Masquer les pouces Voir aussi pour SR 500:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

SR 500
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS
FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA U¢YTKOWANIA
ISTRUZIONI PER L'UZO • KÄYTTÖOHJEET •
MODE D'EMPLOI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sundstrom SR 500

  • Page 1 SR 500 BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUÇÕES DE USO • INSTRUKJA U¢YTKOWANIA ISTRUZIONI PER L’UZO • KÄYTTÖOHJEET • MODE D’EMPLOI...
  • Page 2 Bitte lesen und aufbewahren ..........3-9 Abbildungen ................83 Vær venlig at læse og opbevare ........10-15 Illustrationer ................83 Lea y conserve estas instrucciones por favor ....16-22 Ilustraciones ................83 Lue ja pane talteen ............23-28 Kuvat ..................83 Prière de lire et de conserver ..........29-35 Figures ..................
  • Page 3: Table Des Matières

    1.1 Verwendungsbereiche Wenn der Luftstrom unter den gewählten Wert absinkt, (175 bzw. 225 l/Min.), wird SR 500 lässt sich als Alternative zu Filterschutz in all dies folgendermaßen angezeigt: den Situationen verwenden, in denen ein solcher o Ein pulsierender Signalton ertönt.
  • Page 4: Anwendung

    • Bei schwacher Batterie Begrenzungen Wenn die Batterieleistung auf unter ca. • SR 500 ist stets mit zwei Partikelfiltern oder mit zwei 5 % der ursprünglichen Kapazität abgesunken ist, Kombinationsfiltern zu verwenden. wird dies folgendermaßen angezeigt: • Bei sehr hoher Arbeitsbelastung kann in der...
  • Page 5: Montage

    1. Orangefarbene Leuchtdiode. Die Batterie wird mit Sundström vertreibt nur Partikelfilter der höchsten konstantem, maximalem Ladestrom bis auf 80 % Klasse P3 R. Für Gebläse SR 500 sind zwei Modelle der Batteriekapazität aufgeladen. erhältlich: SR 510 und SR 710. Die Filter schützen vor 2.
  • Page 6 c) Atemschlauch 2. Partikelfilter SR 710 Hauben • Achten Sie darauf, dass die Dichtungen in der Der Atemschlauch ist fest an den Hauben angebracht. Filterhalterung der Gebläseeinheit sich an ihrem Gehen Sie wie folgt vor: vorgesehenen Platz befinden und in gutem Zustand •...
  • Page 7: Technische Spezifikation

    2.9 Abnehmen • PU-Atemschlauch (PU = Polyurethan) SR 550: Platzieren Sie das Kopfteil in den Strömungsmesser Den kontaminierten Bereich verlassen, bevor Sie die und fassen Sie den Beutel so unten an, dass er um Ausrüstung abnehmen. den Atemschlauch abdichtet. Fassen Sie mit Ihrer •...
  • Page 8: Wartung

    4. Wartung 4.4.2 Wechsel von Partikelfilter/ Kombinationsfilter Die für Reinigung und Wartung der Ausrüstung zuständige Person muss entsprechend geschult Der Partikelfilter ist spätestens dann zu ersetzen, wenn und mit dieser Art von Aufgaben gut vertraut sein. er verstopft ist. Der Gebläse erkennt dies und gibt eine 4.1 Reinigung wie in Abschnitt 1.2 Systemübersicht beschriebene Warnung aus.
  • Page 9: Teileverzeichnis

    8. Zulassungen 19. Ledergürtel SR 504 T06-0103 20. Gebläse SR 500, nackt R06-0110 • Das Gebläse SR 500 in Kombination mit Schirm SR 21. Dichtung für Gebläse R06-0107 540, Schweißerhaube SR 590 und den Hauben SR 22. Vorfilterhalter SR 512...
  • Page 10: Generel Information

