Ventilateur fonctionnant sur batterie qui, combiné à des filtres et à un équipement de protection respiratoire approuvé, fait partie du système de protection respiratoire à ventilation assistée sundström (24 pages)
Page 1
SR 507 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • KÄYTTÖOHJEET INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • MODE D’EMPLOI INSTRUKJA UŻYTKOWANIA • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • NÁVOD K POUŽITÍ • ISTRUZIONI PER L’UZO • KASUTUSJUHEND • HASZNÁLATI UTASÍTÁS •...
Page 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ..........3 Илюстрации ........................56 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ..........5 Obrázky ......................56 Vœr venlig at Iœse og opbevare ............8 Illustrationer ..................56 Bitte lesen und aufbewahren ............. 10 Abbildungen ..................
Page 3
EN 141:1990) с около 500 g активен въглен, заобиколен от два филтъра за частици (клас P3 според EN 143:1990). Вместимостта Приставката за сгъстен въздух Sundstrom SR 507 може да се му e 100 - 150 g масло. Повече информация относно годния за използва заедно с предпазни средства на Sundstrom (качулки...
2.4 Слагане на оборудването • Трябва да се извърши оценка на опасността, за да се избегнат • Развийте маркуча за сгъстен въздух и се уверете, че не е усукан. възможните опасни съединения на работното място, например • Вижте инструкциите за потребителя за средството за глава, азотен...
4.2 Съхранение 5. Списък на частите След почистване съхранявайте оборудването на сухо и чисто място при стайна температура. Избягвайте пряката слънчева Номерата на части по-долу се отнасят за Фиг.1 в края на светлина. инструкциите за потребителя. 4.3 График за поддръжка Предмет...
Page 6
1.3 Dýchatelný vzduch 2.4 Nasazení zařízení Dýchatelný vzduch musí splňovat alespoň následující požadavky • Rozmotejte přívodní hadici stlačeného vzduchu a ujistěte se, že na čistotu dle normy EN 12021:1998: není překroucená. • Znečišťující látky musí být udržovány na minimu a nesmí nikdy •...
4.3 Plán údržby 3.Technické specifikace Doporučený následující tabulka zobrazuje minimální postupy údržby, které je nutné dodržet, aby byla zajištěna neustálá funkčnost Hodnota průtoku vzduchu 175 l/min. až 260 l/min. – měřeno v ochraně hlavy. výstroje. Minimální konstrukční průtok od výrobce: 175 l/min. Před Ročně...
Trykluftstilbehør SR 507 Generel information 2. Brug Anvendelse Teknisk specifikation 2.1 Udpakning Vedligeholdelse Stykliste Det kontrolleres, at udstyret er komplet i henhold til paklisten, og Godkendelser at der ikke er sket skader under transporten. 2.2 Pakliste 1. Generel information • Trykluftstilbehør Sundström SR 507 trykluftstilbehøret kan bruges sammen med •...
2.6 Advarsler/begrænsninger 4. Vedligeholdelse Advarsler Det gælder generelt, at brugeren altid skal have mulighed for uden Personalet, som har ansvaret for vedligeholdelse af udstyret, skal risiko at komme i sikkerhed, hvis lufttilførslen skulle ophøre, eller være uddannet i og fortrolig med opgaver af denne art. hvis udstyret af andre årsager skal tages af.
Druckluftzusatz SR 507 • Die Luft muß einen ausreichend tiefen Taupunkt besitzen, um Allgemeine Information Anwendung ein Ausfällen von Wasser und somit Eisbildung im Innern der Technische Spezifikation Ausrüstung zu verhindern. Wartung Verzeichnung der Teile Falls keine Gewissheit vorliegt, ob vorstehende Anforderungen Zulassungen erfüllt sind, sollte ein Reinigungsfilter vom Typ Sundströms Druck- luftfilter SR 99-1 angeschlossen werden.
