Petzl ASTRO BOD FAST Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ASTRO BOD FAST:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
1
TECHNICAL NOTICE ASTRO
BOD FAST
C0040100B (120917)
®

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Petzl ASTRO BOD FAST

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0040100B (120917) ®...
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0040100B (120917) ®...
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0040100B (120917) ®...
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0040100B (120917) ®...
  • Page 5 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0040100B (120917) ®...
  • Page 6 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0040100B (120917) ®...
  • Page 7 The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of position and should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN minimum 6A. Sternal attachment point your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for strength). 6B. Dorsal attachment point updates and additional information.
  • Page 8: Accessoires

    Respectez les modes opératoires décrits Panneaux d’alerte sur le site Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, Point d’attache ventral ouvrable 1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
  • Page 9 1. Anwendungsbereich zu lösen, muss die Schraube nicht vollkommen herausgedreht werden. Wenn Sie Warnung: Dies ist keine Auffangöse. eine Schraube verloren haben, wenden Sie sich an den Petzl Kundendienst. Persönliche Schutzausrüstung (PSA). PODIUM-Sitz und Verbindungsbügel für den PODIUM-Sitz. Erstmaliges Einstellen der rückseitigen Auffangöse Gurt für Seilzugangstechniken mit einem aufschraubbaren ventralen...
  • Page 10 (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 13 mm di diametro. (Nota: al momento della certificazione, test effettuati su corde CLUB Petzl 10 mm e Verificare lo stato del corpo, dei fori di collegamento, del fermacorda e della leva di KM3 Teufelberger 13 mm.)
  • Page 11 Garantía 3 años las condiciones de utilización). Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, 8. Arnés de asiento Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas:...
  • Page 12: Informações Complementares

    (alma + camisa) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diâmetro. (Nota: corrosão… aquando da certificação, testes efectuados em cordas CLUB Petzl 10 mm e KM3 Verifique o estado do corpo, dos orifícios de conexão, do mordente e da patilha de Teufelberger 13 mm.).
  • Page 13 Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend keuringsorganisme (Nota: tijdens de certificatie werden de testen uitgevoerd op CLUB Petzl 10 mm en - CROLL L: body in aluminiumlegering, spanveer in roestvrij staal.
  • Page 14 - Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen. lignende systemer, som er beskrevet i EN 363. For lettere at kunne identificere faldlængde.
  • Page 15 EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN). 6A. Bröst infästningspunkt användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för - I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under 6B. Rygginfästningspunkt uppdateringar och ytterligare information.
  • Page 16 A -vaatimusten mukaisia, 10-13 mm vähäjoustoisia ydinköysiä. (Huom: suorittava taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Koko - e. Sarjanumero - f. sertifiointitestauksessa käytettiin 10 mm:n Petzl CLUB – sekä 13 mm:n Teufelberger Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j.
  • Page 17 Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig og rustfritt stål. i EN 1891. (Notis: Tester under sertifisering ble utført med Petzl CLUB 10 mm og - l. Modellidentifikasjon - m. Nominell maksimum belastning - CROLL L: ramme i aluminiumslegering, låsekam i rustfritt stål.
  • Page 18: Doplňkové Informace

    Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se DoubleBack spojovacích pásků nožních popruhů a pásu, (19) Sloty pro nosiče mm. (Poznámka: certifikační zkoušky byly provedeny na lanech Petzl CLUB 10 mm fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
  • Page 19 (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A o średnicy od 10 do 13 mm. (Uwaga: aluminium i stal nierdzewna. Identyfikacja i oznaczenia podczas certyfikacji, testy przeprowadzono z użyciem lin CLUB Petzl 10 mm i KM3 - CROLL L: korpus: stop aluminium, język: stal nierdzewna. a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do Teufelberger 13 mm).
  • Page 20: Dodatne Informacije

