Télécharger Imprimer la page

Petzl pulse Mode D'emploi page 10

Publicité

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
EN 795:2012 type B låsbar forankring som ikke er permanent.
Skal kun brukes av én person.
Dette utstyret skal ikke brukes til heising.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Henger, (2) Aksling, (3) Konisk kile, (4) Bevegelige kileplater, (5) Låsbar utløsermekanisme,
(6) O-ring.
Hovedmaterialer: rustfritt stål, aluminium.
12 mm utgave henger: rustfritt stål (316L).
8 mm utgave henger: aluminium.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene
som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype,
modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte
kontroll.
Vi anbefaler at du skriver dato for neste kontroll på selve produktet.
Før du bruker produktet
Sjekk tilstanden på forankringen: sjekk overflatene for slitasje, deformasjon og se etter sprekker
o.l.
Sjekk tilstanden til den koniske kilen: sjekk overflatene for slitasje, korrosjon, deformasjon,
sprekker o.l.
Kontroller at den låsbare utløsermekanismen og fjæren fungerer som den skal. Kontroller at de
bevegelige kileplatene beveger seg fritt på den koniske kilen. Kontroller at utløsermekanismen
fungerer som den skal (sammenlign med et nytt produkt).
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Karabineren som brukes sammen med hengeren må være godkjent i henhold til standarder
som gjelder i ditt land (f.eks. godkjent i henhold til EN 362 eller EN 12275 for koblingsstykker,
avhengig av bruksområde).
5. Montering av forankringen
Kontroller kvaliteten på elementet forankringen er plass i. Sørg for at steinkvaliteten er solid
og fast.
a. Etter at du har renset området der forankringen skal plasseres, borr et hull med korrekt
diameter og minimum dybde for den type forankring som benyttes:
- 50 mm dybde for 8 mm diameter utgaven.
- 65 mm dybde for 12 mm diameter utgaven.
Bruk et helt rett borr med tre eller fire skjær for å lage et rundt hull.
Borr rett inn uten å forsøke å utvide hullet med borret.
Bruk kun borr med metrisk måleenhet og forsøk ikke å konvertere fra tommer.
Advarsel: Dersom du benytter et eksisterende hull, sørg for at det har korrekt størrelse og er
i god stand.
b. Rengjør hullet først med en børste, deretter trykkluft. Innsiden på hullet må være tørt og vær
spesielt oppmerksom dersom det finnes rester av fett etc.
c. Trekk i utløsermekanismen for at akslingen kan plasseres i hullet. Posisjoner hengeren flatt
mot steinoverflaten. Frigjør utløsermekanismen og lås den.
Ved å låse utløsermekanismen unngår man feilgrep som kan før til at den løser ut. Dette
påvirker ikke forankringens bruddstyrke.
d. Test av plasseringen:
Kontroller at akslingen er sikkert plassert i hullet etter hver montering. Kontroller at akslingen
ikke kan bevege seg i forhold til mediet som omslutter den.
Indikator for plassering: Kontroller at utløsermekanismen ikke er i kontakt med hengeren
(tegn på at hullet er for stort og kan gi forankringen dårlig holdfasthet).
Advarsel: Låsing av utløsermekanismen gjør at du ikke kan kontrollere kvaliteten på mediet
forankringen er plassert i.
Fjerning:
Frigjør utløsermekanismen for å fjerne ankeret. Inspiser akslingen hver gang den skal brukes.
6. Styrke
Verdiene for bruddstyrken ble oppnådd ved testing i 50 MPa betong (betong eller stein av høy
kvalitet). Vanlig betong har svakere kompresjonsstyrke på ca 25 MPa.
Forankringens bruddstyrke vil variere etter kvaliteten på fjellet/betongen og kvaliteten på selve
plasseringen.
Advarsel: Forankringens styrke kan være nær null ved dårlig plassering eller plassering
i et svakt medium.
Advarsel: Forankringens bruddstyrke reduseres i mykt fjell. Det kan være nødvendig å bruke en
lengre eller annen type forankring og teste bruddstyrken.
