Télécharger Imprimer la page

Petzl pulse Mode D'emploi page 7

Publicité

ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas
utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Dispositivo de anclaje amovible con bloqueo EN 795:2012 tipo B.
Reservado a la utilización por una sola persona.
No utilice este equipo para elevación de cargas.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume las consecuencias
de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha
comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Plaqueta, (2) Clavija, (3) Cono de bloqueo, (4) Placas de bloqueo móviles, (5) Pistón de
desbloqueo bloqueable, (6) Junta.
Materiales principales: acero inoxidable y aluminio.
Plaqueta versión 12 mm: acero inoxidable (316L).
Plaqueta versión 8 mm: aluminio.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12
meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de
utilización). Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre
los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante,
número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización,
próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Es recomendable escribir la próxima fecha de revisión en el producto.
Antes de cualquier utilización
Controle el estado del anclaje: degradación de la superficie, desgaste, corrosión,
deformaciones y fisuras.
Compruebe el estado del cono de bloqueo: degradación de la superficie, desgaste, corrosión,
deformaciones y fisuras.
Compruebe el funcionamiento correcto y la ausencia de suciedad del pistón de bloqueo y
de su muelle de retorno. Compruebe el deslizamiento correcto de las placas de bloqueo
móviles en el cono de bloqueo. Compruebe el correcto funcionamiento del bloqueo del pistón
(compárelo con un producto nuevo).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
El mosquetón utilizado con la plaqueta debe cumplir con la normativa en vigor en su país
(conector EN 362 o EN 12275 según el ámbito de aplicación).
5. Instalación del anclaje
Compruebe la calidad del soporte alrededor del anclaje. Asegúrese de que la roca sea
compacta y homogénea.
a. Después de haber limpiado la zona de la roca a perforar, perfore un orificio respetando el
diámetro y la profundidad mínima correspondiente a su modelo de anclaje:
- Profundidad de 50 mm para el diámetro de 8 mm.
- Profundidad de 65 mm para el diámetro de 12 mm.
Para hacer un orificio redondo, utilice una broca totalmente recta de tres o cuatro
puntas.
Perfore exactamente en el eje, sin intentar ensanchar el orificio con la broca.
Utilice únicamente una broca con medidas métricas, atención a la conversión habitual a
pulgadas.
Atención, si utiliza un orificio preexistente, asegúrese de su estado y de sus dimensiones.
b. Limpie el orificio con una escobilla y después, con un soplador de aire. El interior del orificio
debe estar seco, atención en particular a la presencia de grasa.
c. Tire del pistón para poder instalar la clavija en el orificio. Empuje la plaqueta contra la roca.
Suelte el pistón y bloquéelo.
El bloqueo del pistón permite evitar cualquier mala manipulación que produzca un desbloqueo,
no influye en la resistencia del anclaje.
d. Prueba de instalación:
Después de cada instalación, compruebe que la clavija está bien sujeta en el orificio.
Compruebe la ausencia de holgura entre la roca y la clavija.
Testigo de instalación: compruebe que el pistón no está en contacto lado plaqueta
(señal de que el orificio es demasiado ancho, riesgo de mala resistencia del anclaje).
Atención, el bloqueo del pistón no permite apreciar la calidad de la instalación.
Desinstalación:
Desbloquee el pistón para poder retirar el anclaje. Inspeccione la clavija antes de cualquier
nueva utilización.
6. Resistencia
Los valores de rotura facilitados están ensayados en hormigón de 50 MPa (hormigón de muy
buena calidad o roca). El hormigón corriente tiene una resistencia a la compresión menor,
alrededor de 25 MPa.
Los valores de rotura del anclaje dependen de la calidad del soporte y de la calidad de la
instalación.
Atención: la resistencia del anclaje puede ser casi nula en caso de mala instalación y/o
de un mal soporte.
Atención: en una roca blanda, el anclaje puede tener una resistencia menor. Puede que sea
necesario utilizar un anclaje más largo o de otro tipo y efectuar ensayos de resistencia sobre
el terreno.
Si tiene alguna duda sobre la resistencia del anclaje después de la instalación, realice una
prueba de tracción al arrancamiento hasta un valor máximo de 6 kN (COEUR PULSE 12 mm)
o 3 kN (PULSE 8 mm).
7. Precauciones
Un anclaje nunca debería ser utilizado solo, respete el principio de redundancia: utilice
dos anclajes de forma complementaria.
