alkatrészek munka intenzitásától és a szükséges védelmi faktortól 3. Használat függ. Az SR 500 egységhez a következő fejrészek állnak 4. Karbantartás rendelkezésre: 5. Műszaki leírás • TH3 osztályú kámzsa, típusszám: SR 520. 6.
  • Page 68 Korlátozások 14. Tömlő SR 550 T01-1216 14. Légzőcső SR 551 T01-1218 • Az SR  500 ventilátoregységet mindig két részecsk- 15. Légzőcső SR 951 T01-3003 eszűrővel vagy két kombinált szűrővel, illetve két azo- 16. Kettős légzőcső SR 952 R01-3009 nos típusú gázszűrővel és két részecskeszűrővel kell 17.
  • Page 69 Fontos! • A töltés befejeződése után húzza ki a dugót az • A használt szűrőknek megegyező típusúnak kell len- aljzatból, mielőtt leválasztaná az akkumulátort a niük, mint pl. kettő P3 R vagy A2P3 R, stb. töltőről. • Szűrők cseréjekor a két szűrőt/kombinált szűrőt •...
  • Page 70 • Helyezzen egy előszűrőt az előszűrőtartóba. 21. ábra. • Eltömődött részecskeszűrők • Nyomja rá az előszűrőtartót a részecskeszűrőre. o Öt másodperces, folyamatos hangjelzés 22. ábra. hallható. o A beépített rezgőegység öt másodpercre 3. Kombinált szűrők aktiválódik. • Ellenőrizze, hogy ventilátoregység szűrő- o A kijelzőn villog a piros figyelmeztető...
  • Page 71 3.5. Felhelyezés 4.4. Alkatrészcsere A szűrők felszerelése után, a működés ellenőrzését és a Kizárólag eredeti Sundström alkatrészeket használjon. fejrészek csatlakoztatását követően lehet felvenni a Ne módosítsa a készüléket. Nem eredeti alkatrészek készüléket. Felhelyezést előtt olvassa el a fejrész használata vagy a készülék módosítása esetén gyengül- használati utasítását.
  • Page 72 Akkumulátorok • Az SR  500 megfelel az EN  61000-6-3 (Zavarki- STD, Standard, 14,4 V, 2,25 Ah, lítium-ion. bocsátás) és az EN 61000-6-2 (Zavartűrés) szabvány HD, Heavy Duty, 14,4 V, 3,5 Ah, lítium-ion. követelményeinek, és így teljesíti az elektromágneses • Az STD akkumulátor töltési ideje körülbelül 1,5 óra. összeférhetőségről szóló, 2004/108/EK jelű...
  • Page 73 Ventola SR 500 Copricapo protettivo 1. Informazioni generali La scelta del copricapo protettivo dipende dall'ambiente 2. Componenti e dalle mansioni di lavoro, oltre che dal fattore di protezi- 3. Uso one richiesto. Per la SR 500 sono disponibili i seguenti 4. Manutenzione copricapi protettivi: 5.
  • Page 74 Limitazioni 9. Semimaschera SR 900 S H01-3012 9. Semimaschera SR 900 M H01-3112 • La ventola SR  500 deve sempre essere usata con 9. Semimaschera SR 900 L H01-3212 due filtri per particelle, con due filtri combinati, o con 10. Schermo per saldatura SR 592 H06-4412 una combinazione di due filtri per gas dello stesso 12.
  • Page 75 • Filtro per gas ABE1, modello n. SR 515. Deve essere Fig. 9. abbinato a un filtro per particelle. 1. LED arancione. • Filtro per gas A1BE2K1, modello n. SR 597. Deve es- 2. LED giallo. sere abbinato a un filtro per particelle. 3.
  • Page 76 2. Filtro per particelle SR 710 Sistemi di avvertimento/segnali di allarme • Controllare che le guarnizioni dell'attacco del filtro • In caso di ostacoli nel flusso d'aria della ventola siano integre e in sede. Fig. 18. Viene emesso un segnale acustico intermittente. •...
  • Page 77 4.3 Programma di manutenzione Controllo allarmi L'attrezzatura esegue un'avvertenza nel caso si verifich- Per garantire che l'attrezzatura sia sempre in condizioni ino ostacoli al flusso dell'aria. di funzionamento ottimali, rispettare i requisiti di ma- • Provocare un arresto del flusso di aria stringendo la nutenzione minimi.
