Microlife BP A90 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A90:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A90
EN
FR
ES
PT
DE
RU
PL
HU
BG
IB BP A90-30 V15-3 1512
 1
 54
RO
 6
 60
CZ
 12
 66
SK
 18
 72
TR
 24
 78
AR
 30
 84
FA
 36
 42
 48

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A90

  • Page 1 Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377  6  60 Email msa@microlifeusa.com  12  66 www.microlife.com  18  72  24  78  30  84  36  42  48 IB BP A90-30 V15-3 1512...
  • Page 2 Guarantee Card BP A90 Microlife BP A90 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı...
  • Page 3: Table Des Matières

    Please read through these instructions carefully so that you under- stand all functions and safety information. We want you to be Display happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- 7 Systolic Value lems or want to order spare parts, please contact Microlife- 8 Diastolic Value Customer Service.
  • Page 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measure- Ment

     Depending on physical exertion and condition, blood pressure is 6. Battery Indicator and Battery change subject to wide fluctuations as the day progresses. You should • Low battery therefore take your measurements in the same quiet condi- • Flat battery – replacement tions and when you feel relaxed! Take at least two measure- •...
  • Page 5: Using The Instrument For The First Time

    Selecting the correct cuff display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 10.The result, comprising the systolic 7 and the diastolic 8 blood circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure and the pulse 9 is displayed and longer beep is heard.
  • Page 6: Data Memory

     5. Data Memory Batteries must be removed and recharged when the flat battery symbol appears. They should not remain inside the At the end of each measurement, this instrument automatically instrument as they may become damaged (total discharge as stores the result.
  • Page 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please standards: IEC 60601-1-2 (EMC) contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). This device complies with the requirements of the Medical Device Disposal Directive 93/42/EEC.
  • Page 8 Service AT Fréquence des battements de coeur Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez AK Indicateur d'état de charge des piles acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du AL Valeur enregistrée...
  • Page 9  La tension est la pression du sang qui circule dans les artères fréquence des stimulateurs cardiaques! sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. BP A90...
  • Page 10: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Comment puis-je évaluer ma tension? Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 5 fourni ne  Table de classification des valeurs de tension de personnes convient pas. adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition Raccordez le brassard à l'instrument en enfichant le connecteur ...
  • Page 11: Apparition De L'indicateur D'arythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    (décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument, Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre même s'il est hors tension). les valeurs enregistrées.  Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou plus! BP A90...
  • Page 12: Messages D'erreurs

    Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 13: Elimination De L'équipement

     La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des instructions d'emploi. Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). 10. Caractéristiques techniques Température de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F fonctionnement: Humidité...
  • Page 14 7 Valor sistólico pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude 8 Valor diastólico en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su 9 Pulso distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor AT Frecuencia del pulso de Microlife en su país.
  • Page 15: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

     La presión arterial es la presión de la sangre que circula por  ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden comprobar la frecuencia de los marcapasos! siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). BP A90...
  • Page 16: Usando El Dispositivo Por Primera Vez

    ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? Use únicamente brazaletes Microlife. Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 5  adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 17: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

    Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca La pantalla muestra en primer lugar los últimos resultados guar- el símbolo de batería (batería descargada). No deben dados. permanecer en el interior del dispositivo, ya que se pueden BP A90...
  • Page 18: Mensajes De Error

     dañar (descarga total como resultado de un uso poco Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea frecuente del dispositivo, incluso estando apagado). detenidamente la información en el «Apartado 1.».  Retire siempre las baterías recargables si no va a usar el 8.
  • Page 19: Garantía

    Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la concertar la revisión (ver introducción). Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Eliminación de residuos Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben...
  • Page 20 Microlife BP A90 Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Compartimento das pilhas doméstica devido às suas características de facilidade de utilização...
  • Page 21  A visualização da pulsação não se aplica no controlo da artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efec- frequência dos «pacemakers»! tuada a medição de dois valores, o valor máximo pressão arte- rial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. BP A90...
  • Page 22: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

     em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), Utilize apenas braçadeiras da Microlife! 2003. Dados em mmHg. Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne-  cida 5 não seja adequada. Nível Sistólica Diastólica Recomendações Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Page 23: Apresentação Do Indicador De Arritmia Cardíaca Como Meio De Detecção Precoce