    Godkendelser blokeringer i luftstrømmen. • Forsynet med autmatisk kontroll af luftstrømmen. SR 500 skal anvendes sammen med filter og en o Et vedvarende lydsignal høres i ca. 5 sekunder. ansigtsdel – hætte, skærm, svejseskærm eller o Den indbyggede vibrator aktiveres i 5 sekunder.
  • Page 11: Anvendelse

    Sundström markedsfører kun partikelfiltre af højeste len med risiko for indsivning. klasse P3 R. Der fås to modeller til blæser SR 500, dvs. • Hvis udstyret anvendes i omgivelser, hvor der SR 510 og SR 710. Filtrene yder beskyttelse mod alle forekommer høje vindhastigheder, kan beskyttelses-...
  • Page 12 • Oplad altid batteriet, inden det er helt afladet. og klasse skal altid bruges samtidig. Frem-gangsmåde: • Opladeren må kun anvendes til opladning af batterier til SR 500. 1. Partikelfilter SR 510 • Batteriet må kun oplades med Sundströms originale •...
  • Page 13: Teknisk Specifikation

    • Montér et forfilter i forfilterholderen. Fig. 12. Kontrol af alarm • Tryk forfilterholderen fast på kombinationsfilteret. Udstyret skal advare, hvis der opstår forhindringer i Fig. 16. luftstrømmen. Denne alarmfunktion kontrolleres i Filter SR 599 er et kombineret gas- og partikelfilter og forbindelse med flowkontrollen hver gang før brug.
  • Page 14: Vedligeholdelse

    4.4.2 Udskiftning af partikelfilter/ Lagringstid Udstyret har en lagringstid på 5 år fra fremstillings- kombinationsfilter datoen. Bemærk dog, at batteriet skal oplades mindst én gang om året. Partikelfiltrene skal senest udskiftes, når de er tilstoppede. Blæseren registrerer, når dette sker, og Temperaturområder advarer som beskrevet i pkt.
  • Page 15: Stykliste

    8. Godkendelser 10. O-ring R06-0202 11. Flad pakning R06-0506 • SR 500 i kombination med visir SR 540, hætte SR 12. Flowmåler SR 356 R03-0346 520, SR 530, SR 561, SR 562 eller svejseskærm SR 13. Stålnetskive SR 336 T01-2001 590 er godkendt ifølge EN 12941:1998, klasse TH3.
  • Page 16 8. Homologaciones • No es necesario descargar la batería antes de recargarla. El SR 500 debe emplearse junto con filtros y equipo • Tiempo de carga aprox. 1,5-2 horas. facial – capucha, pantalla de cabeza, pantalla de • Al ventilador se le incorporan dos filtros/combinacio- soldadura o careta completa –...
  • Page 17: Uso

    Limitaciones El símbolo de la batería destella sin cesar, y la señal • El SR 500 deberá usarse siempre con dos filtros de acústica se repite a intervalos de 30 segundos hasta partículas o dos filtros combinados. que el tiempo de suministro eléctrico restante en la •...
  • Page 18 Sundström comercializa solamente filtros de partículas con tensión constante y corriente de de la clase más alta, P3 R. Para el ventilador SR 500 carga descendente. pueden obtenerse dos modelos, es decir SR 510 y SR 3. Diodo luminoso verde. La corriente de carga se 710.
  • Page 19 b) Cinturón 1. Filtro de partículas SR 510 El cinturón consta de dos mitades idénticas que se • Controlar que las juntas del receptáculo del filtro en montan en la parte posterior del ventilador sin el ventilador estén en su sitio y se hallen en perfecto necesidad de herramientas.
  • Page 20: Control Del Funcionamiento

    2.6 Operación/funcionamiento Control de la alarma El equipo deberá advertir si surgen obstáculos al paso • El ventilador se pone en marcha presionando sobre del aire. Esta función de alarma se comprueba al el botón de mando. Fig. 17. realizar el control del flujo antes de cada uso. Obrar del •...
  • Page 21: Mantenimiento