Dersom du er tvil vedrørende forankringens styrke etter plassering bør det utføres en
uttrekkstest til maksimalt 6 kN (COEUR PULSE 12 mm) eller 3 kN (PULSE 8 mm).
7. Forholdsregler
En forankring bør aldri brukes alene. Følg prinsippet om doble forankringer som er
utliknet.
Sørg for at du er posisjonert under forankringen.
Unngå lengre tids bruk i maritime eller korrosive miljøer.
Henger: retning for bruk.
8. Tilleggsinformasjon
- Når produktet brukes som en del av et fallsikringssystem, må brukeren bruke en falldemper
for å begrense fangrykket til 6 kN.
- Den maksimale belastningen som kan overføres til strukturen gjennom forankringen er 12 kN.
- Dersom forankringen skal langtidsplasseres på sjøklipper eller i andre omgivelser hvor
korrosjon er sannsynlig, vil levetiden til forankringen reduseres betraktelig.
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer
i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til brukeren, bør
være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN.
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å
unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av systemene
påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene.
- ADVARSEL: FARE. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller
skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må demonteres og kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
TECHNICAL NOTICE PULSE / COEUR PULSE
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D.
Rengjøring - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modifiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbund. Bytting av utskiftbare deler er unntatt
forbudet.) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Produsent - b. Serienummer - c. Produksjonsår - d. Produksjonsmåned - e.Batchnummer
- f. Individuelt identifikasjonsnummer - g. Modellidentifikasjon - h. Sporbarhet:
Identifikasjonsmåte - i. Låseretning - j. Standarder - k. Batchnummer på henger - l.
Produksjonsår på henger - m. Kvartal - n. Les bruksanvisningen nøye - o. Diameter - p. 316L
rustfritt stål - q. Styrke - r. For bruk av én person - s. Instansen som godkjenner produsenten
av dette PVU - t. Teknisk kontrollorgan som utfører CEodkjenningen
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
EN 795:2012 typ B přenosné dočasné kotvící zařízení.
Použití pouze pro jednu osobu.
Tento prostředek nepoužívejte jako zvedací zařízení.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Plaketa, (2) Dřík, (3) Kónické zakončení, (4) Pohyblivé rozpínací pláty, (5) Uzamykatelné
uvolňovací tlačítko, (6) O-kroužek.
Hlavní materiály: nerezová ocel, hliník.
12 mm verze plakety: nerezová ocel (316L).
8 mm verze plakety: hliník.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12
měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte
dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize
OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje,
prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Doporučujeme, abyste datum další revize zapsali přímo na váš produkt.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav kotvícího zařízení: rozklad povrchu, opotřebení, korozi, deformace, praskliny.
Zkontrolujte stav kónického zakončení dříku: opotřebení povrchu, korozi, deformace, praskliny.
Ověřte správnou funkci uvolňovacího tlačítka a jeho pružiny a nejsou li znečistěné. Ověřte, zda
rozpínací pláty kloužou hladce po kónickém zakončení dříku. Ověřte, zda se uvolňovací tlačítko
správně uzamyká (v porovnání s novým produktem).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Veškeré vybavení používané s plaketou musí splňovat současné normy pro vaši zemi (např. EN
362 nebo EN 12275 spojka v závislosti na způsobu použití).
5. Instalace kotvícího zařízení
Zkontrolujte stav materiálu kolem kotvícího bodu. Ujistěte se, že skála je pevná a celistvá.
a. Po vyčištění místa určeného k vrtání, vyvrtejte otvor správného průměru a minimální hloubky:
- hloubka 50 mm pro průměr 8 mm.
- hloubka 65 mm pro průměr 12 mm.
Pro vyvrtání dokonale kruhového otvoru použijte rovný vrták se třemi nebo čtyřmi hroty.
Vrtejte přímo, nepokoušejte se zvětšit otvor vrtákem.
Používejte pouze metrické vrtáky, nepřepočítávejte palce.