  • Page 78 • Disattivare la ventola. • Svitare i filtri. Umidità relativa <XX% RH • La guarnizione ha una scanalatura tutt'intorno ed è inserita in una flangia posta al di sotto della filettatura +XX°C Intervallo di temperatura dell'attacco del filtro. Fig. 41. -XX°C •...
  • Page 79 Ventiliatoriaus blokas SR 500 Galvos gobtuvas 1. Bendroji informacija Galvos gobtuvas pasirenkamas atsižvelgiant į darbinę 2. Dalys aplinką, darbo intensyvumą ir būtiną apsaugą. SR 500 3. Naudojimas aparatą galima naudoti su šiais galvos gobtuvais: 4. Techninė priežiūra • TH3 klasės gobtuvas, modelio numeris SR 520. 5.
  • Page 80 Apribojimai 10. Apsauginis suvirinimo skydelis SR 592 H06-4412 12. Šalmas su antveidžiu SR 580 H06-8012 • SR 500 aparatą visada reikia naudoti su dviem kietų- 13. Apsauginis suvirinimo skydelis / jų dalelių filtrais ar dviem kombinuotaisiais filtrais arba šalmas su antveidžiu SR 584/SR 580 H06-8310 su dviejų...
  • Page 81 • Kombinuotas filtras A1BE2K1-Hg-P3 R, modelio nu- • Įkrovę akumuliatorių, prieš atjungdami akumuliatorių meris SR 599. nuo įkroviklio ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo. • Įstatykite akumuliatorių atgal į jam skirtą vietą. Pastaba! • Vienu metu turi būti naudojami to paties modelio filt- Patikrinkite, ar akumuliatorius įstumtas iki galo ir ar rai, t.
  • Page 82 • Prispauskite kietųjų dalelių filtrą prie dujų filtro. Ro- o Ekrane pradeda blykčioti raudonas įspėjamasis dyklės ant kietųjų dalelių filtro turi būti nukreiptos į trikampis. dujų filtrą. Nespauskite filtro vidurio, nes galite suga- Įspėjamasis trikampis blykčioja be perstojo, o garsinis dinti filtro popierių.
  • Page 83 • Įjunkite ventiliatorių. sitinka, ir įjungia 3.3 skyriuje „Darbas / veikimas“ aprašy- • Užsidėkite galvos gobtuvą. tus įspėjamuosius signalus. Dujų filtrus patartina keisti • Patikrinkite, ar kvėpavimo žarna nesusisukusi ir eina pagal nustatytą grafiką. Jei darbo vietoje nėra atliekami per nugarą. 33 pav. matavimai, dujų...
  • Page 84 7. Patvirtinimas STD HD Filtras Oro srauto Numatomas greitis veikimas • SR 500 aparatas kartu su apsauginiu veido skydeliu • P3 R 175 l/min. 7 val. SR  570, suvirinimo skydeliu SR  592, šalmu su ant- veidžiu SR 580, šalmu su antveidžiu SR 580 ir suvirin- •...
  • Page 85 Ventilatora ierīce SR 500 Galvassega 1. Vispārīga informācija Galvassegu izvēle ir atkarīga no darba vides, darba in- 2. Detaļas tensitātes un nepieciešamā aizsardzības faktora. 3. Lietošana Aprīkojumam SR 500 ir pieejamas šādas galvassegas: 4. Apkope • TH3 klases kapuce, modeļa numurs SR 520. 5.
  • Page 86 Ierobežojumi 12. Ķivere ar sejsegu SR 580 H06-8012 13. Metināšanas aizsargmaska/ķivere ar • SR 500 vienmēr jālieto kopā ar diviem daļiņu filtriem sejsegu SR 584/SR 580 H06-8310 vai diviem kombinētajiem filtriem, vai arī diviem tāda 14. Šļūtene SR 550 T01-1216 paša tipa gāzes filtriem un diviem daļiņu filtriem. 14.
  • Page 87 Ievērot! Brīdinājums! • Jāizmanto vienāda tipa filtri, t.  i., divi P3  R vai divi • Vienmēr uzlādējiet akumulatoru no jauna, pirms tas ir A2P3 R utt. izlādējies pilnībā. • Mainot filtrus, abi filtri/kombinētie filtri jāmaina reizē. • Uzlādes ierīci drīkst izmantot tikai SR 500 akumulato- •...