    Filter Flujo Tiempo de funcion- 4.4.1 Cambio/carga de batería 2,2 Ah 3,6 Ah amento previsto Ver 2.5 • 175 l/min 4.4.2 Cambio de filtro de partículas/ • 175 l/min 13 h filtro combinado • 225 l/min • A1BE2K1P3 175 l/min Los filtros de partículas se cambiarán a más tardar •...
  • Page 22: Lista De Piezas

    14. Kit del asbesto SR 509 T06-0105 15. Bolsa de conservación SR 505 T06-0102 • La unidad SR 500 combinada con la pantalla de 16. Batería, estándar, 2,2 Ah R06-0102 cabeza SR 540, la pantalla de soldadura SR 590, las 16.
  • Page 23 • Kaksi akkuvaihtoehtoa, 2,2 Ah tai 3,6 Ah. 8. Hyväksynnät • Akun ei tarvitse purkautua ennen latausta. • Latausaika 1,5-2 tuntia. Puhallinta SR 500 on käytettävä yhdessä erikseen • Varustetaan kahdella suodattimella/suodatinyh- hankitun suodattimen ja kasvo-osan - hupun, suojuksen distelmällä.
  • Page 24: Käyttö

    SR 599. Huomautus! Rajoitukset • Käytettävien suodattimien on oltava samaa tyyppiä, • Puhallinta SR 500 on aina käytettävä kahdella ts. kaksi P3 R tai kaksi A2P3 R jne. hiukkassuodattimella tai kahdella yhdistelmäsuodat- • Suodattimen vaihdon yhteydessä molemmat timella. suodattimet/suodatinyhdistelmät on vaihdettava •...
  • Page 25 P3 R kuuluvia hiukkassuodattimia. Kaksi suodatinmallia • Työnnä akku takaisin akkulokeroon. Tarkista, että on saatavissa puhaltimeen SR 500, ts. SR 510 ja SR 710. akku on työnnetty pohjaan asti ja akkulukko toimii. Suodattimet suojaavat kaikenlaisilta hiukkasilta, sekä...
  • Page 26: Toiminnan Tarkistus

    2.7 Toiminnan tarkistus d) Hiukkassuodatin/yhdistelmäsuodatin Kaksi hiukkassuodatinta tai kaksi samantyyppistä ja Vähimmäisilmavirran - MMDF tarkistus samaa luokkaa olevaa suodatinyhdistelmää on aina MMDF on lyhenne käsitteestä ”Manufacturer´s Minimun käytettävä samanaikaisesti. Toimi näin: Design Slow rate” ja tarkoittaa valmistajan suosittelemaa 1. Hiukkassuodatin SR 510 vähimmäisilmavirtaa.
  • Page 27: Tekninen Erittely

    3. Tekninen erittely 4.3 Huoltokaavio Akut Seuraavassa kaaviossa on annettu huolto- ja hoitorutiini- STD, Vakio, 14,8 V, 2,2 Ah, litium-ioni en vähimmäisvaatimukset, joilla varmistetaan, että HD, Heavy Duty, 14,8 V, 3,6 Ah, litium-ioni laitteisto on aina toimintavalmis. • Latausaika STD noin 1,5 tuntia. •...
  • Page 28: Osaluettelo

    SR 520, SR 530, SR 561 tai SR 562 kanssa 10. O-rengas R06-0202 hyväksytty EN 12941:1998, luokan TH3 mukaan. 11. Litteä tiiviste R06-0506 • SR 500 yhdessä kokonaamarin SR 200 kanssa on 12. Ilmavirtamittari SR 356 R03-0346 hyväksytty EN 12942:1998, luokan TM3 mukaan. 13. Teräsverkkolevy SR 336 T01-2001 •...
  • Page 29 1.1 Domaines d’applications débit d’ au moins 175 l/min en fonctionnement normal Le ventilateur SR 500 peut être utilisé au lieu de filtre de et d’au moins 225 l/min à vitesse accélérée. Un protection dans toutes les situations où un tel filtre est dispositif de régulation automatique maintient le débit...
  • Page 30: Utilisation

