EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
EN 795: 2012 type B removable locking anchor device.
For single-person use only.
Do not use this equipment as a means of hoisting.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Hanger, (2) Shaft, (3) Wedge cone, (4) Moving wedge plates, (5) Lockable release plunger,
(6) O-ring.
Principal materials: stainless steel, aluminum.
12 mm version hanger: stainless steel (316L).
8 mm version hanger: aluminum.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's name and
signature.
It is recommended that you write the next inspection date on your product.
Before each use
Check the condition of the anchor: surface degradation, wear, corrosion, deformation, cracks.
Check the condition of the wedge cone: surface degradation, wear, corrosion, deformation,
cracks.
Verify that the release plunger and its spring are working properly and are not fouled. Verify that
the moving wedge plates slide freely on the wedge cone. Verify that the plunger locks properly
(compare to a new product).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
The carabiner used with the hanger must meet current standards in your country (e.g. EN 362
or EN 12275 connector depending on the type of application).
5. Installing the anchor
Check the quality of the supporting medium around the anchor. Make sure the rock is solid
and uniform.
a. After cleaning the area of rock to be drilled, drill a hole of the proper diameter and minimum
depth for your anchor model:
- 50 mm depth for the 8 mm diameter model.
- 65 mm depth for the 12 mm diameter model.
To make a round hole, use a perfectly straight drill bit with three or four cutting edges.
Drill straight, without trying to enlarge the hole with the drill bit.
Use only a metric drill bit; do not convert from inches.
Warning: if you use a prexisting hole, make sure it is the proper size and in good condition.
b. Clean the hole with a brush, then with a blower. The inside of the hole must be dry; beware
especially of the presence of grease.
c. Pull the plunger to enable the shaft to be inserted into the hole. Place the hanger flat against
the rock. Release the plunger and lock it.
Locking the plunger helps avoid any mishandling that could lead to unlocking; it does not affect
anchor strength.
d. Testing the placement:
After each installation, verify that the shaft is securely held in the hole. Verify there is no play
between the rock and the shaft.
Placement indicator: verify that the plunger is not in contact with the hanger (sign of a
hole that is too big, risk of poor hold of the anchor).
Warning: the locking of the plunger does not make it possible to assess the quality of the
installation.
Removal:
Unlock the plunger to allow removal of the anchor. Inspect the shaft before every use.
6. Strength
The breaking strength values given were obtained from tests done in 50 MPa concrete (high
quality concrete, or rock). Common concrete has a weaker compressive strength, about 25
MPa.
The anchor breaking strength values depend on the quality of the supporting medium and on
the quality of the placement.
Warning: anchor strength can be near zero in case of poor installation and/or poor
supporting medium.
Warning: in soft rock, the anchor strength may be reduced. It might be necessary to use a
longer or different type of anchor, and to conduct strength tests in the field.
If you have any doubt about anchor strength after installation, conduct an axial pull test up to a
maximum value of 6 kN (COEUR PULSE 12 mm) or 3 kN (PULSE 8 mm).
7. Precautions
An anchor should never be used alone; follow the principle of redundancy: use two
anchors in a complementary manner.
Always stay below the anchor.
Avoid prolonged use in a marine or corrosive environment.
Hanger: orientation of use.
8. Additional information
- When the anchor device is used as part of a fall arrest system, the user must be equipped
with a means of limiting the impact force, exerted on the user when the fall is arrested, to a
maximum value of 6 kN.
- The maximum load that can be transmitted to the structure by the anchor is on the order
of 12 kN.
- For long-term anchor installations on a sea cliff or in any other highly corrosive environment,
the lifetime of the anchor is significantly reduced.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties
encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user's position and
should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN minimum strength).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before
each use, in order to avoid any impact with the ground or with an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the
length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest
system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety
function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of
equipment.
- WARNING - DANGER: take care that your products do not rub against abrasive or sharp
surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness
can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be removed and retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
TECHNICAL NOTICE PULSE / COEUR PULSE
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage precautions - D. Cleaning
- E. Drying - F. Storage/transport - G. Maintenance - H. Modifications/repairs (prohibited
outside of Petzl facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Manufacturer - b. Serial number - c. Year of manufacture - d. Month of manufacture - e.
Batch number - f. Individual identifier - g. Model identification - h. Traceability: datamatrix - i.
Locking direction - j. Standards - k. Hanger batch number - l. Hanger year of manufacture - m.
Trimester - n. Read the Instructions for Use carefully - o. Diameter - p. 316L stainless steel - q.
Shear strength - r. Single-person use - s. Body controlling the manufacture of this PPE - t.
Notified body performing the CE type exam
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d'alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l'utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l'usage correct de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l'origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Dispositif d'ancrage amovible à verrouillage EN 795 : 2012 type B.
Réservé à l'usage d'une seule personne.
N'utilisez pas cet équipement comme moyen de levage.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous
n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Plaquette, (2) Broche, (3) Cône de blocage, (4) Plaques de blocage mobiles, (5) Piston de
déblocage verrouillable, (6) Joint.
Matériaux principaux : acier inoxydable, aluminium.
Plaquette version 12 mm : acier inoxydable (316L).
Plaquette version 8 mm : aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l'intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d'utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Il est recommandé d'écrire la prochaine date d'inspection sur votre produit.
Avant toute utilisation
Contrôlez l'état de l'amarrage : dégradation de surface, usure, corrosion, déformations,
fissures.
Vérifiez l'état du cône de blocage : dégradation de surface, usure, corrosion, déformations,
fissures.
