Télécharger Imprimer la page

Petzl pulse Mode D'emploi page 12

Publicité

HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása
lehet. Ha ezzel kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzlez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőeszköz (EVE).
EN 795:2012 szabvány szerinti B típusú, zárható és levehető kikötési pont.
Egyszerre kizárólag egy személy használatára.
Ne használja ezt az eszközt terhek felemeléséhez.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Nittfül, (2) Szár, (3) Feszítő kúp, (4) Mobil éklemezek, (5) Lezárható kioldógomb, (6) Alátét.
Alapanyagok: rozsdamentes acél, alumínium.
12 mm átmérőjű változat: rozsdamentes acél (316L).
8 mm átmérőjű változat: alumínium.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább
12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek
függvényében). Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat
eredményét az egyéni védőfelszerelés nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó,
egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma,
következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Ajánlatos a következő felülvizsgálat dátumát ráírni a termékre.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze a kikötési pont állapotát: a felület állapotát, az esetleges elhasználódás nyomait,
valamint hogy nem láthatók-e korrózió, deformáció jelei vagy repedések.
Ellenőrizze a feszítő kúp állapotát: a felület állapotát, az esetleges elhasználódás nyomait,
valamint hogy nem láthatók-e korrózió, deformáció jelei vagy repedések.
Ellenőrizze, hogy a lezárható kioldógomb jól működik és a rugója nincs eltömődve. Ellenőrizze,
hogy a mobil éklemezek szabadon elcsúsznak a feszítő kúpon. Ellenőrizze a lezárható
kioldógomb működőképességét (hasonlítsa össze egy új termékkel).
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól
helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
A nittfüllel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország előírásainak (pl.
felhasználástól függően a karabinerekre vonatkozó EN 362 vagy EN 12275 szabványnak).
5. A kikötési pont beszerelése
Ellenőrizze a kikötési pont körül található kőzet szilárdságát. Győződjön meg arról, hogy a
kőzet kompakt és homogén.
a. Miután megtisztította a furat környékn a kőzetet, fúrjon az adott kikötési pontnak minimálisan
megfelelő átmérőjű és mélységű lyukat:
- 50 mm mélység 8 mm átmérő esetén,
- 65 mm mélység 12 mm átmérő esetén.
A kör átmérőjű furat elkészítéséhez használjon tökéletesen egyenes, három- vagy
négyélű fúrószárat.
Fúrjon szigorúan tengelyirányban, hogy a furat ne öblösödjön ki.
Kizárólag milliméter méretezésű fúrószárat használjon, ne konvertálja a méreteket inchől.
Vigyázat: ha meglévő furatot használ, győződjön meg annak megfelelő állapotáról és
méreteiről.
b. Tisztítsa ki kefével a furatot, majd fújja ki belőle a port. A furat belseje legyen száraz, a
kenőanyagokat különösen kerülni kell.
c. A szár furatba helyezéséhez húzza ki a zárógombot. Illessze a nittfület a sziklára. Engedje el
és zárja le a zárógombot.
A zárógomb lezárásával minden helytelen használati mód elkerülhető, mely a blokkolás
feloldásához vezethetne, viszont nincs hatással a kikötési pont szilárdságára.
d. A beszerelés ellenőrzése:
Minden beszerelés után ellenőrizze, hogy a szár megfelelően tart a furatban. Ellenőrizze,
nincs-e játéka a szárnak a furatban.
A rossz beszerelés jele: ellenőrizze, hogy a zárógomb nem érintkezik a nittfül oldalával
(ez annak jele, hogy a furat túl nagy, és a kikötési pont rossz terhelésének veszélyével
jár).
Figyelem: a gomb lezárása nem biztosítja egyértelműen a beszerelés megfelelő minőségét.
Kiszerelés:
Oldja a zárógombot és húzza ki a kikötési pontot. A szárat minden újabb használat előtt
ellenőrizni kell.
6. Szakítószilárdság
A tesztelés során mért szakítószilárdság-érték betonban 50 MPa (nagyon jó minőségű
betonban vagy kőzetben). Átlagos betonban nyomás alatt kisebb, kb. 25 MPa.
A kikötés pont teherbírása függ a befogadó kőzet minőségétől és a kikötési pont
beszerelésétől.
Vigyázat: rossz beszerelés és/vagy rossz minőségű befogadó kőzet esetén a kikötési
pont teherbírása a nullát közelítheti.
Vigyázat, puha kőzetben a kikötési pont szakítószilárdsága csökkenhet. Ilyenkor hosszabb
vagy más típusú kikötési pont használatára lehet szükség, és a szakítószilárdságot a
helyszínen tesztelni kell.