    Un signal acoustique d’une durée de 2 Limitations secondes retentit 2 fois de suite à une seconde • Le ventilateur SR 500 doit être obligatoirement utilisé d’intervalle. avec deux filtres à particules ou deux filtres o Le vibrateur intégré intervient 2 fois de suite combinés.
  • Page 31 Lire attentivement la notice d’utilisation accompagnant avec filtre à particules et filtre à gaz en combinaison. les filtres. Les filtres suivants existent pour le ventilateur SR 500: 2.5 Montage • Filtre à particules P3 R, désignation de modèle SR 510. S’utilise avec un adaptateur. Deux filtres a) Batterie sont fournis avec le ventilateur.
  • Page 32: Fonctionnement

    b) Ceinture 1. Filtre à particules SR 510 • Contrôler que les joints du porte-filtre du ventilateur La ceinture se compose de deux moitiés identiques qui se fixent sans aucun outil au dos du ventilateur. sont en place et intacts. Fig. 9. Procéder comme suit: •...
  • Page 33: Contrôle De Fonctionnement

    2.7 Contrôle de fonctionnement • Vérifier que le flexible d’alimentation en air descend le long du dos et n’est pas vrillé. Fig. 22. Contrôle du débit minimum - MMDF A noter que, dans le cas d’un masque complet, le MMDF signifie ”Manufacturer´s Minimum Design Flow flexible doit faire le tour de la taille avant de remonter le rate”, c’est-à-dire le débit minimum nominal indiqué...
  • Page 34: Schéma D'entretien

    4. Entretien 4.4.2 Remplacement du filtre à particules/filtre combiné La responsabilité du nettoyage et de l’entretien de l’équipement doit être confiée à un spécialiste Les filtres à particules doivent être remplacés au plus compétent. tard lorsqu’ils sont colmatés. Le ventilateur détecte alors cette situation et en avertit l’utilisateur comme indiqué...
  • Page 35: Liste Des Pièces

    15. Sacoche de rangement SR 505 T06-0102 8. Agréments 16. Batterie STD, 2,2 Ah R06-0102 • Le ventilateur SR 500 utilisé en combinaison avec la 16. Batterie HD, 3,6 Ah T06-0101 demi-cagoule SR 540, lécran de soudage SR 590, 17. Chargeur de batterie SR 513...
  • Page 36 8. Approvals 3.6 Ah. • The battery need not be discharged before it is The SR 500 should be used together with filters and a charged. head top - hood, visor, welding shield or full face mask • The charging time is 1,5-2 hours.
  • Page 37: Use

    Limitations • If the battery capacity is low • The SR 500 must always be used with two particle If the battery capacity has dropped to about 5 % of filters or two combined filters. the original charge, this is indicated as follows: •...
  • Page 38 P3 R (PAPR-P3). Two models are available for charging current. fan SR 500, i.e. SR 510 and SR 710. The filters provide 3. Green LED. The battery is fully charged and the protection against all types of particles, both solid and charging current is switched off.
  • Page 39: Performance Check

    b) Belt 2. Particle filter SR 710 The belt consists of two identical halves that can be • Check that the gaskets in the filter mounting of the fitted to the rear of the fan unit without tools. Proceed fan unit are in place and are in good condition. Fig. as follows: •...
  • Page 40: Putting The Equipment On

    3. Technical specification • SR 551 Rubber breathing hose: Place the head-top in the flow meter and grip the Batteries lower part of the bag to seal around the upper STD, Standard, 14.8 V, 2.2 Ah, lithium-ion. attachment of the breathing hose. (Attachment is HD, Heavy Duty, 14.8 V, 3.6 Ah, lithium-ion.
  • Page 41: Maintenance Schedule

    18. Rubber belt SR 503 T06-0104 • To release the particle filter SR 510 from the gas 19. Leather belt SR 504 T06-0103 filter, proceed as follows: 20. Fan SR 500, bare R06-0110 • Grip the gas filter with one hand. 21. Gasket R06-0107 •...
  • Page 42: Key To Symbols