2.4 Anlegen • Die Anwendung der Ausrüstung zusammen mit Spiralschlauch • Druckluftschlauch abrollen und darauf achten, dass er keine SR 360 ist auf Situationen beschränkt, in denen nur eine geringe Schleifen bildet. Gefahr von Beschädigung des Schlauches vorliegt und die • Gürtel anlegen und auf richtige Länge einstellen. Beweglichkeit des Anwenders begrenzt werden kann.
Page 12
Zur Reinigung von Sundström Gesichtsteile, siehe jeweilige 5. Detailverzeichnis Gebrauchsanleitung. Die nachstehenden Ziffern verweisen auf Abb. 1 am Ende der Achtung! Niemals Lösungsmittel zur Reinigung ver-wenden. Gebrauchsanleitung. 4.2 Aufbewahrung Nach der Reinigung wird die Ausrüstung trocken und sauber bei Nr. Teil Best.
Page 13
1.3 Αναπνεύσιμος αέρας Εάν η παροχή είναι κάτω από την ελάχιστη τιμή, ελέγξτε τα κάτωθι:• Με τον όρο “αναπνεύσιμος αέρας” υποδηλώνεται ότι ο αέρας θα el rotámetro esté en posición vertical πληροί τουλάχιστον τις ακόλουθες απαιτήσεις καθαρότητας σύμφωνα • ο μετρητής ροής βρίσκεται σε κατακόρυφη θέση, με...
Περιορισμοί 4. Συντήρηση • Εάν έχετε γενειάδα ή φαβορίτες, δεν αναμένεται στεγανή εφαρμογή της καλύπτρας κεφαλής. Το προσωπικό που είναι υπεύθυνο για τη συντήρηση του εξοπλισμού • Άτομο το οποίο εργάζεται σε εκρηκτικό ή εύφλεκτο περιβάλλον πρέπει να είναι εκπαιδευμένο και εξοικειωμένο υποχρεούται...
Page 15
5. Λίστα εξαρτημάτων 6. Εγκρίσεις Οι κωδικοί είδους κατωτέρω αναφέρονται στην Εικ. 1 στο τέλος των Το μοντέλο SR 507 σε συνδυασμό με τις καλύπτρες κεφαλής SR 520, οδηγιών χρήσης. SR 530, SR 540, SR 540 EX, SR 561, SR 562, SR 570, SR 580, SR 584/ Κωδ. SR 580 ή SR 900/SR 951 και το σωλήνα πεπιεσμένου αέρα SR 358 ή είδους...
Check that the minimum flow of air through the head top is about • If you can smell or taste the pollutants. 175 l/min. • If you experience dizziness, nausea or other types of discomfort. Proceed as follows: • If the warning whistle sounds. This indicates that the air supply •...
Weight: 5. Parts list Approx. 60 g without control valve The item numbers below refer to Fig. 1 at the end of the user Working pressure instructions. 5–7 bar (500–700 kPa) measured at the connection to the control valve. No Part Ordering No.
Page 18
Accesorio de aire comprimido SR 507 En caso de que haya duda de que las exigencias de más atrás se Información general hayan cumplido, puede conectarse un filtro de aire comprimido Características técnicas como el Sundström tipo SR 99-1. Fig. 7.El filtro SR 99-1 de aire comprimido consta de un separador preliminar y un filtro principal.
2.4 Colocación • El sistema de aire comprimido debe estar equipado con un • Desenrollar la manguera del aire presurizado y controlar que no dispositivo de seguridad de conformidad con las reglas vigentes, quede doblada. por ejemplo una válvula de seguridad. •...
4.2 Conservación 5. Lista de piezas El equipo, una vez limpio deberá conservarse en un lugar seco y limpio, a la temperatura ambiente. Evitar los rayos directos del sol. Las cifras de abajo remiten a la fig. 1 al final de este manual. N°...