Upozornění: pokud se chystáte použít již existující otvor, ujistěte se, že má správný průměr a
v dobrém stavu.
b. Otvor očistěte kartáčem a potom vyfukovacím balónkem. Vnitřek otvor musí být suchý,
pozor na přítomnost vazelíny.
c. Stlačte uvolňovací knoflík, abyste mohli vložit dřík do otvoru. Plaketu umístěte naplocho na
skálu. Pusťte tlačítko a zajistěte ho.
Zajištění tlačítka napomáhá zabránit jakékoli nesprávné manipulaci, která by vedla k odjištění;
nemá vliv na pevnost kotvícího zařízení.
d. Zkouška umístění:
Pokaždé instalaci zkontrolujte, zda dřík bezpečně drží v otvoru. Zkontrolujte, není li vůle mezí
dříkem a skálou.
Indikátor umístění: Zkontrolujte, zda li není tlačítko v kontaktu s plaketou (znamená to,
že otvor je příliš velký, nebezpečí malé pevnosti kotvícího zařízení).
Upozornění: zajištění tlačítka neumožní ověření kvality instalace.
Vyjmutí:
Odjistěte tlačítko, aby bylo možné kotvící zařízení vyjmout. Před každým použitím prohlédněte
dřík.
6. Pevnost
Uvedené maximální hodnoty pevnosti byly získány v testu prováděném v 50 Mpa betonu
(vysoce jakostní beton, nebo skála). Běžný beton má nižší kompresní pevnost, kolem 25 MPa.
Hodnoty meze pevnosti kotvícího bodu závisí na materiálu, ve kterém je instalován a kvalitě
jeho umístění.
Upozornění: pevnost kotvícího bodu se může blížit nule při nesprávné instalaci a/nebo
chabém materiálu.
Upozornění: v měkké skále může být pevnost kotvícího bodu nižší. V takovém případě je
vhodnější použít delší, nebo jiný typ kotvícího bodu, a provést zkoušku pevnosti v daném
místě.
Pokud máte pochybnosti o pevnosti instalace kotvícího zařízení, proveďte osovou zkoušku v
tahu o maximálním zatížením 6 kN (COEUR PULSE 12 mm) nebo 3 kN (PULSE 8 mm).
7. Bezpečnostní opatření
Nikdy byste neměli používat pouze jeden kotvící bod; používejte dva spojené kotvící
body.
Vždy zůstávejte pod kotvícím bodem.
Vyhněte se dlouhodobému používání v přímořském nebo korozivním prostředí.
Plaketa: směr používání.
8. Doplňkové informace
- V případě, že kotvící zařízení je používáno jako součást systému zachycení pádu, musí být
uživatel chráněn ve smyslu ztlumení rázové síly tak, že při zastavení pádu na uživatele působí
síla maximální hodnoty 6 kN.
- Maximální zatížení, jaké může být přenesené kotvícím bodem do struktury je 12 kN.
- V případě dlouhodobé instalace nýtu na mořský útes, nebo v jiném vysoce korozivním
prostředí, se životnost nýtu významně sníží.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží vzniklých při
používání tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by splňovat
požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou volnou
hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a délka
pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému zachycení
pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které je
zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje.
- POZOR, NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění
nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení s tímto
produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být odstraněn a vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Povolené teploty - C. Bezpečnostní opatření - D. Čištění
- E. Sušení - F. Skladování/transport - G. Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo
provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Výrobce - b. Výrobní číslo - c. Rok výroby - d. Měsíc výroby - e. Sériové číslo - f. Individuální
označení - g. Identifikace typu - h. Sledovatelnost: matice - i. Směr zajištění - j. Normy - k.
Sériové číslo plakety - l. Rok výroby plakety - m. Čtvrtletí - n. Čtěte pozorně návod k použití - o.
Průměr - p. 316L nerezová ocel - q. Pevnost - r. Použití jednou osobou - s. Orgán kontrolující
výrobu tohoto OOP - t. Zkušební laboratoř, která provedla zkoušky CE
G0003400C (140917)
10

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Coeur pulse