    SR 540, welding shield SR 590, hoods SR 520, SR 530, SR 561 or SR 562 is approved in accordance with EN 12941:1998, class TH3. • The SR 500 in combination with full face mask SR 200 is approved in accordance with EN 12942:1998, class TM3.
  • Page 43 Piccola ventola illuminata in verde durante il 1. Generalità normale esercizio. o Grande ventola illuminata in verde durante SR 500 è una ventola azionata a batteria che, insieme a filtro e sezione facciale, fa parte del sistema di l’esercizio forzato. protezione della respirazione con servoventola o Triangolo illuminato in rosso in caso di arresto Sundström, conforme alla norma EN...
  • Page 44: Avvertenze

    • Filtro combinato A2BE2K1-Hg-P3 R, mod. no. Limitazioni SR 599. • La ventola SR 500 deve sempre essere usata con N.B.! due filtri per particelle o con due filtri combinati. • I filtri usati devono essere dello stesso tipo, vale a •...
  • Page 45 P3 R. Per il caricabatteria. ventilatore SR 500 sono disponibili due modelli, vale a • Reinserire la batteria nel relativo cavo. Controllare che dire SR 510 ed SR 710. I filtri proteggono da tutti i tipi di la batteria sia stata inserita fino a battuta e che il particelle, sia solide che liquide.
  • Page 46: Controllo Funzionamento

    2.6 Esercizio/funzionamento Maschera facciale integrale SR 200 Quando si usa la maschera facciale integrale SR 200 • La ventola viene avviata premendo sul pulsante di con il ventilatore, la maschera e il flessibile di comando. Fig. 17. ventilazione sono consegnati separatamente. •...
  • Page 47: Dati Tecnici

    • La ventola deve a questo punto emettere allarmi Campi di temperatura sotto forma di segnali acustici, segnali luminosi e • Temperatura di conservazione da -20 a +40 ºC, con un’umidità relativa inferiore al 90 %. vibrazioni. • Se si permette all’aria di fluire di nuovo liberamente, i •...
  • Page 48: Sostituzione Guarnizioni

    Stringere il filtro gas con una mano. 19. Cinghia di pelle SR 504 T06-0103 o Inserire una moneta o altro oggetto piatto, ad 20. Ventilatore SR 500, esempio l’adattatore filtro, nella giuntura tra filtro senza equipaggiamento R06-0110 particelle e filtro gas.
  • Page 49: Prodotti Esausti

    Lo smaltimento insoddisfacente di questi prodotti può essere punito con multe. 8. Omologazioni • L’SR 500 in combinazione con la visiera SR 540, lo schermo per saldatura SR 590, le cappe SR 520, SR 530, SR 561 o SR 562 è approvato in conformità con EN 12941:1998, classe TH3.
  • Page 50 1. Algemene informatie. o Klein ventilatorblad dat groen brandt bij normaal bedrijf. De SR 500 is een ventilator die op een accu werkt en o Groter ventilatorblad dat groen brandt bij die samen met filters en een goedgekeurd gezichtson- geforceerd bedrijf.
  • Page 51: Gebruik

    Zodra de accucapaciteit is gedaald tot ca. 5 % van Beperkingen de oorspronkelijke capaciteit wordt dit als volgt • De SR 500 moet altijd worden gebruikt met twee aangeduid: deeltjesfilters of twee combinatiefilters. o Een twee seconden lang geluidssignaal wordt •...
  • Page 52 Sundström brengt uitsluitend deeltjesfilters op de markt een constante en maximale laadstroom tot een van de hoogste klasse P3 R. Voor de ventilator SR 500 accucapaciteit van ca. 80% is bereikt. zijn twee uitvoeringen beschikbaar, te weten de SR 510 2.
  • Page 53 b) Band 1. Deeltjesfilter SR 510 De band bestaat uit twee identieke helften die zonder • Controleer of de pakkingen in de filterhouder van de gereedschap aan de achterzijde van de ventilator ventilator op hun plaats zitten en intact zijn. Fig. 9. kunnen worden bevestigd.
  • Page 54: Controle Van De Werking