  • Page 88 • Ieskrūvējiet kombinēto filtru filtra stiprinājumā, līdz tas Rīcība: nekavējoties pārtrauciet darbu, atstājiet zonu un nomainiet filtru. saskaras ar paplāksni. Pēc tam pagrieziet to tālāk vēl par aptuveni 1/8  pagrieziena, lai nodrošinātu labu Ievērot! Ja gāzes filtri ir pilni, netiek iedarbināts nekāds blīvējumu.
  • Page 89 4.4.1. Daļiņu filtru/gāzes filtru/ • Pārliecinieties, vai elpošanas šļūtene stiepjas gar jūsu muguru un nav savijusies. 33. att. kombinēto filtru maiņa Ņemiet vērā, ka, ja tiek izmantota visas sejas maska, šļūtenei jāstiepjas gar vidukli un uz augšu gar krūškurvi. Mainiet daļiņu filtrus vēlākais tad, kad tie ir aizsērējuši. 34. att.
  • Page 90 7. Kvalitātes standarti Tālākajā tabulā ir sniegta informācija par paredzamo darbības laiku ideālos apstākļos. • Aprīkojums SR  500 kombinācijā ar sejas aizsargu STD HD Filtrs Gaisa Prognozējamā SR 570, metināšanas aizsargu SR 592, ķiveri ar se- plūsmas darbība jsegu SR  580, ķiveri ar sejsegu SR  580 un met- ātrums ināšanas aizsargu SR ...
  • Page 91 Ventilator SR 500 De ademhalingsslang voor het half- en volgelaatsmask- 1. Algemene informatie er moet apart worden aangeschaft. 2. Onderdelen 3. Gebruik Gelaatsstuk 4. Onderhoud De keuze van het gelaatsstuk hangt af van de werkom- 5. Technische specificaties geving, de taak en de vereiste protectiefactor. De vol- 6.
  • Page 92 • In omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of de 5. Kap SR 601 H06-5412 5. Kap SR 602 H06-5512 gezondheid bedreigen (IDLH). 6. Gelaatsscherm SR 570 H06-6512 • Met zuurstof of met lucht die verrijkt is met zuurstof. 7. Volgelaatsmasker SR 200, PC-vizier H01-1212 •...
  • Page 93 De volgende filters zijn beschikbaar voor de SR 500: Let op! Het voorfilter mag alleen worden gebruikt als • Deeltjesfilter P3 R, modelnummer SR 510. Voor geb- voorfilter. Het mag nooit worden gebruikt in plaats van ruik met een verloopstuk. Bij de ventilator worden het deeltjesfilter.
  • Page 94 • Druk het deeltjesfilter vast op het filterverloopstuk. a) Accu: dit symbool geeft de accucapaciteit bij het Druk niet midden op het filter; dat kan leiden tot bes- starten aan en geeft aan wanneer de accu bijna leeg is. chadiging van het filterpapier. Afb. 19. b) Kleine ventilator: dit symbool gaat groen branden •...
  • Page 95 • Houd met de andere hand de debietmeterbuis vast, • Besproei de ventilator zo nodig met een oplossing zodat de buis recht vanuit de zak omhoog steekt. met 70% ethanol of isopropylalcohol om het apparaat Afb. 30. te desinfecteren. • Lees de positie van de kogel in de buis af. De kogel LET OP! Reinig nooit met een oplosmiddel.
  • Page 96 6. Uitleg van de symbolen o Steek een munt of een ander plat voorwerp (bi- jvoorbeeld het filterverloopstuk) in de naad tus- sen het deeltjesfilter en het gasfilter. Recyclingsymbool o Wrik het filter daarna los. Afb. 40. • Plaats nieuwe filters/combinatiefilters (zie 3.2 d). Zie gebruiksaanwijzing 4.4.2 Vervangen van pakkingen De pakkingen in de filterhouders van de ventilator voor-...
  • Page 97 Vifteenhet SR 500 • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 530. 1. Generell informasjon • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 530. 2. Deler • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 561. 3. Bruk • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 562. 4. Vedlikehold • Klasse TH3 hette, modellnummer SR 601. 5.
  • Page 98 • Dersom arbeidsbelastningen er veldig høy, kan det 15. Slange SR 951 T01-3003 16. Dobbel slange SR 952 R01-3009 under innåndingsfasen oppstå for lavt trykk i ansikts- 17. Gullbelagt skjerm SR 587 R06-0824 delen, noe som kan føre til risiko for lekkasje inn i 18.