Ha beszerelés után kétsége támad a kikötési pont szakítószilárdságát illetően, végezzen
próbahúzást maximum 6 kN erővel (COEUR PULSE 12 mm) vagy 3 kN erővel (PULSE 8 mm).
7. Óvintézkedések
A kikötési pont sohasem használható önmagában. Tartsa be a biztonsági előírásokat és
mindig használjon két egymástól független kikötési pontot.
Mindig maradjon a kikötési pont alatt.
Kerülje az eszköz tartós használatát tengeri vagy korrozív környezetben.
Nittfül: a használat iránya.
8. Kiegészítő információk
- Ha a kikötési pontot zuhanást megtartó rendszer részeként használják, a felhasználónak
rendelkeznie kell megfelelő eszközzel a maximálisan fellépő dinamikus erő csökkentésére, hogy
a megtartási rántás legfeljebb 6 kN legyen.
- A nittfül által a szerkezetre gyakorolt legnagyobb megengedett terhelés körülbelül 12 kN.
- Hosszantartó, tengerparti sziklában vagy más korrozív környezetben elhelyezendő kikötési
pont esetén a kikötési pont élettartama jelentősen csökken.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795
szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül ellenőrizni kell a
felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a
talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására alkalmas
teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági
működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő
felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás eszméletlen
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell
bocsátani a forgalomba hozás országának nyelvén.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell szerelni és selejtezni, ha:
TECHNICAL NOTICE PULSE / COEUR PULSE
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat biztonságosságát illetően
bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Használat hőmérséklete - C. Óvintézkedések - D. Tisztítás
- E. Szárítás - F. Tárolás/szállítás - G. Karbantartás - H. Módosítások/javítások (Petzl
pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - I. Kérdések/
kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Gyártó - b. Egyedi azonosítószám - c. Gyártás éve - d. Gyártás hónapja - e. Szériaszám - f.
Egyedi azonosítókód - g. Modell azonosítója - h. Nyomon követhetőség: kód - i. Blokkolás
iránya - j. Szabványok - k. Nittfül szériaszáma - l. Nittfül gyárátási éve - m. Negyedév - n.
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást - o. Átmérő - p. Rozsdamentes acél 316L - q.
Szakítószilárdság - r. Egyetlen személy használatára - s. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását
ellenőrző szervezet - t. A CE vizsgálatokat elvégző hivatalos szerv
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте
сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ).
Съемное анкерное устройство ГОСТ Р ЕН 795-2012 тип B.
Предназначается для использования одним человеком.
Это снаряжение не должно использоваться для крепления грузоподъемного
оборудования.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и
ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Проушина, (2) Втулка, (3) Распорный конус, (4) Подвижная шпилька, (5)
Поршень разблокировки с гайкой, (6) Уплотнитель.
Основные материалы: нержавеющая сталь, алюминий.
Проушина, версия 12 мм: нержавеющая сталь (316L).
Проушина, версия 8 мм: алюминий.
3. Осмотр изделия
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием ваших СИЗ.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр СИЗ компетентным лицом как
минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в
вашей стране, а также от условий использования снаряжения). При плановом
осмотре следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты планового
осмотра заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, которая должна
содержать следующую информацию: тип СИЗ, модель, контактная информация
производителя, серийный или индивидуальный номер, дата изготовления, дата
покупки, дата первого использования, дата следующего планового осмотра,
дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Рекомендуется указать на вашем снаряжении дату следующего осмотра.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние анкерного устройства на отсутствие повреждений
поверхности, следов износа и коррозии, деформаций, трещин.
Проверьте состояние распорного конуса на отсутствие повреждений
поверхности, следов износа и коррозии, деформаций, трещин.
Убедитесь в правильной работе и в отсутствии загрязнения поршня
разблокировки и его возвратной пружины. Убедитесь, что подвижная шпилька
свободно скользит вдоль поршня разблокировки. Убедитесь в правильной
работе блокировки поршня (сравните изделие с новым).
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием снаряжения и его присоединением
к другим элементам системы. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие).
Карабин, который вы используете с проушиной, должен соответствовать
местному законодательству в вашей стране (карабин ГОСТ Р ЕН 362-2008 или EN
12275, в зависимости от области применения).
5. Установка точки анкерного крепления
Убедитесь в качестве породы вокруг анкера. Убедитесь, что скальная порода –
прочная и однородная.
a. После очистки поверхности участка скалы для сверления просверлите
отверстие требуемого диаметра и глубины, соответствующих модели анкера:
- глубина 50 мм для диаметра 8 мм,
- глубина 65 мм для диаметра 12 мм.
