Microlife BP A90 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A90:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

BP A100
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
BP 3AG1
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
BP A200
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
NC 100
NEB 10
MT 16C2
MT 16E1
MT 1931
MT 1871
IB BP A90-30-b V13-1 2712
Microlife BP A90
 1
 42
EN
LV
 6
 48
FR
LT
 12
 54
NL
EE
 18
 60
SV
RU
 24
 66
FI
DE
 30
 72
DA
IT
 36
NO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A90

  • Page 1  6  48 Email msa@microlifeusa.com  12  54 www.microlife.com  18  60  24  66  30  72 NC 100 MT 16C2 MT 16E1 MT 1931 MT 1871  36 IB BP A90-30-b V13-1 2712...
  • Page 2 Guarantee Card BP A90 Microlife BP A90 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore Serial Number / Numéro de série / Serienummer / Serienummer / Sarjanumero /...
  • Page 3: Table Des Matières

    Please read through these instructions carefully so that you under- stand all functions and safety information. We want you to be Display happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- 7 Systolic Value lems or want to order spare parts, please contact Microlife- 8 Diastolic Value Customer Service.
  • Page 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measure- Ment

     Depending on physical exertion and condition, blood pressure is 6. Battery Indicator and Battery change subject to wide fluctuations as the day progresses. You should • Low battery therefore take your measurements in the same quiet condi- • Flat battery – replacement tions and when you feel relaxed! Take at least two measure- •...
  • Page 5: Using The Instrument For The First Time

    Selecting the correct cuff display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 10.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure and the pulse 9 is displayed and longer beep is heard.
  • Page 6: Data Memory

     5. Data Memory Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the At the end of each measurement, this instrument automatically instrument as they may become damaged (total discharge as stores the result.
  • Page 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please standards: IEC 60601-1-2 (EMC) contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). This device complies with the requirements of the Medical Device Disposal Directive 93/42/EEC.
  • Page 8 Service AT Fréquence des battements de coeur Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez AK Indicateur d'état de charge des piles acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du AL Valeur enregistrée...
  • Page 9  La tension est la pression du sang qui circule dans les artères fréquence des stimulateurs cardiaques! sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. BP A90...
  • Page 10: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Comment puis-je évaluer ma tension? Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 5 fourni ne  Table de classification des valeurs de tension de personnes convient pas. adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition Raccordez le brassard à l'instrument en enfichant le connecteur ...
  • Page 11: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    (décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument, Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre même s'il est hors tension). les valeurs enregistrées.  Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou plus! BP A90...
  • Page 12: Messages D'erreurs

    Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 13: Elimination De L'équipement

     La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi. Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). 10. Caractéristiques techniques Température de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F fonctionnement: Humidité...
  • Page 14 9 Pols a.u.b. contact op met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of AT Polsfrequentie apotheek zullen u het adres van de Microlife dealer in uw land AK Batterijweergave geven. Natuurlijk kunt u ook een bezoek brengen aan het internet AL Opgeslagen waarden op www.microlife.nl waar u een rijkdom aan waardevolle infor-...
  • Page 15: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Opnemen Hiervan

     De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van  Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen de frequentie van hart-pacemakers! stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde worden altijd gemeten. BP A90...
  • Page 16: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

    U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door Gebruik alleen Microlife manchetten! op de AAN/UIT knop te drukken (b.v. wanneer u een onge- Neem contact op met Microlife Service, als de bijgesloten  makkelijke of een onplezierige druk voelt).
  • Page 17: Weergave Van De Hart Aritmie Indicator Voor Vroegtijdige Detectie

    Vanaf dit punt en verder wordt een nieuwe waarde opgeslagen door de oudste waarde te over- schrijven. Wis alle waarden Alle geheugendata worden gewist wanneer de batterijen uit het instrument worden genomen. BP A90...
  • Page 18: Foutmeldingen

    Reinig het instrument alleen met een zachte droge doek. Nauwkeurigheidstest Wij adviseren om dit instrument elke 2 jaar op nauwkeuigheid te laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b. contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te regelen (zie voorwoord).
  • Page 19: Garantie