Permanezca siempre por debajo del anclaje.
Evite una utilización prolongada en ambientes marinos o corrosivos.
Plaqueta: sentido de utilización.
8. Información complementaria
- Cuando el dispositivo de anclaje se utiliza como parte de un sistema anticaídas, el usuario
debe estar equipado con un medio que permita limitar las fuerzas dinámicas máximas,
ejercidas sobre el usuario durante la detención de la caída, a un valor máximo de 6 kN.
- La carga máxima susceptible de ser transmitida a la estructura por el anclaje es del orden
de 12 kN.
- En caso de instalación de larga duración, de un anclaje en una pared cerca del mar, o en
cualquier ambiente muy corrosivo, la vida útil de los anclajes se ve muy reducida.
- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de
dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del
usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre
requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo
en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo
y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar
en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de
seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro
equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o
piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura.
ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos
graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada
equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del
país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
TECHNICAL NOTICE PULSE / COEUR PULSE
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe ser desinstalado y dado de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de utilización
- D. Limpieza - E. Secado - F. Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Fabricante - b. Número individual - c. Año de fabricación - d. Mes de fabricación - e.
Número de lote - f. Identificador individual - g. Identificación del modelo - h. Trazabilidad:
datamatrix - i. Sentido de bloqueo - j. Normas - k. Número de lote de la plaqueta - l. Año de
fabricación de la plaqueta - m. Trimestre - n. Lea atentamente la ficha técnica - o. Diámetro -
p. Acero inoxidable 316L - q. Resistencia a la cizalladura - r. Un único usuario - s. Organismo
que controla la fabricación de este EPI - t. Organismo notificado que interviene en el examen
CE de tipo
PT
Este informativo explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas
das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os símbolos de alerta informam alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrever todos. Tome conhecimento das últimas
actualizações e informações complementares em Petzl.com.
Você é responsável por tomar conhecimento de cada alerta e utilizar corretamente o seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Dispositivo de ancoragem amovível com trava EN 795 : 2012 tipo B.
Apenas para uso individual.
Não utilize esse equipamento para içamento de cargas.
Este produto não deve ser utilizado acima da sua capacidade ou em qualquer situação para a
qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as
suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Plaquete, (2) Parafuso, (3) Cone de bloqueio, (4) Placas de bloqueio móveis, (5) Pistão de
desbloqueio com travão, (6) Junta.
Materiais principais: aço inoxidável, alumínio.
Plaquete versão 12 mm : aço inoxidável (316L).
Plaquete versão 8 mm : alumínio.
3. Inspeções, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa competente, no mínimo a cada
12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registre os resultados na ficha
de inspeção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas,
defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
É recomendado escrever a data da próxima inspecção no seu produto.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado da ancoragem: degradação da superfície, desgaste, corrosão, deformação,
fissuras.
Verifique o estado do cone de bloqueio: degradação de superfície, desgaste, corrosão,
deformação, fissuras.
Verifique o bom funcionamento e a ausência de sujidade do pistão de bloqueio e da sua mola
de retorno. Verifique o bom deslizamento das placas de bloqueio móveis no cone de bloqueio.
Verifique o bom funcionamento da segurança do pistão (compare com um produto novo).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos e de
uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
O mosquetão utilizado com a plaquete deve estar conforme às normas em vigor no seu país
(conector EN 362 ou EN 12275 de acordo com o campo de aplicação).
5. Instalação da ancoragem
Verifique a qualidade do suporte em torno da amarração. Certifique-se de que a rocha seja
compacta e homogénea.
a. Depois de ter limpo a zona da rocha a perfurar, perfure um orifício respeitando o diâmetro e
a profundidade mínima correspondente ao seu modelo de ancoragem:
- profundidade de 50 mm para o diâmetro de 8 mm,
- profundidade de 65 mm para o diâmetro de 12 mm.
Para fazer um orifício redondo, utilize uma broca perfeitamente recta com três ou quatro
arestas de corte.
Faça um furo bem no eixo, sem tentar alargar o orifício com a broca.
Utilize somente uma broca com medidas métricas, cuidado com a conversão usual em
polegadas.
Atenção, se utilizar um orifício pré-existente, assegure-se do seu estado e das suas
dimensões.
b. Limpe o orifício com uma escova, depois com um soprador. O interior do orifício deve estar
seco, cuidado sobretudo com a presença de gorduras.
c. Puxe no pistão para poder instalar o parafuso no orifício. Encoste a plaqueta contra a rocha.