    2.7 Controle van de werking 2.8 Opzetten Controle van de minimumstroming - MMDF Na montage van de filters, controle van de werking en MMDF staat voor ”Manufacturer´s Minimum Design aansluiting van het gezichtsonderdeel kunt u het Flow rate” oftewel de door de fabrikant geadviseerde product opzetten.
  • Page 55: Onderhoud

    4.4.2 Vervangen van deeltjesfilter/ Materialen De plastic onderdelen zijn voorzien van een combinatiefilter materialencode. De deeltjesfilters moeten uiterlijk worden vervangen als 4. Onderhoud ze verstopt zijn. De ventilator registreert als dit gebeurt en waarschuwt op de manier die wordt beschreven Degene die verantwoordelijk is voor reiniging en onder 1.2 Beschrijving van het systeem.
  • Page 56: Onderdelenoverzicht

    21. Pakking voor ventilator R06-0107 klasse TM3. 22. Voorfilterhouder SR 512 R06-0106 • De SR 500 voldoet aan de eisen van EN 50081-1 23. Voorfilter SR 221 H02-0312 Uitstoot en EN 61000-6-2 Immuniteit, hetgeen 24. Deeltjesfilter P3 R, SR 510...
  • Page 57: Generelle Opplysninger

    8. Godkjenninger • Utstyrt med automatisk kontroll av luftgjennomstrømmingen. SR 500 må brukes sammen med filter og ansiktsdel - • Kan brukes sammen med hetter, skjerm eller hette, skjerm, sveiseskjerm eller helmaske. Disse må helmaske. kjøpes separat. Før bruk må denne bruksanvisningen og bruksanvisningen til filter og ansiktsdel, leses nøye.
  • Page 58: Filter

    Sundström markedsfører bare partikkelfiltre i den høyeste klassen, nemlig P3 R. To modeller er tilgjengelige for vifte SR 500, og det er SR 510 og SR 710. Filtrene beskytter mot alle typer partikler, både i fast form og væskeform. SR 510 kan brukes alene eller sammen med gassfilter.
  • Page 59 Gassfilter A, B, E, K, Hg b) Belte A beskytter mot organiske gasser og damper, for Beltet består av to identiske halvdeler som festes bak eksempel løsningsmidler, med kokepunkt over +65 ºC. på viften uten bruk av verktøy. Gjør slik: B beskytter mot uorganiske gasser og damper, for •...
  • Page 60 2. Partikkelfilter SR 710 en, ettersom det kan enten hindre luftstrømmen eller • Sjekk at pakningene i viftens filterholder sitter på føre til at det ikke blir ordentlig tett. Ta tak i røret på plass og er i god stand. Fig. 9. strømningsmåleren med den andre hånden slik at •...
  • Page 61: Tekniske Spesifikasjoner

    3. Tekniske spesifikasjoner 4.3 Vedlikeholdsskjema Luftgjennomstrømming Skjemaet nedenfor angir minstekravene til vedlike- Minst 175 l/min ved normal drift , som er produsentens holdsrutiner for å sikre at utstyret alltid er anbefalte minste luftgjennomstrømming eller MMDF. funksjonsdyktig. Minst 225 l/min ved intensivert drift. Før bruk Etter bruk Årlig...
  • Page 62 561 eller SR 562 er godkjent i henhold til EN 12. Strømningsmåler SR 356 R03-0346 12941:1998, klasse TH3. 13. Gnistbeskyttelse SR 336 T01-2001 • SR 500 i kombinasjon med helmaske SR 200 er 14. Forfilterholder T06-0105 godkjent i henhold til EN 12942:1998, klasse TM3. 15. Oppbevaringsveske SR 505 T06-0102 •...
  • Page 63: Informacje Ogólne