     De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden aan de bedieningsinstructies. Neem contact op met Microlife-Service (zie voorwoord). 10. Technische specificaties Werkingstempe- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 20 Läs igenom instruktionerna noggrant så att du förstår samtliga AO M-knapp (minne) funktioner samt säkerhetsinformationen. Vi hoppas att du är nöjd med ditt Microlife-instrument. Om du har frågor, problem eller vill Display beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes kundservice. Din 7 Systoliskt värde...
  • Page 21 ändras drastiskt under denna tid.  Om du lider av oregelbunden hjärtrytm, bör mätningar som gjorts med detta instrument endast bedömas efter konsultation med din läkare.  Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frek- vensen hos en pacemaker. BP A90...
  • Page 22: Användning Av Instrumentet Första Gången

    Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka En alternativ, ergonomiskt formad «Easy» manschett finns PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket att få.  känns obekvämt). Använd endast Microlife-manschetter. Kontakta Microlife Service om bifogad manschett 5 inte passar. ...
  • Page 23: Hjärtslag-Mätaren Meddelar Om Rytmstörningar I Tid

    Då batteriet är nästan slut eller muskelspänning. Upprepa När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen AK mätningen och håll armen stilla. när instrumentet startas (ett delvis fyllt batteri visas). Även om instrumentet fortfarande kan mäta, bör du skaffa nya batterier. BP A90...
  • Page 24: Säkerhet, Underhåll, Noggrannhetstest Och Avfallshantering

    Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller tryck 5 minuter och upprepa mätningen.* efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). Vänligen kontakta Microlife-service för dylika kontroller (se förord). «LO» För låg puls Pulsen är för låg (mindre än 40 slag per minut).
  • Page 25 ±5 % av uppmätt värde Strömkälla: 4 x 1.5 V batterier; storlek AA Uppfyllda normer: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC. Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar. BP A90...
  • Page 26 AO M-painike (muisti) Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty- Näyttö väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia 7 Systolinen arvo tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys Microlife-asiakaspalveluun. 8 Diastolinen arvo Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai...
  • Page 27  Jätä kahden mittauksen väliin pieni, vähintään 15 sekunnin mittainen tauko.  Jos olet raskaana, sinun tulisi tarkkailla verenpainettasi huolelli- sesti, koska se saattaa vaihdella merkittävästi tämän ajanjakson aikana!  Jos kärsit sydämen rytmihäiriöistä, tällä instrumentilla tehdyt mittaukset tulee arvioida ainoastaan lääkärin kanssa käydyn keskustelun jälkeen. BP A90...
  • Page 28: Laitteen Käyttäminen Ensimmäistä Kertaa

     Käytä ainoastaan Microlife-mansetteja! Miten arvioin verenpaineeni? Ota yhteys Microlife-palveluun, jos toimitettu mansetti 5 ei sovi.  Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten Kytke mansetti laitteeseen työntämällä mansettiliitin 6 Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. ...
  • Page 29: Sydämen Rytmihäiriön Osoitin Ilmoittaa Rytmihäiriöstä Ajoissa

    Paristoja EI voi ladata niiden ollessa verenpainemittarissa! Lataa paristot erillisessä latauslaitteessa ja noudata niiden Muisti täynnä latausta, huoltoa ja käyttöaikaa koskevia ohjeita! Muistiin mahtuu 30 tallennettua mittaustulosta. Tästä hetkestä lähtien jokainen uusi mitattu arvo tallentuu vanhimman arvon päälle. BP A90...
  • Page 30: Virheilmoitukset

    (jos laite on esim. päässyt putoamaan). «LO» Liian matala Pulssi on liian matala (vähemmän kuin Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palveluun (katso pulssi 40 lyöntiä minuutissa). Toista mittaus.* johdanto). * Neuvottele lääkärisi kanssa, jos tämä tai jokin muu ongelma Hävittäminen...
  • Page 31: Tekniset Tiedot

     Takuu ei korvaa vaurioita, jotka aiheutuvat väärästä käsitte- lystä, lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttö- ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Ota yhteys Microlife-palveluun (katso johdantoa). 10. Tekniset tiedot Käyttölämpötila: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Säilytyslämpötila: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 32 7 Systolisk værdi forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren 8 Diastolisk værdi i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor 9 Puls du kan finde masser af information om vore produkter. AT Puls (hjertefrekvens) Hold dig sund –...
  • Page 33 ændre sig drastisk i den tid!  Hvis du lider af en uregelmæssig hjerterytme, bør målinger med dette instrument vurderes i samråd med din læge.  Visningen af puls er ikke egnet til kontrol af frekvensen på pacemakere! BP A90...
  • Page 34: Brug Af Instrumentet For Første Gang