• mineraalõli sisaldus peab olema nii madal, et õhul puudub õli • Õhuvoolu kiiruse reguleerimiseks vastavalt töö intensiivsusele lõhn (lõhna läve piirväärtuseks on umbes 0,3 mg/m³); kasutage reguleerklapi nuppu. Joon. 4. Täielikult suletud asendis • õhk peab olema piisavalt madala kastepunktiga, vältimaks (pöörake nuppu vastupäeva) on õhuvoolu kiiruseks umbes 175 kaitsevahendi sisemist külmumist.
4.4.1 Reguleerklapp Materjalid Plastosad on märgistatud materjali numbritega ja ringlussevõtu Reguleerklapp on komplektne, suletud seade. Ärge püüdke seda märgistustega. remontida ega modifitseerida. Kõlblikkusaeg 5. Varuosade nimekiri Kaitsevahend on kasutamiskõlbulik kuni 5 aastat, alates valmis- tamiskuupäevast. Allpool toodud numbrid viitavad joonisele 1 kasutusjuhendi lõpus. Temperatuuride vahemik Hoiustamistemperatuur: vahemikus -20 °C kuni +40 °C ja suhtelise nr.
Page 23
Paineilmalaite SR 507 Yleistä Jos on epäselvää onko edellä mainitut vaatimukset täytetty, on Käyttö liitettävä suodatin kuten esimerkiksi Sundströmin tyyppi SR 99-1 paineilmasuodatin. Kuva 7.SR 99-1 paineilmasuodatin koostuu Tekninen erittely Huolto esisuodattimesta ja pääsuodattimesta. Osaluettelo Pääsuodattimessa on kaasusuodatin (luokka A3 EN 141:1990:n mukaan), jossa on noin 500 g aktivoitua hiiltä, ja sen ympärillä kaksi Hyväksynnät hiukkassuodatinta (luokka P3 EN 143:1990:n mukaan).
Page 24
• Aseta ilmavirta säätöventtiilin nupin avulla senhetkiseen Materiaali tarpeeseen sopivaksi. Kuva 4. Muoviosat on merkitty materiaalitunnuksella ja kierrätysmerkillä. Täysin suljetussa asennossa (ääriasennossa vastapäivään) ilmavirta on noin 175 l/min ja täysin avoimessa asennossa Paineilmaletku (ääriasennossa myötäpäivään) noin 260 l/min. Seuraavat letkut on tyyppihyväksytty yhdessä Sundströmin paineilma- varusteiden kanssa.
5. Osaluettelo 6. Hyväksynnät Seuraavat numerot viittaavat kuvaan 1 käyttöohjeen lopussa. Täh- SR 507 yhdessä SR 520, SR 530, SR 540, SR 540 EX, SR 561, dellä merkityt osat eivät näy kuvassa. SR 562, SR 570, SR 580, SR 584/SR 580 tai SR 900/SR 951 ja paineilmaletkun SR 358 tai SR 359: EN 14594:2005, luokan 3B mukaan. Nro Osa Tilausnumero Liitoskappale...
2.5 Enlèvement 2. Utilisation Quitter la zone de travail polluée avant de retirer l’équipement. • Enlever le cagoule. 2.1 Déballage Débranchement des tuyaux Vérifier d’après le bordereau de livraison que l’équipement est Les deux tuyaux sont munis de raccords de sécurité et doivent être complet et qu’il n’y a pas eu de détériorations au cours du transport.
4.3 Programme de maintenance 3. Caractéristiques techniques Le schéma suivant décrit les recommandée procédures de main- tenance minimales requises afin de préserver l’état opérationnel Débit d’air 175 à 260 l/min, mesuré à l’intérieur de la cagoule. de l’équipement. Débit théorique minimum indiqué par le constructeur: 175 l/min. Avant Après Une fois...
Page 28
SR 507 sűrített levegős kiegészítő Általános tudnivalók Amennyiben kérdéses, hogy teljesülnek-e a fenti követelmények, a Használat Sundström SR 99-1 típusú sűrített levegő szűrőt kell csatlakoztatni. 7.ábra.Az SR 99-1 jelzésű sűrített levegő szűrő egy előszűrőből Műszaki adatok Karbantartás és főszűrőből áll. Alkatrészek jegyzéke A fő szűrő egy körülbelül 500 g aktív szenet tartalmazó (az EN 141:1990 szerinti A3-as osztálynak megfelelő) gázszűrő...