Solte o pistão e bloqueie-o.
O bloqueamento do pistão permite evitar qualquer manipulação errada que possa conduzir a
um desbloqueamento, não influi na resistência da ancoragem.
d. Teste de instalação:
Após cada instalação, verifique que o parafuso esteja bem posicionado dentro do orifício.
Verifique a ausência de folga entre a rocha e o parafuso.
Indicador de instalação: verifique que o pistão não esteja em contacto do lado da
plaqueta (sinal de um orifício demasiadamente largo, risco de instalação deficiente da
ancoragem).
Atenção, o bloqueamento do pistão não permite avaliar a qualidade da instalação.
Desinstalar:
Desbloqueie o pistão para poder retirar a ancoragem. Inspeccione o parafuso antes de
qualquer nova instalação.
6. Resistência
Os valores de ruptura dados são testados em betão de 50 MPa (betão de elevada qualidade
ou rocha). O betão comum possui uma menor resistência à compressão, cerca de 25 MPa.
Os valores de ruptura da ancoragem dependem da qualidade do suporte e da qualidade da
instalação.
Atenção, a resistência da ancoragem poderá estar próxima de zero no caso de uma
instalação deficiente e/ou em caso de um suporte deficiente.
Atenção, numa rocha macia, a ancoragem pode ter uma capacidade de resistência menor.
Poderá ser necessário utilizar uma ancoragem mais comprida ou de outro tipo e efectuar
testes de resistência no local.
Se tiver alguma dúvida relacionada com a resistência da ancoragem após a instalação, realize
um teste de tracção em arrancamento até o máximo de 6 kN (COEUR PULSE 12 mm) ou 3
kN (PULSE 8 mm).
7. Precauções
Uma ancoragem nunca deve ser utilizada sozinha, respeite o princípio de redundância:
utilize duas ancoragens de forma complementar.
Permaneça sempre abaixo da ancoragem.
Evite uma utilização prolongada em meio marinho ou corrosivo.
Plaquete: direcção de utilização.
8. Informações complementares
- Quando o dispositivo de ancoragem é utilizado como fazendo parte de um sistema
antiquedas, o utilizador deve estar equipado com um meio que permita limitar as forças
dinâmicas máximas, exercidas no utilizador durante o travamento da queda, a um valor
máximo de 6 kN.
- A carga máxima susceptível de ser transmitida à estrutura pela ancoragem é da ordem de
12 kN.
- Em caso de uma instalação de longa duração, de uma ancoragem numa falésia à beira
do mar, ou em qualquer outro ambiente muito corrosivo, a duração de vida da ancoragem é
fortemente reduzida.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e
responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Num sistema de travamento de quedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o
utilizador, antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão contra o solo ou obstáculo,
em caso de queda.
- Cuide para que o ponto de ancoragem esteja correctamente posicionado, afim de limitar o
risco e a altura de queda.
- Um arnês antiquedas é o único dispositivo que permite suportar o corpo num sistema
antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a
função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança
de outro equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, faça com que os produtos não sejam sujeitos a fricções de materiais
abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO,
estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou
a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este
produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento na língua
do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Quando descartar o seu equipamento:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma só
utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas ou exposição a chama,
produtos químicos...).
Um produto deve ser desinstalado e rejeitado quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Se tiver uma dúvida sobre a sua
fiabilidade.
- Não conhecer a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos rejeitados para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauções de utilização
- D. Limpeza - E. Secagem - F. Armazenamento/transporte - G. Manutenção - H.
Modificações/reparações (proibidas fora das oficinas Petzl salvo peças sobressalentes) - I.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a risco
potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre funcionamento ou
performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Fabricante - b. Número individual - c. Ano de fabrico - d. Mês de fabrico - e. Número de
lote - f. Identificador individual - g. Identificação do modelo - h. Rastreio: datamatrix - i. Sentido
do bloqueio - j. Normas - k. Número de lote da plaquete - l. Ano de fabrico da plaquete - m.
Trimestre - n. n. Ler atentamente a informação técnica - o. Diâmetro - p. Aço inoxidável 316L
- q. Resistência ao estilhaçar - r. Um único utilizador - s. Organismo controlador do fabrico
deste EPI - t. Organismo notificado interveniente para o exame CE de tipo
G0003400C (140917)
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Coeur pulse