    I så fald kan resultatet afvige fra dit  Brug kun Microlife manchetter! normale blodtryk – gentag målingen. I de fleste tilfælde er der Kontakt Microlife Service, hvis medfølgende manchet 5 ikke  ingen grund til bekymring. Men hvis symbolet viser sig jævnligt passer.
  • Page 35: Batteri-Indikator Og Batteriskift

    1. Åben batterirummet 4 bag på instrumentet. målinger og gentag derefter målingen.* 2. Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist af symbolerne i rummet. BP A90...
  • Page 36: Sikkerhed, Vedligeholdelse, Præcisionstest Og Bortskaffelse

    Vi anbefaler, at dette instrument testes for nøjagtighed hvert 2 år gentag målingen.* eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). «LO» Puls for lav Pulsen er for lav (færre end 40 slag pr minut).
  • Page 37 Reference til stan- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; darder: IEC 60601-1-2 (EMC) Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC. Der tages forbehold for tekniske ændringer. BP A90...
  • Page 38 7 Systolisk verdi med Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi 8 Diastolisk verdi deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Det er 9 Puls også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det finnes AT Pulsfrekvens en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
  • Page 39  Dersom du lider av en uregelmessig puls, bør målinger med dette apparatet bare vurderes etter samråd med legen.  Visning av puls er ikke egnet for kontroll av rytmen til pace- makere! BP A90...
  • Page 40 Valgfri formet mansjett «Easy» (Lett) er tilgjengelig. 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi  Bruk bare mansjetter fra Microlife! Ta kontakt med Microlife Service, hvis vedlagte mansjett 5  Dette symbolet AN indikerer at det ble detektert noen uregelmes- ikke passer.
  • Page 41 Batterier flate – bytte batteriene ved behov. Gjenta målingen. Når batteriene er flate vil batterisymbolet AK blinke straks appa- ratet slås på (flatt batteri vises). Du kan ikke fortsette målingene og må bytte batteriene. 1. Åpne batterirommet 4 på instrumentets bakside. BP A90...
  • Page 42: Tekniske Spesifikasjoner

    Vi anbefaler å teste nøyaktigheten til dette apparatet hvert 2 år eller mansjett- 300 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig etter mekaniske støt (f.eks. etter fall). Ta kontakt med Microlife- trykk for høyt (over 200 slag per minutt). Slapp av i Service for å...
  • Page 43 ±5 % av avlest måleresultat Spenningsforsyning: 4 x 1,5 V-batterier; størrelse AA Referanse til EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standarder: IEC 60601-1-2 (EMC) Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC. Det tas forbehold om tekniske endringer. BP A90...
  • Page 44 Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izprastu visas funkcijas un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar Displejs Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja 7 Sistoliskais asinsspiediens vēlaties pasūtīt rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife 8 Diastoliskais asinsspiediens klientu servisu.
  • Page 45 šajā periodā tas var ievērojami mainīties!  Ja Jums ir neregulārs sirds ritms, ar šo instrumentu veiktos mērījumus novērtējiet tikai pēc konsultēšanās ar ārstu.  Pulsa displejs nav piemērots pulsa biežuma kontrolei, ja Jums ir elektrokardiostimlators! BP A90...
  • Page 46 Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? Sazinieties ar Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā  Tabula asinsspiediena mērījumu klasificēšanai pieaugušajiem aproce 5 neder. saskaņā ar Pasaules Veselības organizācijas (WHO) norādīju- Savienojiet aproci ar instrumentu, iestiprinot aproces savieno-  miem 2003. gadā. Mērvienība: mmHg.
  • Page 47 Kad atmiņā saglabāti 30 rezultāti, atmiņa ir pilna. No šī  Baterijas nevar uzlādēt, tām esot asinsspiediena mērītājā. brīža turpmāk tiek saglabāti jaunie mērījumi, pārrakstot Uzlādējiet šīs baterijas ārējā lādētājā un ievērojiet uzlādē- iepriekšējos mērījumus. šanas un kopšanas norādījumus un informāciju par lieto- šanas ilgumu. BP A90...
  • Page 48 Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem Ja Jums šķiet, ka rezultāti ir neparasti, uzmanīgi izlasiet vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). informāciju 1. sadaļā. Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt priekšvārdu). Likvidēšana Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē saskaņā ar...
  • Page 49: Tehniskās Specifikācijas

     Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievē- rošanas dēļ. Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu (skatīt priekšvārdu). 10. Tehniskās specifikācijas Darbības tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F tūra:...
  • Page 50 Tikimės, kad šis Ekranas Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar 7 Sistolinis kraujospūdis norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptar- 8 Diastolinis kraujospūdis navimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums 9 Pulsas praneš...
  • Page 51  Nėštumo metu kraujospūdį būtina matuotis labai tiksliai, nes pokyčiai gali būti labai dideli!  Esant sutrikusiam širdies ritmui, kraujospūdžio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali būti tinkamai įvertinti tik konsultuojantis su gydytoju.  Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos vertinimui! BP A90...
  • Page 52 širdies susitraukimu pasigirsta pyptelėjimas. Manžetės pasirinkimas 10.Pasigirsta ilgas signalas, o ekrane parodomas matavimo rezul- Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, tatas, susidedantis iš sistolinio 7 ir diastolinio 8 kraujospū- atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). džio bei pulso 9. Atkreipkite dėmesį ir į kitų ekrano simbolių bei Manžetės dydis žastui, kurio apimtis...
  • Page 53: Klaidų Pranešimai

    6. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas įtempimo. Atpalaiduokite ranką ir pakarto- Baterijos beveik išsikrovę kite matavimą. Baterijoms išsikrovus iki ¾, įjungus prietaisą ekrane pradeda mirk- sėti baterijos simbolis AK (dalinai užpildytos baterijos piešinėlis). BP A90...
  • Page 54: Techninės Specifikacijos

    Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisyklių, išdėstytų naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar «Techninės specifikacijos» skyriuje! instrukcijų nesilaikymo.  Saugokite prietaisą nuo: Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą). - vandens ir drėgmės 10. Techninės specifikacijos - aukštos temperatūros - sukrėtimo ar smūgių...
  • Page 55 Pulso tikslumas: ±5 % nuo parodytos vertės Įtampos šaltinis: 4 x 1.5 V baterijos; dydis AA Standartų nuorodos: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Šis prietaisas atitinka Medicinos prietaisų Direktyvos 93/42/EEB reiklavimus. Galimi techniniai pakeitimai. BP A90...
  • Page 56 Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funkt- sioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me soovime, Näidik et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsimusi või 7 Süstoolne näit probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust Microlife- 8 Diastoolne näit...
  • Page 57: Oluline Teave Vererõhu Ja Iseendal Vererõhu Mõõtmise Kohta

     Jätke kahe mõõtmise vahele vähemalt 15-sekundiline paus.  Kui olete rase, peaksite oma vererõhku hoolikalt jälgima, sest see võib oluliselt muutuda!  Kui teil on südamerütmihäired, peab enne selle aparaadiga mõõdetud vererõhunäitude hindamist konsulteerima arstiga.  Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse kontrolliks! BP A90...
  • Page 58: Aparaadi Esmakordne Kasutus

    (nt kui tekib halb enesetunne või tunnete ebameel- M - L 22 - 42 cm (8,75 - 16,5 tolli) divat survet).  Lisatarvikutena saadaval «Easy» mansetid.  Kasutage ainult Microlife mansette! Pöörduge Microlife teenindusse, kui kaasasolev mansett 5 ei  sobi.
  • Page 59: Südamerütmihäire Indikaatori Ilmumine Varaseks Hoiatuseks

    Kui patareid on ligikaudu ¾ kasutatud, süttib kohe pärast aparaadi veasignaal, mille põhjuseks oli liiguta- sisselülitamist patarei sümbol AK (osaliselt täis patarei sümbol). mine või lihaste pingutamine. Korrake Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite muret- mõõtmist, hoides kätt rahulikult paigal. sema uued patareid. BP A90...
  • Page 60: Ohutus, Hooldus, Täpsustest Ja Käitlus