    EN 363, lahko - Da zmanjšate tveganje in višino padca, zagotovite pravilno postavitev sidrišča. kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl. uporabite le ta navezovalna mesta. Za lažje prepoznavanje so ta mesta označena - Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v...
  • Page 21 10 - 13 mm átmérőjű körszövött (köpeny + mag felépítésű) kötél CROLL L használatát írja elő. (Megjegyzés: a bevizsgálás Petzl CLUB 10 mm és Teufelberger Ellenőrizze, nem láthatók-e a terméken repedések, deformációk, az elhasználódás KM3 13 mm kötéllel történt.) vagy korrózió...
  • Page 22 падения ползункового типа в верхнем положении. Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте Разъемная брюшная точка крепления сайт Petzl.com, там вы найдете последние версии данного документа и 11. Аксессуары дополнительную информацию. Эта точка крепления позволяет присоединять различное снаряжение: строп...
  • Page 23 Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на производство Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата. проведени с въжета CLUB Petzl 10 мм и KM3 Teufelberger 13 мм.) - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k.
  • Page 24 ト、 (10e) 六角レンチ、 (11) ウエストベルトストラップ、 (12) レッグ てしまう危険があります。 6B.背部アタッチメン トポイン ト ループ、 (13) 側部アタッチメントポイント、 (14) 後部レストレイン 警告: 体重が 100 kg を超えるユーザーが使用する場合は、 Petzl. フォールアレストシステム (例: モバイルフォールアレスター、 エ 用アタッチメントポイント、 (15) ストラップ用ダブルバック PLUS com で Solutions for workers over 100 kg を確認してください。 ネルギーアブソーバー、 その他 EN 363 で定められているシステ...
  • Page 25 12.補足情報 - ユーザーは、 この製品の使用中に問題が生じた際にすみやか に対処できるよう、 レスキュープランとそれに必要となる装備を あらかじめ用意しておく必要があります - システム用のアンカーは、 ユーザーの体より上にとるようにして ください。 アンカーは、 最低でも 12 kN の強度を持ち、 EN 795 の 要求事項を満たしていなければなりません - フォールアレストシステムでは、 墜落した際に地面や障害物に 衝突することがないよう、 毎回使用前に十分なクリアランスがユ ーザーの下に確保されていることを確認する必要があります - 墜落距離を短く し、 危険を少なくするため、 アンカーが適切な 位置に設置されていることを確認してください - フォールアレストシステムで身体のサポートに使用できるのは、 フォールアレストハーネスのみです - 複数の器具を同時に使用する場合、 1つの器具の安全性が、 別 の器具の使用によって損なわれることがあります - 警告: 製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないよう...
  • Page 26 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등. 직경 10-13 mm 사이의 EN 1891 A 유형 로프를 사용한다. ( 제품 사용 중 비고: 인증 실험은 Petzl CLUB 10 mm, Teufelberger KM3 주의 사항 조절 버클이 안전하게 조여졌는지 정기적으로 확인한다. 13 mm 로프로 시행되었다.) 1.
  • Page 27 不兼容性。 - 為符合EN 12841:2006 type B標準,使用直徑10-13毫米 工具掛扣槽。 可追溯性及標示 EN 1891 type A的半靜力繩(繩芯+繩皮)。(注:認證時, 主要材料: 使用的測試繩索是CLUB Petzl 10毫米和KM3 Teufelberger 13 a.頒發此PPE產品生產許可的機構 - b.進行CE測試的機構 - c.追 - 扁帶:聚酯;調節帶:鋼;腹部連接點:鋁合金和不銹鋼。 毫米。) 蹤:信息 - d.尺寸 - e.獨立編碼 - f.生產年份 - g.生產月份 - h.序 - CROLL L:框架:鋁合金;凸輪:不銹鋼。...
  • Page 28 ภาพประกอบ) ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน เริ ่ ม ต้ น ที ่ ม ุ ม เอี ย งของเชื อ ก วางเท้ า ลงบนเชื อ ก เพื ่ อ ให้ ม ุ ม ของเชื อ กอยู ่ ใ นแนวขนานกั บ...

Table des Matières