• Állítsa a szabályozószelepet olyan helyzetbe, hogy lehetővé 3. Műszaki adatok tegye a levegőáramlás könnyű beállítását, és hogy rálátással rendelkezzen a légzőcsőre, pl. ne helyezze a dereka hátsó Levegőmennyiség részére. 175 l/min – 260 l/min között, a fejrészben mérve. A gyártó által •...
4.4 Pótalkatrészek 6. Engedélyek Kizárólag eredeti Sundström alkatrészeket használjon. Ne módosítsa a készüléket. Nem eredeti alkatrészek használata és a Az SR 507 az SR 520, SR 530, SR 540, SR 540 EX, SR 561, készülék módosítása csökkeni a védelmi képességet, és érvényte- SR 562, SR 570, SR 580, SR 584/SR 580 vagy SR 900/SR 951 lenné...
2.5 Come si toglie 2. Uso • Prima di togliere il cappuccio abbandonare l’area di lavoro. 2.1 Estrazione dall’imballo Distacco dei tubi Controllare che l’attrezzatura sia completa secondo l’elenco alle- Entrambi i raccordi sono del tipo di sicurezza, ed i tubi vengono gato e che non sia stata danneggiata durante il trasporto.
4.4 Ricambi Peso: Circa 60 g senza valvola di regolazione Usare solo ricambi originali Sundström. Non apportare modifiche all’attrezzatura. L’uso di copie ”pirata” o l’apporto di modifiche Portata aria può ridurre l’effetto protettivo della maschera e comprometterne Da 175 l/min. a 260 l/min. misurata nel cappuccio. le caratteristiche di omologazione.
Suspausto oro įrenginys SR 507 Bendra informacija Pagrindinį filtrą sudaro dujų filtro dalis (A3 klasė pagal EN 141:1990 Naudojimas standartą) su maždaug 500 g aktyvuotosios anglies ir du smulkių dalelių filtrai (P3 klasė pagal EN 143:1990 standartą). Kolektorius Techninis aprašymas Priežiūra gali surinkti 100 - 150 g alyvos. Detalių...
• Dabar į galvos apdangalą yra tiekiamas oras ir jį galima užsidėti. • Iš EPDM arba poliesterio pagamintas SR 359. 9,5/18 mm • Pagal savo darbo intensyvumą valdymo rankenėle nustatykite guminis vamzdelis. Atsparus įelektrinimui ir karščiui. 5-30 m. „ oro tiekimo greitį (4 pav.). Visiškai uždarytoje padėtyje (rankenėlę •...
5. Detalių sąrašas 6. Patvirtinimai Žemiau nurodyti dalių numeriai atitinka šių instrukcijų pabaigoje SR 507 aparatas, galvos apdangalai SR 520, SR 530, SR 540, pateiktame 1 pav. nurodytus numerius. SR 540 EX, SR 561, SR 562, SR 570, SR 580, SR 584/SR 580 arba SR 900/SR 951 ir suspausto oro žarna SR 358 arba SR 359 yra patvirtinti pagal EN 14594:2005 3B klasės standartą.
Rīkojieties šādi: • Personai, kas darbojas sprādzienbīstamā vai viegli uzliesmojošā • Pievienojiet adapteru pie galvassegas elpošanas caurules. 3. att. vidē, jāievēro visi vietējie noteikumi, kas varētu būt spēkā šādos • Pievienojiet elpošanas cauruli sadales vārstam. 4. att. apstākļos. • Pievienojiet sadales vārstam saspiestā gaisa cauruli. 5. att. •...