    200 löögi minutis). Lõõgastuge 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt kõrge 5 minutit ja korrake mõõtmist.* pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife- «LO» Pulss on liiga Pulss on liiga aeglane (alla 40 löögi teenindusse (vt eessõna).
  • Page 61 Pulsi täpsus: ± 5 % tegelikust Vooluallikas: 4 x 1,5 V patareid; suurus AA Vastavus standardi- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; tele: IEC 60601-1-2 (EMC) See seade vastab kõigile Meditsiiniseadme Direktiivi 93/42/EEC nõuetele. Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid. BP A90...
  • Page 62 вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожа- 9 Пульс луйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер AT Частота пульса или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в AK Индикатор разряда батарей Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интер- AL Сохраненное значение...
  • Page 63: Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    лическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) результатов измерений прибора может быть дана только давление. после консультации с врачом.  Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число  Показания пульса не пригодны для использования в ударов сердца в минуту). качестве контроля частоты кардиостимулятора! BP A90...
  • Page 64  Таблица классификации артериального давления для взро- Пользуйтесь только манжетами Microlife! слых по данным Всемирной организации здравоохранения Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная  (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. манжета 5 не подходит. Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 65: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    Не используйте батарейки с истекшим сроком годности. 5. Память для хранения данных  Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использо- ваться в течение длительного периода времени. После измерения полученные результаты автоматически сохраняются в памяти прибора. Использование аккумуляторов С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки. BP A90...
  • Page 66: Сообщения Об Ошибках

     Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля- Ошибка Описание Возможная причина и устранение торных батареек «NiMH». «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое  Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс появляется символ элементов питания (разряженная манжеты...
  • Page 67 Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года Индикация либо после механического воздействия (например, падения). давления в манжете: 0–299 мм рт.ст. Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. Более подробную информацию о поверке Вы можете полу- Минимальный шаг чить в местном отделении Ростеста.
  • Page 68 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AT Pulsschlag Internet unter www.microlife.com. AK Batterie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AL Speicherwert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AM Speicherplatznummer...
  • Page 69 Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert.  Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt). BP A90...
  • Page 70: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Sollte die beiliegende Manschette 5 nicht passen, wenden Sie  Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. sich bitte an den Microlife Service. Angaben in mmHg. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 71: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und ist. Als Erstes wird das zuletzt gespeicherte Ergebnis angezeigt. wiederholen Sie die Messung.* Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. BP A90...
  • Page 72: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- - Schmutz und Staub achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. - starker Sonneneinstrahlung Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort). - Hitze und Kälte  Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt 9. Technische Daten werden.
  • Page 73 ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA Verweis auf EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC) Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP A90...
  • Page 74 Microlife BP A90 Gentile cliente, 1 Pulsante ON/OFF il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento 2 Display medicale affidabile per la misurazione della pressione sul braccio. 3 Presa bracciale E' semplice da usare, accurato ed è adatto per la misurazione 4 Vano batterie domiciliare della pressione arteriosa.
  • Page 75 150/85 o 120/98 mmHg indica «una pres- samento! Effettuare almeno due misurazioni al giorno, una al sione arteriosa troppo alta». mattino e una alla sera. BP A90...
  • Page 76: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    12.Spegnere lo strumento. (Il monitor si spegne automaticamente  Usare esclusivamente bracciali Microlife! dopo ca. 1 min.). Contattare il servizio di assistenza Microlife se le misure dei   E' possibile interrompere la misurazione in qualsiasi bracciali in dotazione 5 non sono adatte.
  • Page 77: Memoria Dati

    Uso di batterie ricaricabili «LO» Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa E' anche possibile usare questo strumento con batterie ricaricabili. troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). Ripetere  Usare esclusivamente batterie ricaricabili di tipo «NiMH». la misurazione.* BP A90...
  • Page 78: Sicurezza, Cura, Test Di Precisione E Smaltimento

    Consigliamo di verificare la precisione di questo strumento ogni Questo strumento è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il 93/42/EEC. servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). Con riserva di apportare modifiche tecniche.

Ce manuel est également adapté pour:

Bp a90-30

Table des Matières