Чтобы сделать круглое отверстие, используйте прямое сверло с тремя или
четырьмя режущими кромками.
Сверлите прямо, не пытайтесь увеличить размер отверстия сверлом.
Используйте исключительно сверла с метрической системой мер, будьте
внимательны при пересчете дюймов.
Внимание: если вы используете уже существующее отверстие, проверьте его
состояние и размер.
b. Очистите отверстие щеткой и продуйте. Внутри отверстие должно быть сухим,
обратите внимание на наличие смазки.
c. Потяните за поршень, чтобы установить втулку в отверстие. Прижмите
проушину к скальной породе. Отпустите поршень и заблокируйте его.
Блокировка поршня позволяет избежать разных способов неправильного
использования, способных привести к разблокировке. Она не влияет на
прочность анкера.
d. Проверка правильности установки:
При каждой установке убедитесь в том, что втулка хорошо держится в
отверстии. Убедитесь в отсутствии люфта между скальной породой и втулкой.
Индикатор установки: убедитесь в том, что поршень не соприкасается с
проушиной (это показатель того, что отверстие – слишком широкое, имеется
риск недостаточного удержания анкера).
Внимание: блокировка поршня не позволяет оценить правильность установки
системы.
Удаление:
Разблокируйте поршень, чтобы снять анкер. Проверяйте состояние поршня
перед каждым новым использованием.
6. Прочность
Результаты испытаний прочности на разрыв получены для бетона прочностью
50 МПа (бетон высокого качества или скальная порода). Обычный бетон имеет
более низкую прочность на сжатие, около 25 МПа.
Прочность анкера зависит от качества породы, в которую он установлен, и от
качества установки.
Внимание: при плохой установке или при некачественной породе прочность
анкера может оказаться нулевой.
Внимание: прочность анкера существенно снижается при установке в мягкую
породу. В некоторых случаях необходимо использовать более длинные анкеры
или анкеры другого типа и проводить испытания прочности непосредственно
в месте установки.
Если у вас есть сомнения в прочности анкера после его установки, проведите
тест на вырывание с максимальной силой в 6 кН (для COEUR PULSE 12 мм) или 3
кН (для PULSE 8 мм).
7. Меры предосторожности
Никогда не используйте только одну точку анкерного крепления, опирайтесь
на принцип дублирования: используйте две точки анкерного крепления.
Не поднимайтесь выше точки анкерного крепления.
Избегайте длительного использования в морской или агрессивной среде.
Проушина: область применения.
8. Дополнительная информация
- Когда точка анкерного крепления используется как часть системы
индивидуальной защиты от падения с высоты, пользователь должен применять
устройство для уменьшения максимальной силы, действующей на него при
остановке падения (максимальное допустимое значение – 6 кН).
- Максимальная нагрузка, передаваемая структуре через точку анкерного
крепления, – 12 кН.
- Срок службы анкеров, надолго установленных вблизи морского побережья
или в другой агрессивной среде, существенно снижается.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его
реализации на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над
пользователем, и она должна отвечать стандарту EN 795 (допустимая нагрузка
– не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять
перед началом работ наличие минимальной необходимой глубины свободного
пространства под работником, чтобы избежать удара о препятствие или о
землю в случае падения.
- Следите за правильностью установки анкерной точки, чтобы свести к
минимуму риск падения и уменьшить его глубину.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для
удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты
от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть
опасная ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения может
быть нарушена безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось
об абразивные поверхности и острые предметы.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск
к такому виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с
использованием данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и
на языке страны, в которой используется данное оборудование.
- Убедитесь в том, что маркировка изделия может быть прочитана.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с агрессивными химическими веществами,
экстремальные температуры, контакт с острыми гранями и т.д.
Немедленно снимите и выбракуйте любое снаряжение, если:
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его
следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Допустимый температурный режим - С.
Меры предосторожности - D. Чистка - E. Сушка - F. Хранение/транспортировка
- G. Обслуживание - H. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl,
за исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление,
изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или о
характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Изготовитель - b. Индивидуальный номер - c. Год изготовления - d.
Месяц изготовления - e. Номер партии - f. Индивидуальный номер изделия
- g. Идентификация модели - h. Прослеживаемость: матрица данных - i.
Направление блокировки - j. Стандарты - k. Номер партии проушины - l. Год
изготовления проушины - m. Триместр - n. Внимательно читайте инструкцию по
эксплуатации - o. Диаметр - p. Нержавеющая сталь 316L - q. Прочность - r. Один
пользователь - s. Организация, контролирующая производство данного СИЗ - t.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие
стандартам CE
G0003400C (140917)
12

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Coeur pulse