  • Page 99 • Partikkelfilteret må alltid brukes – enten separat eller i • Laderen må ikke tildekkes under bruk. kombinasjon med gassfilter. • Laderen må beskyttes mot fuktighet. • Batteriet må aldri kortsluttes. Partikkelfilter P3 R • Forsøk aldri å ta batteriet fra hverandre. Sundström markedsfører kun partikkelfiltre av høyeste •...
  • Page 100 e) Pluggsett Handling: Avbryt arbeidet umiddelbart, forlat området Pluggsettet brukes til rengjøring eller dekontaminering og bytt eller lad opp batteriet. av vifteenheten, og hindrer at smuss eller vann kommer 3.4 Effektkontroll inn i viftehuset. Koble fra pusteslangen og filtrene, og installer pluggene. Effektkontrollen må...
  • Page 101 4. Vedlikehold o Press deretter ut filteret. Fig. 39. • Gjør følgende for å løsne partikkelfilter SR 510 Personen som er ansvarlig for rengjøring og vedlikehold fra gassfilteret: av utstyret, må ha fått egnet opplæring og være godt o Grip gassfilteret med én hånd. kjent med denne typen arbeid.
  • Page 102 6. Symbolforklaring 8. Utrangerte produkter Informasjon om farlige stoffer Resirkuleringssymbol Batterikontakten og kretskortet inneholder små meng- der bly. Ved normal håndtering betyr dette ingen fare for menneskers helse eller for miljøet. Se bruksanvisning Håndtering av utslitte produkter Avfall skal kildesorteres Batteriet skal fjernes fra vifteenheten og sorteres som batteriavfall.
  • Page 103 Zespół nadmuchowy SR 500 Wąż oddechowy 1. Informacje ogólne Wąż oddechowy nie jest dostarczany razem z zespołem 2. Części nadmuchowym, lecz stanowi część maski. 3. Sposób użycia Wąż oddechowy przeznaczony do półmaski i maski 4. Konserwacja pełnotwarzowej należy zakupić oddzielnie. 5. Charakterystyka techniczna 6.
  • Page 104 • Jeśli powietrze otaczające nie posiada normalnej za- 3. Kaptur SR 520 S/M H06-0312 4. Kaptur SR 530 H06-0412 wartości tlenu. 5. Kaptur SR 601 H06-5412 • Jeśli rodzaj zanieczyszczeń nie jest znany. 5. Kaptur SR 602 H06-5512 • W środowiskach, które stanowią bezpośrednie za- 6.
  • Page 105 3.1.2 Filtry Filtr wstępny Filtr wstępny chroni filtr główny przed zbyt szybkim za- Wybór filtrów (również łączonych) zależy od takich czyn- pychaniem. Włożyć filtr wstępny do oprawy. Oprawy fil- ników jak typ i stężenie zanieczyszczeń. Zespół nad- tra wstępnego chronią także filtry główne przed uszko- muchowy może być...
  • Page 106 d) Filtry cząstek stałych / filtry łączone o Zielone światło: > 70% Należy zawsze używać jednocześnie dwóch filtrów tego o Zielone migające: 50-70% samego typu i tej samej klasy. o Żółte ciągłe: 20-50% o Czerwone migające: < 20% 1. Filtr cząstek stałych SR 510 •...
  • Page 107 3.4 Kontrola wydajności Po użyciu, należy wyczyścić urządzenie i przeprowadzić oględziny. Patrz 4 Konserwacja. Wydajność należy kontrolować za każdym razem przed 4. Konserwacja użyciem zespołu nadmuchowego. Kontrola minimalnego przepływu - MMDF Osoba odpowiedzialna za czyszczenie i konserwację • Sprawdzić, czy zespół nadmuchowy jest kompletny, urządzeń...
  • Page 108 Należy pamiętać, że wymienia się oba filtry (dotyczy STD HD Filtr Natężenie Oczekiwany również filtrów łączonych) jednocześnie i że muszą one przepływu czas pracy być tego samego typu i tej samej klasy. Należy wykonać powietrza następujące czynności: • P3 R 175 l/min 7 godzin •...
  • Page 109 Deklaracja zgodności UE dostępna jest na stronie www.srsafety.com. 8. Zużyte produkty Informacja dotycząca substancji niebezpiecznych W złączu akumulatora i na płytce drukowanej znajdują się niewielkie ilości ołowiu. Podczas normalnego użyt- kowania nie stanowi to zagrożenia dla zdrowia lub środowiska. Utylizacja zużytych produktów Akumulator należy wyjąć...