4.2 Glabāšana 5. Detaļu saraksts Pēc tīrīšanas novietojiet aprīkojumu sausā un tīrā vietā istabas temperatūrā. Nenovietojiet aprīkojumu tiešos saules staros. Šeit norādītie priekšmetu numuri attiecas uz lietošanas instrukcijām pievienoto 1. attēlu. 4.3 Apkopes grafiks Turpmāk redzamajā grafikā ir minētas Ieteicamā minimālās apkopes Priekšmets procedūras, kas nepieciešamas, lai aprīkojumu uzturētu lietošanai Nr.
Page 38
• het mineraaloliegehalte moet zó gering zijn dat er geen oliereuk • Sluit de ademslang aan op de regeklep. Fig. 4. ontstaat (de reukgrens ligt rond de 0,3 mg/m • Sluit de persluchtslang aan op de ingang van de regelklep. Fig. 5. •...
4.3 Onderhoudsschema 3. Technische gegevens. In het onderstaande schema wordt aangegeven aanbevolen aan welke minimumeisen voor onderhoud moet worden voldaan om Gewicht: Ca 60 g zonder regelklep ervoor te zorgen dat de apparatuur altijd naar behoren werkt. Luchtstroming Voor Jaarliiks 175 l/min.
Trykklufttilbehør SR 507 Generell informasjon 2. Bruk Bruk Teknisk spesifikasjon 2.1 Utpakking Vedlikehold Detaljfortegnelse Se på listen over deler, og kontroller at utstyret er komplett. Kontrol- Godkjennelser ler også at det ikke har oppstått transportskader. 2.2 Liste over deler 1. Generell informasjon •...
2.6 Advarsler/begrensninger 4. Vedlikehold Advarsler Generelt skal man alltid ha mulighet til å sørge for egen sikkerhet, Personale som er ansvarlig for vedlikehold av utstyret, må ha opp- uten risiko, hvis lufttilførselen skulle opphøre eller hvis utstyret av læring i og være fortrolig med denne typen oppgave. en eller annen årsak må...
Adapter sprężonego SR 507 Informacja ogólna • Zawartośç oleju mineralnego powinna byç na tyle niska, aby Zastosowanie powietrze respiracyjne było pozbawione zapachu oleju (granica wyczuwalności znajduje się w pobliżu 0,3 mg/m Specyfikacja techniczna Serwis • Punkt rosy powinien byç wystarczająco niski, aby uniknąç Wykaz komponentów zamarzania wody wewnątrz urządzenia.
2.4 Zakładanie sprzétu • System spréżonego powietrza powinien byç wyposażony • Rozwiń wąż sprężonego powietrza i sprawdź czy nie jest w urządzenie zabezpieczające, zgodnie z obowiązującymi splątany. przepisami, np. w zawór bezpieczeństwa. • Załóż pasek i ustaw jego długośç. • Sprzét jest atestowany wyłącznie wraz z wéżami do sprężonego •...
4.2 Przechowywanie 5. Wykaz komponentów Po oczyszczeniu należy przechowywaç sprzęt w miejscu czystym i suchym, w temperaturze pokojowej. Unikaj przechowywania Podane niżej liczby odnoszą się do rysunku 1, zamieszczonego na w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie światła ostatniej stronie niniejszej instrukcji. słonecznego.
Acessório de Ar Comprimido SR 507 • O ar deverá ter um ponto de condensação suficientemente Informação geral Utilização baixo, que evite a precipitação de água e congelamento no Especificações técnicas interior do equipamento. Manutenção Lista de componentes Em caso de dúvidas relativamente ao cumprimento dos requisitos Aprovações acima mencionados, deverá...
2.4 Colocação do equipamento • O sistema de ar comprimido deve possuir um dispositivo de • Desenrole a mangueira de ar comprimido e verifique se não fica segurança, segundo a legislação aplicável, por ex. uma válvula enlaçada. de segurança. • Coloque o cinto e regule o seu comprimento. •...