    Atesty • Dwa filtry lub zestawy filtrów. • Czas pracy do 13 godzin. Wentylatora SR 500 nale$y u$ywaç razem z filtrem • Wczanie, wyczanie i poo$enie robocze ustawia i czéßci twarzow – kapturem, oson, maska do sié tym samym przyciskiem.
  • Page 64 Czéßç twarzowa Czéßç twarzowa zale$y od ßrodowiska pracy, zada- nia oraz wymaga‘ dotyczcych stopnia ochrony. 2.1 Rozpakowywanie Wentylator SR 500 wspópracuje z nastépujcymi Sprawd÷, czy wyposa$enie jest kompletne i zgadza czéßciami twarzowymi: sié ze spisem zawartoßci, oraz czy nie zostao uszko- •...
  • Page 65 Filtr czstek P3 R Sundström oferuje filtry cz§stek najwy$szej klasy P3 Ładowarka wykonuje automatyczne ładowanie w R. Do wentylatora SR 500, dostépne s§ dwa modele trzech etapach: filtrów, tzn. SR 510 i SR 710. Filtry zapewniaj§ 1. Pomara‘czowa dioda ßwiec§ca. Bateria ładowana ochroné...
  • Page 66 b) Pas 1. Filtr czstek SR 510 Pas skada sié z dwóch identycznych poówek, które • Sprawd÷, czy uszczelki w gnie÷dzie filtra s na bez u$ycia narzédzi montuje sié z tyu wentylatora. miejscu i nie s uszkodzone. Rys. 9. Wykonaj nastépujce czynnoßci: •...
  • Page 67: Kontrola Działania

    2.9 Zdejmowanie 2.7 Kontrola działania Przed zdjéciem wyposa$enie opußç zanieczyszczone Kontrola minimalnego przepywu – MMDF otoczenie. MMDF oznacza “Manufacturer´s Minimum Design • Zdejmij czéßç twarzow. Flow rate”, czyli minimalny przepyw zalecany przez • Wycz wentylator. producenta. Patrz rozdzia 3. Dane techniczne. •...
  • Page 68: Harmonogram Konserwacji

    4. Konserwacja 4.4.2 Wymiana filtra czastek i filtra Osoba odpowiedzialna za czyszczenie i konserwacjé zespolonego wyposa$enia winna mieç odpowiednie wyksztacenie Filtr czstek wymienia sié najpó÷niej wtedy, gdy sié i znaç tego rodzaju zadania. zatka. Wentylator wykrywa té sytuacjé i ostrzega o niej 4.1 Czyszczenie w sposób opisany w rozdziale 1.2 Opis systemu.
  • Page 69: Objasnienia Symboli

    15. Torba SR 505 T06-0102 16. Bateria standardowa, 2,2 Ah R06-0102 • Urz§dzenie SR 500 w poł§czeniu z osłon§ twarzy 16. Bateria HD, 3,6 Ah T06-0101 SR 540, maska do spawania SR 590, kapturami SR 17. Ładowarka do akumulatora SR 513...
  • Page 70: Informação Geral

    Aprovações • Não é necessário descarregar a pilha antes de carregar novamente. O SR 500 deve utilizar-se com filtro e protecção de • Tempo de carregamento 1,5-2 horas. rosto – capuz, viseira, máscara para soldadura ou • Equipado com dois filtros/combinações de filtros.
  • Page 71: Utilização

    Quando a capacidade da pilha baixa para cerca de Limitações de uso 5 % da capacidade inicial surgem as seguintes • O SR 500 deve utilizar-se sempre com dois filtros de indicações: partículas ou duas combinações de filtros. o Sinal sonoro de dois segundos que se repete •...
  • Page 72 P3 R. Existem dois modelos disponíveis para o ventilador SR 500, ou seja, os SR 3. LED verde. Corrente de carga cortada e bateria 510 e SR 710. Protegem relativamente a todos os tipos completamente carregada.
  • Page 73 b) Cinto 1. Filtro de partículas SR 510 O cinto é composto por metades idênticas que podem • Verificar se as juntas vedantes do encaixe do montar-se sem ferramentas do lado de trás do ventilador estão no devido lugar e intactas. Fig. 9. ventilador.
  • Page 74: Colocação Do Equipamento