  • Page 110 Unidade de ventilação SR 500 Tubo de respiração 1. Informações gerais O tubo de respiração não está incluído com a unidade 2. Peças de ventilação, mas é fornecido com a proteção de rosto 3. Utilização relevante. 4. Manutenção O tubo de respiração para a semimáscara e a máscara 5.
  • Page 111 2.2 Acessórios/Peças sobresselentes Avisos O equipamento não pode ser utilizado Fig. 2. • Se estiver desligado. Nesta situação anormal, poderá ocorrer uma rápida acumulação de dióxido de carbo- N.º Peça N.º de encomenda no e redução da quantidade de oxigénio na proteção N.º...
  • Page 112 3.1.1 Bateria Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R, Protege de poluentes de ABEK-P3 R, tal como descrito As baterias novas têm de ser carregadas antes de ser- acima, e ainda de vapores de mercúrio de Hg. Quando em utilizadas pela primeira vez. Ver 3.2 Montagem. utilizado para proteção contra vapores de mercúrio, o período de utilização está...
  • Page 113 Semimáscara SR 900: • Os símbolos do indicador acendem-se, é emitido • Coloque o tubo entre a semimáscara SR 900 e a um sinal sonoro e o vibrador vibra. Fig. 27. unidade de ventilação SR 500. Fig. 16, 17. • O símbolo da bateria no indicador indica a •...
  • Page 114 Ação: interrompa imediatamente o trabalho, abandone Após a utilização, o equipamento tem de ser limpo e in- a área e substitua/carregue a bateria. specionado. Ver 4 Manutenção. 3.4 Controlo do funcionamento 4. Manutenção O controlo do funcionamento deve ser efetuado sempre A pessoa responsável pela limpeza e manutenção do antes da utilização da unidade de ventilação.
  • Page 115 Lembre-se de que os dois filtros/filtros combinados têm STD HD Filtro Fluxo de ar Tempos de ser substituídos ao mesmo tempo e têm de ser do de funcio- mesmo tipo e classe. Faça o seguinte: namento • Desligue a unidade de ventilação. previstos •...
  • Page 116 A declaração de conformidade UE está disponível em www.srsafety.com 8. Produtos usados Informações sobre substâncias perigosas O conector da bateria e a placa de circuito contêm pequenas quantidades de chumbo. Num manusea- mento normal, isto significa que não existe perigo para a saúde humana ou para o ambiente.
  • Page 117 Ventilator SR 500 Casca 1. Informații generale Casca trebuie aleasă în funcție de mediul de lucru, de 2. Componente intensitatea efortului și de factorul de protecție necesar. 3. Utilizarea Pentru SR 500 sunt disponibile următoarele căști: 4. Întreținerea • Cagulă clasa TH3, număr model SR 520; 5.
  • Page 118 • Dacă simțiți mirosul ori gustul agenților de poluare. 8. Mască facială completă SR 200 Airline, vizieră de sticlă H03-1212 • Dacă simțiți amețeală, greață sau alt disconfort. 9. Semi-mască SR 900 S H01-3012 9. Semi-mască SR 900 M H01-3112 Limitări 9. Semi-mască SR 900 L H01-3212 •...
  • Page 119 • Filtru de gaze A2, număr model SR 518. Trebuie com- • Scoateți și încărcați bateria în interior, la temperatura binat cu un filtru de particule. camerei. Fig. 5, 6, 7, 8. • Filtru de gaze ABE1, număr model SR  515. Trebuie Încărcătorul se încarcă...
  • Page 120 2. Filtrul de particule SR 710 Sistemul de avertizare/semnalele de alarmă • Verificați dacă garniturile de etanșare din dispozitivul • În cazul obstrucționării fluxului de aer de montare a filtrului ventilatorului sunt la locul lor și în Se va auzi un semnal sonor intermitent. stare bună.
  • Page 121 • Provocați blocajul fluxului de aer, apucând partea su- Înainte de După Anual perioară a pungii sau închizând gura debitmetrului. utilizare utilizare Fig. 32. • Trebuie să se declanșeze alarmele ventilatorului prin • • Inspecție vizuală sunet, semnale luminoase și vibrații. •...
  • Page 122 7. Avize 5. Specificații tehnice • Echipamentul SR  500, în combinație cu masca de Debitul de aer protecție SR  570, cu masca de sudură SR  592, cu În timpul funcționării normale, debitul de aer este de cel casca cu vizieră SR 580, cu casca cu vizieră SR 580 puțin 175 l/min, acesta fiind debitul minim recomandat cu mască...