4.2 Armazenagem 5. Lista de componentes Depois de limpo, o equipamento deve ser guardado em local seco e limpo, à temperatura ambiente. Evite exposição a luz solar directa. Os números abaixo referem-se à fig. 1, no final das presentes Instruções de uso. 4.3 Esquema de manutenção O plano seguinte indica os recomendado procedimentos mínimos N°...
Nadstavec na stlačený vzduch SR 507 1.3 Dýchateľný vzduch Všeobecné informácie Použitie Dýchateľný vzduch musí spĺňať minimálne nasledujúce požiadavky Technické parametre na čistotu podľa normy EN 12021:1998: • Úroveň znečisťujúcich látok sa musí udržiavať na minimálnej Údržba Zoznam dielov hodnote a nesmie nikdy prekročiť hodnotu hygienického limitu. Schválenia •...
Ak je prietoková rýchlosť pod minimálnou hodnotou, skontrolujte, • Musí sa vykonať hodnotenie rizík s cieľom zabrániť možným • či je prietokomer v kolmej polohe, riskantným pripojeniam na pracovisku, napríklad zmes kyslíka a • či sa guľôčka voľne pohybuje, dusíka. •...
4.4.1 Regulačný ventil Na každodennú starostlivosť odporúčame používať čistiace utierky Sundström SR 5226. Ak je zariadenie silno znečistené, použite Regulačný ventil tvorí kompletnú uzavretú jednotku. Nepokúšajte mäkkú kefku alebo hubku namočenú do roztoku vody a pros- sa ho opravovať alebo upravovať. triedku na umývanie riadu alebo podobného čistiaceho prostriedku.
Page 51
1.3 Zrak za dihanje • Pritrdite adapter priključka na dihalno cev pokrivala za glavo. Zrak za dihanje mora v skladu z EN 12021:1998 zadoščati nasled- • Priključite dihalno cev na izhod krmilnega ventila. Sl. 4. njim zahtevam: • Priključite cev na vhod krmilnega ventila. Sl. 5. •...
4.4 Rezervni deli 3. Tehnični podatki Uporabljajte samo originalne dele Sundström. Ne spreminjajte opreme. Uporaba ’piratskih delov’ ali kakršnekoli spremembe lahko Pretok zraka Med 175 l/min in 260 l/min izmerjeno v pokrivalu za glavo. zaščitno funkcijo zmanjšajo, poleg tega pa ogrožajo odobritve, ki Minimalni pretok zagotovljen s strani proizvajalca: 175 l/min.
Trycklufttillsats SR 507 Allmän information 2. Användning Användning Teknisk specifikation 2.1 Uppackning Underhåll Detaljförteckning Kontrollera att utrustningen är komplett enligt packlistan och att inga transportskador föreligger. Godkännanden 2.2 Packlista 1. Allmän information • Trycklufttillsats Sundströms trycklufttillsats SR 507 kan användas tillsammans • Reglerventil med Sundströms ansiktsdelar (huva SR 520, SR 530, SR 561, •...
2.5 Avtagning Temperaturområde Lämna det förorenade arbetsområdet innan utrustningen tas av. Lagringstemperatur: från -20 till +40 °C vid en relativ • Tag av ansiktsdelen. luftfuktighet under 90 %. Lösgörning av slangar Användningstemperatur: från -10 till +55 °C vid en relativ Båda slangkopplingarna är av säkerhetstyp och slangarna lösgörs luftfuktighet under 90 %.
Page 55
4.4 Reservdelar Använd endast Sundströms originaldelar. Modifiera inte utrustningen. Användning av piratdelar eller modifiering kan reducera skydds- funktionen och äventyrar produktens godkännande. 4.4.1 Reglerventil Reglerventilen är en komplett, förseglad enhet. Gör inga försök att reparera eller modifiera denna. 5. Detaljförteckning Siffrorna nedan hänvisar till fig 1 längst bak i bruksanvisningen.
Page 60
The Compressed Air Attachment SR 507 is manufactured within a quality management system accecpt by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6 AJ, England. Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se •...