    Se o aparelho não for utilizado durante um longo período 5. Memorização de dados de tempo, deverá retirar as pilhas. No final de cada medição, o instrumento guarda automaticamente Utilizar pilhas recarregáveis o valor obtido. Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis. BP A90...
  • Page 24: Mensagens De Erro

     Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»! Erro Descrição Causa possível e solução  Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarre- «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado gada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não braçadeira elevada (superior a 300 mmHg) OU a deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem...
  • Page 25: Garantia

    Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar Alimentação: Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA o teste (ver mais adiante).
  • Page 26 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im AT Pulsschlag Internet unter www.microlife.com. AK Batterie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AL Speicherwert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AM Speicherplatznummer...
  • Page 27 Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert.  Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt). BP A90...
  • Page 28: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Sollte die beiliegende Manschette 5 nicht passen, wenden Sie  Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. sich bitte an den Microlife Service. Angaben in mmHg. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 29: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und ist. Als Erstes wird das zuletzt gespeicherte Ergebnis angezeigt. wiederholen Sie die Messung.* Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. BP A90...
  • Page 30: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- - Schmutz und Staub achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. - starker Sonneneinstrahlung Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort). - Hitze und Kälte  Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt 9. Technische Daten werden.
  • Page 31 ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA Verweis auf EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Normen: IEC 60601-1-2 (EMC) Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP A90...
  • Page 32 вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожа- 9 Пульс луйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер AT Частота пульса или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в AK Индикатор разряда батарей Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите в Интер- AL Сохраненное значение...
  • Page 33: Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение

    лическое (верхнее) давление и диастолическое (нижнее) результатов измерений прибора может быть дана только давление. после консультации с врачом.  Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число  Показания пульса не пригодны для использования в ударов сердца в минуту). качестве контроля частоты кардиостимулятора! BP A90...
  • Page 34: Как Определить Артериальное Давление

     Таблица классификации артериального давления для взро- Пользуйтесь только манжетами Microlife! слых по данным Всемирной организации здравоохранения Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная  (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. манжета 5 не подходит. Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 35: Заполнение Памяти

    Не используйте батарейки с истекшим сроком годности. 5. Память для хранения данных  Дocтaньте батарейки, если прибор не будет использо- ваться в течение длительного периода времени. После измерения полученные результаты автоматически сохраняются в памяти прибора. Использование аккумуляторов С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки. BP A90...
  • Page 36: Сообщения Об Ошибках

     Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля- Ошибка Описание Возможная причина и устранение торных батареек «NiMH». «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое  Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс появляется символ элементов питания (разряженная манжеты...
  • Page 37: Уход За Прибором

    Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года Индикация давления либо после механического воздействия (например, падения). в манжете: 0–299 мм рт.ст. Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. Более подробную информацию о поверке Вы можете полу- Минимальный шаг чить в местном отделении Ростеста. индикации: 1 мм...
  • Page 38 Microlife BP A90 Drogi Kliencie, 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy- 2 Wyświetlacz rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego 3 Gniazdo mankietu krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności 4 Pojemnik na baterie doskonale nadaje się...
  • Page 39: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

     Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach. Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie tłoczy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze dwie wartości: wartość skurczowa (górna) oraz wartość rozkurczowa (dolna). BP A90...
  • Page 40: Analiza Wyników Pomiaru Ciśnienia Krwi

     Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Używaj wyłącznie mankietów Microlife! Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie z Skontaktuj się z serwisem Microlife, jeżeli dołączony mankiet 5  wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 2003. nie pasuje. Dane w mmHg.
  • Page 41: Pojawienie Się Wskaźnika Arytmii Serca

    Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przechodzenie między zapisanymi wartościami. przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania, konser- wacji i sposobów utrzymania trwałości! Brak wolnej pamięci Urządzenie umożliwia zapamiętanie 30 rezultatów pomiaru. Od tej chwili każdy nowy wynik jest zapisywany w miejsce najstarszego. BP A90...
  • Page 42: Komunikaty O Błędach

    2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha- pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.». nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z serwisem 8. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). dokładności i utylizacja Utylizacja Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być...
  • Page 43: Gwarancja

     Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych baterii. Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). 10. Specyfikacje techniczne Temperatura robocza: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Maksymalna wilgotność...
  • Page 44 6 Mandzsetta csatlakozója Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában AO M-gomb (memória) legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha Kijelző bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife ügyfél- 7 Szisztolés érték szolgálatot.
  • Page 45: Fontos Információk A Vérnyomásról És Annak Méréséről

     A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak ellenőrzésére! méréséről  A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük. BP A90...
  • Page 46: A Készülék Üzembe Helyezése

     A vérnyomás értékelése Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 5  táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az adatok mérete nem megfelelő. Hgmm-ben értendők. A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a ...
  • Page 47: A Szívritmuszavar Kijelző Megjelenése

    Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a vérnyomásmérőben! Memória megtelt Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, 30 eredmény eltárolása után a memória megtelik. Ettől ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó kezdve az újabb mérések eredménye a tárolásnál mindig előírásokra! felülírja a legrégebbi értéket. BP A90...
  • Page 48: Biztonságos Használat, Tisztíthatóság, Pontosság Ellenőrzés És Az Elhasznált Elemek Kezelése

    Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz- olvassa el alaposan az «1.» részt. tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a Microlife szer- vizéhez (lásd előszó).
  • Page 49: Műszaki Adatok

     A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife szervi- zéhez (lásd előszó). 10. Műszaki adatok Üzemi hőmérséklet: 10 és 40 °C között...
  • Page 50 Microlife BP A90 Уважаеми потребителю, 1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Гнездо за маншета над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 51 наваща през артериите, което се образува от помпената оценяват след консултация с лекаря ви. дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,  Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност. честотата на пейсмейкъри! BP A90...
  • Page 52 Таблица за класифициране на стойностите на кръвното наля- Използвайте само Microlife маншети! гане при възрастни в съответствие със Световната здравна Свържете се с Microlife Услуги, ако приложеният маншет 5  организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. не е подходящ.
  • Page 53 използва за по-дълъг период от време. 5. Памет за данни Използване на акумулаторни батерии В края на измерването, уреда автоматично запаметява всеки Можете да използвате апарата и със акумулаторни батерии. резултат.  Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии! BP A90...
  • Page 54  Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се Вероятна причина и начин за отстра- появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да Грешка Описание няване остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят «HI» Пулсът или Налягането...
  • Page 55: Технически Спецификации

    Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки ност: 1 mmHg 2 години или след механичен удар (например след изпускане). Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg извършването на теста (вижте предговора).
  • Page 56 Afişaj legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim 7 Valoare sistolică să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi 8 Valoare diastolică orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de 9 Puls schimb, vă...
  • Page 57: Elemente Importante Cu Privire La Tensiunea Arterială Şi Auto-Măsurare

     Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în artere,  Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate două valori, stimulatoarelor cardiace! cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferioară). BP A90...
  • Page 58: Utilizarea Pentru Prima Oară A Instrumentului

     conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în 2003. Utilizaţi numai manşete Microlife! Date în mmHg. Contactaţi Service-ul Microlife, în cazul în care manşeta  ataşată 5 nu se potriveşte. Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare Conectaţi manşeta la instrument prin introducerea conectorului ...
  • Page 59: Apariţia Indicatorului De Aritmie Cardiacă Pentru Detecţia Timpurie

    Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi trece de la chiar când este stins). o valoare memorată la alta.  Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu inten- ţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o săptămână! BP A90...
  • Page 60: Mesaje De Eroare

    40 bătăi pe minut). Repetaţi măsurarea.* 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife pentru a planifica * Vă rugăm consultaţi medicul în cazul în care aceasta sau altă verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 61: Specificaţii Tehnice

     Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.  Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea necores- punzătoare, baterii descărcate, accidente sau nerespectarea instrucţiunilor de utilizare. Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa). 10. Specificaţii tehnice Temperatura de func- 10 - 40 °C ţionare:...
  • Page 62 Microlife BP A90 Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým 2 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož- 3 Zásuvka manžety ňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné výsledky a velmi se 4 Prostor na baterie doporučuje pro sledování...
  • Page 63  Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností, pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem.  Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdeč- ních stimulátorů! BP A90...
  • Page 64: Měření Krevního Tlaku Pomocí Tohoto Přístroje