  • Page 123 Блок вентиляции SR 500 Соединительный шланг 1. Общая информация Соединительный не входит в комплект блока 2. Детали принудительной подачи воздуха, но поставляется с 3. Использование соответствующими лицевыми частями. 4. Техобслуживание Дыхательный шланг для полумаски и полнолицевой 5. Технические характеристики маски приобретается отдельно. 6.
  • Page 124 2.2 Принадлежности/запасные части кислорода в лицевой части, и при этом защита отсутствует; Рис. 2. • при низком содержании кислорода в окружающем № детали № для заказа воздухе; № • в случае, когда неизвестны загрязняющие вещества; 1. Капюшон SR 561 H06-5012 • в средах, которые несут непосредственную угрозу 2.
  • Page 125 B  защищает от неорганических газов и паров, 3. Использование например хлора, сероводорода и синильной кислоты. E защищает от кислотных газов и испарений, например 3.1 Сборка оборудования диоксида серы и фтороводорода. K  защищает от аммиака и определенных аминов, См. также руководство по использованию лицевой например...
  • Page 126 • Не накрывайте зарядное устройство во время блока вентиляции находятся на месте и в хорошем работы. состоянии. Рис. 18. • Защищайте зарядное устройство от влаги. • Защелкните противоаэрозольный фильтр на • Не допускайте короткого замыкания контактов противогазовом фильтре. Стрелки на батареи. противоаэрозольном...
  • Page 127 Включается встроенный вибросигнал. Если расход воздуха ниже минимального, убедитесь, Мигает красный предупредительный что: треугольник на дисплее. - расходомер расположен вертикально; Действия: Немедленно прекратите работу, покиньте - шарик свободно перемещается; зону выполнения работ - мешок надежно загерметизирован вокруг шланга. и проверьте оборудование. Проверка...
  • Page 128 4.2 Хранение Затем извлеките фильтр. Рис. 39. • Для отсоединения противоаэрозольного После очистки оборудование следует разместить на фильтра SR 510 от противогазового фильтра хранение в сухое и чистое место в условиях комнатной выполните следующие действия: температуры. Не допускается попадание на устройство Возьмите противогазовый фильтр одной рукой. прямого...
  • Page 129 Срок хранения 8. Утилизация Срок хранения оборудования составляет 5 лет с даты производства. Аккумуляторную батарею необходимо Информация об опасных веществах заряжать как минимум каждые 6 месяцев. Разъем аккумуляторной батареи и печатная плата содержат небольшое количество свинца. В обычных 6. Значение символов условиях...
  • Page 130 Jednotka ventilátora SR 500 Dýchacia hadica 1. Všeobecné informácie Dýchacia hadica nie je súčasťou dodávky jednotky ven- 2. Diely tilátora, ale dodáva sa s príslušnou vrchnou ochranou 3. Použitie hlavy. 4. Údržba Dýchacia hadica pre polomasku a celotvárovú masku sa 5. Technické parametre musí...
  • Page 131 • Ak sú znečisťujúce látky neznáme. 5. Kukla SR 602 H06-5512 6. Tvárový štít SR 570 H06-6512 • V prostredí, ktoré bezprostredne ohrozuje život a 7. Celotvárová maska SR 200, PC priezor H01-1212 zdravie človeka (IDLH). 7. Celotvárová maska SR 200, • S kyslíkom alebo vzduchom obohateným kyslíkom. sklenený...
  • Page 132 3.2 Montáž Pre jednotku ventilátora SR 500 sú k dispozícii nasledu- júce filtre: a) Batéria • Časticový filter P3 R, číslo modelu SR 510. Používa sa Pri dodaní je batéria vložená do jednotky ventilátora vy- s adaptérom. S ventilátorom sa dodávajú dva filtre. bavená...
  • Page 133 • Nasaďte jeden predfilter do držiaka na predfilter. b) Malý ventilátor: Svieti nazeleno počas normálnej Obr. 21. prevádzky. • Zatlačte držiak predfiltra do časticového filtra. c) Väčší ventilátor: Svieti nazeleno počas intenzívnej Obr. 22. prevádzky. d) Výstražný trojuholník: Svieti načerveno, ak je zablokovaný...