    2.7 Inspecção de funções 2.8 Colocação do equipamento Inspecção do fluxo mínimo – MMDF Após a montagem dos filtros, da inspecção de funções MMDF significa “Manufacturer´s Minimum Design Flow e da ligação da protecção do rosto é possível colocar o rate”, ou seja o fluxo mínimo recomendado pelo equipamento.
  • Page 75: Manutenção

    4.4.2 Substituição do filtro de Gama de temperaturas • Pode ser armazenado a temperaturas dos -20 a partículas/combinação de filtros +40 ºC a uma humidade relativa do ar inferior a 90 %. • Temperatura de utilização dos -10 +55 ºC a uma Os filtros de partículas deve substituir-se o mais tardar humidade relativa do ar inferior a 90 %.
  • Page 76: Lista De Componentes

    14. Suporte do pré-filtro T06-0105 15. Saco para guardar SR 505 T06-0102 • O SR 500 em combinação com a viseira SR 540, a 16. Pilha standard, 2,2 Ah R06-0102 máscara para soldadura SR 590, os capuzes SR 16. Pilha HD, 3,6 Ah T06-0101 520, SR 530, SR 561 ou SR 562 está...
  • Page 77: Allmän Information

    1.1 Användningsområden • Vid igensatta partikelfilter När partikelfiltren är igensatta indikeras detta på SR 500 kan användas som alternativ till filterskydd i alla följande sätt: situationer där sådana rekommenderas. Detta gäller i o En ihållande ljudsignal hörs under ca fem synnerhet vid tunga, varma eller långvariga arbeten.
  • Page 78: Användning

    • Partikelfilter P3 R, modellnummer SR 710. Med gänga. Används utan adapter. Kan inte kombineras Begränsningar med gasfilter. • SR 500 ska alltid användas med två partikelfilter eller • Gasfilter A2, modellnummer SR 518. Ska kombine- två kombinationsfilter. ras med partikelfilter SR 510.
  • Page 79 över +65 ºC. • Laddaren får bara användas för laddning av batterier B skyddar mot oorganiska gaser och ångor t ex klor, till SR 500. svavelväte och cyanväte. • Batteriet får bara laddas med Sundströms E skyddar mot sura gaser och ångor, t ex svaveldioxid originalladdare.
  • Page 80 2.7 Funktionskontroll d) Partikelfilter/kombinationsfilter Två partikelfilter eller två filterkombinationer av samma Kontroll av minimiflöde - MMDF typ och klass ska alltid användas samtidigt. Gör så här: MMDF står för “Manufacturer´s Minimum Design Flow rate”, eller tillverkarens rekommenderade minimiflöde. 1. Partikelfilter SR 510 Se 3.
  • Page 81: Teknisk Specifikation

    3. Teknisk specifikation 4.3 Underhållsschema Nedanstående schema visar minimikrav på underhålls- Luftflöde Vid normal drift minst 175 l/min vilket utgör tillverkarens rutiner för att försäkra sig om att utrustningen alltid är rekommenderade minimiflöde eller MMDF. funktionsduglig. Vid forcerad drift minst 225 l/min. Före Efter Årligen...
  • Page 82: Detaljförteckning

    8. Godkännanden 9. Slang SR 541 R06-0501 10. O-ring R06-0202 • SR 500 i kombination med skärm SR 540, svetsvisir 11. Planpackning R06-0506 SR 590, huva SR 520, SR 530, SR 561 eller SR 562 12. Flödesmätare SR 356 R03-0346 är godkänd i klass TH3 enligt EN 12941:1998.
  • Page 92 The fan unit SR 500 is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd. Certification Services, 56 Leslie Hough way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB P.O. Box 76 • SE-340 14 Lagan • Sweden Tel: +46 8 562 370 00 •...

Table des Matières