    9. Během měření na displeji bliká symbol srdce AT a při každém Vyberte správnou manžetu detekovaném srdečním stahu se ozve zvukový signál. Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety 10.Zobrazí se výsledek obsahující systolický 7 a diastolický 8 odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po středovém krevní...
  • Page 65: Indikátor Baterií A Výměna Baterií

    Měření Téměř vybité baterie opakujte, přičemž paži mějte v klidu. Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat symbol baterií AK (zobrazí se částečně vyplněná baterie). BP A90...
  • Page 66: Bezpečnost, Péče, Zkouška Přesnosti A Likvidace

    Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět každé dobu 5 minut a měření opakujte.* 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz před- «LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně než...
  • Page 67 ±5% z naměřené hodnoty Zdroj napětí: 4 x 1,5 V baterie; velikost AA Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Práva na technické změny vyhrazena. BP A90...
  • Page 68 Microlife BP A90 Vážený zákazník, 1 Tlačidlo ON/OFF Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko- 2 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je 3 Zásuvka manžety veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
  • Page 69: Dôležité Skutočnosti O Tlaku Krvi A Samomeraní

     Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom, mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom.  Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A90...
  • Page 70: Prvé Použitie Prístroja

    Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi? Ak priložená manžeta Microlife nesedí, spojte sa so servisným  Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so strediskom 5. Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje Pripojte manžetu prístroja vložením konektora manžety 6 do ...
  • Page 71: Objavenie Sa Ukazovateľa Srdcovej Arytmie Pre Jej Včasné Odhalenie

    «ERR 3». Po vybratí batérií zo zariadenia sa údaje v pamäti vymažú. Chyba Popis Možná príčina a náprava «ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé. príliš slabý Znovu nasaďte manžetu a zopakujte meranie.* BP A90...
  • Page 72: Bezpečnosť, Ochrana, Skúška Presnosti A Likvidácia Použitého Zariadenia

    2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte príliš nízky minútu). Zopakujte meranie.* prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil preskúšanie (pozrite * Ak sa tento alebo akýkoľvek iný problém vyskytuje pravidelne, úvod). poraďte sa prosím so svojím lekárom.
  • Page 73: Technické Údaje

    ±5 % nameranej hodnoty Zdroj napätia: 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravot- níckych pomôckach. Zmena technickej špecifikácie vyhradená. BP A90...
  • Page 74 Microlife BP A90 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan 2 Ekran yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Kaf Soketi sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Pil Bölmesi açısından idealdir.
  • Page 75  Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için Hakkında Önemli Gerçekler uygun değildir!  Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan büyük tansiyon (üst) değeri ve küçük tansiyon (alt) değerinin ölçümleri yapılır. BP A90...
  • Page 76  Sadece Microlife kaf kullanın! Bu simge AN, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin Ürünle birlikte verilen kaf 5 uymazsa, Microlife Servisi ile görüşün. algılandığını gösterir. Bu durumda, sonuç, normal tansiyonu-  nuzdan farklı olabilir – ölçümü tekrarlayın. Birçok durumda, kaygı- Kaf bağlantısını...
  • Page 77 Ölçüm sinyalleri doğru değil ve bu nedenle Piller bittiğinde, aygıt açılır açılmaz pil simgesi AK yanıp söner sonuç sonuç görüntülenemiyor. Güvenilir ölçüm (bitmiş bir pil görüntülenir). Piller bitttiğinde, artık ölçüm yapamaz- yapılabilmesi için, kontrol listesini okuyun sınız ve pilleri değiştirmeniz gerekir. ve ölçümü tekrarlayın.* BP A90...
  • Page 78: Garanti Kapsamı

    Kaf basınç çok yüksek (300 mmHg'nin düşürülmesi) durumunda, ürünün doğru çalışıp çalışmadığının test kaf basıncı üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (daki- edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, Microlife- çok yüksek kada 200 atıştan fazla). 5 dakika gevşeyin Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
  • Page 79 Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. BP A90...
  • Page 80 Microlife BP A90 M AO...
  • Page 81 BP A90...
  • Page 83 BP A90...
  • Page 85 BP A90...
  • Page 86 Microlife BP A90 BP 3BTO-A (BHS)
  • Page 87 Pacemaker BP A90...
  • Page 89 AO M « » « » « » « » «HI» «LO» BP A90...
  • Page 90 Korotkoff oscillometric × ×...

Table des Matières