  • Page 134 • Pozrite si polohu guľôčky v trubici. Mala by sa vznášať POZOR! Na čistenie nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá. zarovno alebo tesne nad hornou značkou na trubici, 4.2 Skladovanie (175 l/min). Obr. 31. dosiahnutý minimálny prietok, Po vyčistení uskladnite zariadenie na suchom a čistom skontrolujte: mieste pri izbovej teplote.
  • Page 135 4.4.2 Výmena tesnení Pozrite si návod na používanie Tesnenia v montážnych otvoroch na filtre v jednotke ventilátora bránia znečistenému vzduchu preniknúť do Triediť z iného odpadu jednotky ventilátora. Musia sa vymeniť raz za rok alebo častejšie, ak sa spozoruje opotrebovanie alebo star- Schválenie CE vydala spoločnosť...
  • Page 136 Ventilatorska enota SR 500 Naglavni del 1. Splošne informacije Izbira naglavnega dela je odvisna od delovnih pogojev, 2. Deli intenzivnosti dela in zahtevane stopnje zaščite. Za 3. Uporaba SR 500 so na voljo naslednji naglavni deli: 4. Vzdrževanje • Kapa razreda TH3, številka modela SR 520. 5.
  • Page 137 Omejitve 9. Polovična maska SR 900 L H01-3212 10. Ščit za varjenje SR 592 H06-4412 • Ventilatorsko enoto SR 500 je treba vedno uporablja- 12. Čelada z vizirjem SR 580 H06-8012 ti z dvema filtroma za delce, dvema kombiniranima fil- 13. Ščit za varjenje/čelada z vizirjem troma ali kombinacijo dveh filtrov za plin iste vrste in SR 584/SR 580 H06-8310...
  • Page 138 • Filter za plin A1BE2K1, številka modela SR 597. Upo- • Ko je polnjenje zaključeno, izvlecite vtič iz stenske rablja se v kombinaciji s filtrom za delce. vtičnice in nato odklopite akumulator s polnilnika. • Kombinirani filter A1BE2K1-Hg-P3 R, številka modela •...
  • Page 139 • Pritisnite držalo predfiltra na filter za delce. Slika 22. o Opozorilni trikotnik na zaslonu utripa rdeče. Opozorilni trikotnik neprekinjeno utripa, zvočni signal in vibriranje pa se ponavljata v 80-sekundnih intervalih. 3. Kombinirani filtri • Preverite, ali so tesnila na delu za pritrditev filtra na Ukrep: Takoj prekinite delo, zapustite območje in ventilatorski enoti nameščena in ali so v ustreznem zamenjajte filter.
  • Page 140 4.4.1 Zamenjava filtrov za delce/ Upoštevajte, da mora ob uporabi maske za cel obraz cev potekati čez pas do prsnega koša. Slika 34. filtrov za plin/kombiniranih filtrov Pri uporabi polovične maske mora biti cev speljana po hrbtu in prek ramen. Cevka SR 951, glejte sliko 35. Cev- Filtre za delce zamenjajte najpozneje takrat, ko so ka SR 952, glejte sliko 36.
  • Page 141 8. Izrabljeni izdelki STD HD Filter Stopnja Predvideni zračnega čas Informacije o nevarnih snoveh pretoka Priključek in plošča tiskanega vezja akumulatorja vsebu- • jeta majhno količino svinca. Pri običajnem ravnanju to ni P3 R 175 l/min 7 ur nevarno za zdravje ljudi ali okolje. •...
  • Page 142 Fläkt SR 500 1. Allmän information • Huva i klass TH3, modellnummer SR 530. 2. Komponenter • Huva i klass TH3, modellnummer SR 561. 3. Användning • Huva i klass TH3, modellnummer SR 562. 4. Underhåll • Huva i klass TH3, modellnummer SR 601. 5. Teknisk specifikation •...
  • Page 143 • Om utrustningen används i omgivning där höga vind- 22. Förvaringsväska SR 505 T06-0102 23. Batteri standard, 2,25 Ah R06-0108 hastigheter förekommer skyddsfaktorn 24. Batteri HD, 3,5 Ah T06-0101 reduceras. 24. Batteriladdare SR 513 R06-0103 • Var uppmärksam på andningsslangen så att den inte 25.
  • Page 144 med gasfilter. Partikelfiltrena kan användas med samma b) Bälte förfilterhållare som till Sundströms maskfilterprogram. • Montera bältet. Fig. 10, 11, 12. Fläktens förfilterhållare ska då uteslutas. Se 2. Obs! Studera illustrationerna noga för att undvika att Komponenter. bältet hamnar upp och ned eller bak och fram. c) Andningsslang Gasfilter A, B, E, K, Hg Se bruksanvisning för respektive ansiktsdel.