Vérifiez le bon fonctionnement et l'absence d'encrassement du piston de blocage et de son
ressort de rappel. Vérifiez le bon coulissement des plaques de blocage mobiles sur le cône de
blocage. Vérifiez le bon fonctionnement du verrouillage du piston (comparez à un produit neuf).
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Le mousqueton utilisé avec la plaquette doit être conforme aux normes en vigueur dans votre
pays (connecteur EN 362 ou EN 12275 selon le domaine d'application).
5. Installation de l'ancrage
Vérifiez la qualité du support autour de l'amarrage. Veillez à ce que le rocher soit compact et
homogène.
a. Après avoir nettoyé la zone de rocher à percer, percez un trou en respectant le diamètre et
la profondeur minimum correspondant à votre modèle d'ancrage :
- profondeur 50 mm pour le diamètre 8 mm,
- profondeur 65 mm pour le diamètre 12 mm.
Pour faire un trou rond, utilisez un foret bien droit à trois ou quatre taillants.
Percez bien dans l'axe, sans tenter d'élargir le trou avec le foret.
Utilisez uniquement un foret en mesures métriques, attention à la conversion usuelle en
pouces.
Attention, si vous utilisez un trou pré-existant, assurez-vous de son état et de ses dimensions.
b. Nettoyez le trou avec une brosse, puis avec une soufflette. L'intérieur du trou doit être sec,
attention en particulier à la présence de graisse.
c. Tirez sur le piston pour pouvoir installer la broche dans le trou. Plaquez la plaquette sur le
rocher. Relâchez le piston et verrouillez-le.
Le verrouillage du piston permet d'éviter toute mauvaise manipulation conduisant à un
déblocage, il n'influe pas sur la résistance de l'ancrage.
d. Test d'installation :
Après chaque installation, vérifiez que la broche est bien maintenue dans le trou. Vérifiez
l'absence de jeu entre le rocher et la broche.
Témoin d'installation : vérifiez que le piston n'est pas en contact côté plaquette (signe
d'un trou trop large, risque de mauvaise tenue de l'ancrage).
Attention, le verrouillage du piston ne permet pas d'apprécier la qualité de l'installation.
Désinstallation :
Déverrouillez le piston pour pouvoir retirer l'ancrage. Inspectez la broche avant toute nouvelle
utilisation.
6. Résistance
Les valeurs de rupture données sont testées dans du béton à 50 MPa (béton de très bonne
qualité ou rocher). Le béton courant a une résistance en compression plus faible, environ 25
MPa.
Les valeurs de rupture de l'amarrage dépendent de la qualité du support et de la qualité de
l'installation.
Attention, la résistance de l'ancrage peut être proche de zéro en cas de mauvaise
installation et/ou de mauvais support.
Attention, dans une roche tendre, l'amarrage peut avoir une capacité de résistance moindre. Il
peut être nécessaire d'utiliser un amarrage plus long ou d'un autre type et d'effectuer des tests
de résistance sur le terrain.
Si vous avez un doute sur la résistance de l'amarrage après installation, réalisez un test de
traction en arrachement jusqu'à une valeur maximale de 6 kN (COEUR PULSE 12 mm) ou 3
kN (PULSE 8 mm).
7. Précautions
Un ancrage ne devrait jamais être utilisé seul, respectez le principe de redondance :
utilisez deux ancrages de manière complémentaire.
Restez toujours en aval de l'ancrage.
Évitez une utilisation prolongée en milieu marin ou corrosif.
Plaquette : sens d'utilisation.
8. Informations complémentaires
- Lorsque le dispositif d'ancrage est utilisé en tant que partie d'un système d'antichute,
l'utilisateur doit être équipé d'un moyen permettant de limiter les forces dynamiques
maximales, exercées sur l'utilisateur lors de l'arrêt de chute, à une valeur maximale de 6 kN.
- La charge maximale susceptible d'être transmise à la structure par l'ancrage est de l'ordre
de 12 kN.
- En cas d'installation de longue durée, d'un amarrage sur une falaise de bord de mer ou dans
tout autre environnement très corrosif, la durée de vie de l'amarrage se réduit fortement.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- L'amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l'utilisateur
et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Dans un système d'arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l'espace libre requis sous
l'utilisateur, avant chaque utilisation, afin d'éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
cas de chute.
- Veillez à ce que le point d'ancrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et la
hauteur de chute.
- Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser
dans un système d'arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction
de sécurité de l'un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d'un autre
équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux
abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d'utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
produit doivent être respectées.
- Les instructions d'utilisation doivent être fournies à l'utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d'utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d'utilisations, environnements d'utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être désinstallé et rebuté quand :
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d'autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Températures tolérées - C. Précautions d'usage - D.
Nettoyage - E. Séchage - F. Stockage/transport - G. Entretien - H. Modifications/
réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - I. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Panneaux d'alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d'incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Fabricant - b. Numéro individuel - c. Année de fabrication - d. Mois de fabrication - e.
Numéro de lot - f. Identifiant individuel - g. Identification du modèle - h. Traçabilité : datamatrix
- i. Sens de blocage - j. Normes - k. Numéro de lot de la plaquette - l. Année de fabrication
de la plaquette - m. Trimestre - n. Lire attentivement la notice technique - o. Diamètre - p.
Acier inoxydable 316L - q. Résistance au cisaillement - r. Un seul utilisateur - s. Organisme
contrôlant la fabrication de cet EPI - t. Organisme notifié intervenant pour l'examen CE de type
G0003400C (140917)
5