  • Page 145 • Symbolerna på displayen tänds, ljudsignalen ljuder OBS! Kläm inte runt själva andningsslang en. Det- och vibratorn vibrerar. Fig. 27. ta kan medföra att lufttillförseln hin dras eller att • Batterisymbolen på displayen indikerar tätningen misslyckas. • Fatta flödesmätarens rör med andra handen så att batterikapaciteten.
  • Page 146 4.3 Underhållsschema 5. Teknisk specifikation Rekommenderat minimikrav för att försäkra dig om att Luftflöde utrust ningen är funktionsduglig. Vid normal drift minst 175 l/min vilket utgör tillverkarens rekommenderade minimiflöde eller MMDF. Vid forcerad drift upp till 240 l/min. Före Efter Årligen Fläktens automatiska flödesreglering håller dessa flöden användning...
  • Page 147 7. Godkännande • SR  500 i kombination med skärm SR  570, svets- skärm SR 592, hjälm med visir SR 580, hjäm med vi- sir SR  580 med svetsvisir SR  584, huva SR  520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601 eller SR 602 är god- känd i klass TH3 enligt EN 12941. •...
  • Page 148 SR 500 Fan Ünitesi • Sınıf TH3 çerçeve, model no: SR 520. 1. Genel Bilgiler • Sınıf TH3 çerçeve, model no: SR 530. 2. Parçalar • Sınıf TH3 çerçeve, model no: SR 561. 3. Kullanım • Sınıf TH3 çerçeve, model no: SR 562. 4. Bakım •...
  • Page 149 • Ekipman çok sert rüzgarların hakim olduğu ortamlar- 20. Çelik ızgara diski SR 336 T01-2001 21. Asbest kiti SR 509 T06-0105 da kullanılıyorsa koruma faktörü azalabilir. 22. Saklama kutusu SR 505 T06-0102 • Solunum borusunun dolanmasına ve etrafınızdaki bir 23. STD standart pil, 2.25 Ah R06-0108 nesneye takılmasına karșı...
  • Page 150 her türlü partiküle karșı koruma sunar. SR 510 tek bașına • Kullanım sırasında șarj aletinin üzeri örtülmemelidir. ya da bir gaz filtresiyle kombine olarak kullanılabilir. • Șarj aleti neme karșı korunmalıdır. SR 710 bir gaz filtresiyle kombine edilemez. Partikül fil- • Pili asla kısa devre yaptırmayın. treleri, Sundström yarı...
  • Page 151 e) Fiș seti Pil sembolü sürekli olarak yanıp sönerken diğer sinyaller Fiș seti fan ünitesinin temizlenmesi veya arındırılması için pilin tamamen bitmesine yaklașık bir dakika kalana ka- kullanılır ve toz ile suyun fan muhafazasına girmesini dar 30 saniyelik aralıklarla tekrarlanır. Sesli sinyal daha önler.
  • Page 152 4. Bakım • SR 510 partikül filtresini adaptörden serbest bırakmak için așağıdaki adımları uygulayın: Ekipmanın bakımından ve temizliğinden sorumlu perso- o Filtreyi bir elinizle tutun. nel iyi bir eğitimden geçirilmeli ve bu tip ișler konusunda o Diğer elinizin baș parmağını yarı yuvarlak deneyime ve eğitime sahip olmalıdır.
  • Page 153 8. Aşınan ürünler Raf ömrü Ekipman, üretim tarihinden itibaren 5 yıl raf ömrüne sa- Tehlikeli maddelerle ilgili bilgiler hiptir. Ancak, pilin her 6 ayda bir kez șarj edilmesi gerek- Bataryanın konektörü ve devre kartı az miktarda kurșun tiğini unutmayın. içerir. Normal kullanım sırasında bu durum insan sağlığı- 6.
  • Page 156 -10°C - +55°C < RH 90% 600 hPa - 1200 hPa -20°C - +40°C < RH 90% 100V-240V 50-60 Hz...
  • Page 157 80 % 100 %...
  • Page 158 ¼ + max 15° SR 951...
  • Page 161 175 l/min...
  • Page 164 The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54, 1119 PW, Schiphol-Rijk, Netherlands Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se www.srsafety.com...