Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Microlife UAB
EC
REP
P. Lukšio g. 32,
08222 Vilnius / Lithuania
Microlife AG
Distributore per l'Italia
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Colpharma s.r.l.
Parma - Italy
www.colpharma.com
AUTOMATIC
Misuratore di pressione con tecnologia Gentle+
1
EN
FR
IT
8
DE
IB BP A2 Easy 4G IT-V4 1321
Revision Date: 2021-03-03
EASY
14
20
Preparazione
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Sedere su una sedia
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evitare di indossare abiti
con schienale e non accavallare le gambe. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
pesanti o aderenti intorno al braccio. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur le haut
et ne croisez pas les jambes. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und
du bras. / Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm.
kreuzen Sie die Beine nicht.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Posizionare l'indicatore giallo
Fit the cuff closely, but not too tight. / Indossare il bracciale e stringerlo, ma non
dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza dell'arteria del braccio. / Placez
troppo. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Legen Sie die Manschette eng
le repère d'artère du brassard au niveau de votre artère. / Platzieren Sie die
aber nicht zu stramm an.
Arterienmarkierung auf der Manschette über Ihrer Arterie.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Posizionare il bracciale 1-2 cm
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Tenere il braccio
sopra il gomito. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude. /
fermo e non parlare durante la misurazione. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
Positionieren Sie die Manschette 1-2 cm über Ihrem Ellbogen.
bras pendant la prise de mesure. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie
während der Messung nicht.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A2 Easy

  • Page 1 Positionieren Sie die Manschette 1-2 cm über Ihrem Ellbogen. bras pendant la prise de mesure. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie Colpharma s.r.l. während der Messung nicht. Parma - Italy IB BP A2 Easy 4G IT-V4 1321 www.colpharma.com Revision Date: 2021-03-03...
  • Page 2 Microlife AUTOMATIC EASY - BP A2 Easy Prima di ogni misurazione Microlife AUTOMATIC EASY - BP A2 Easy Tagliando di garanzia Microlife AUTOMATIC EASY - BP A2 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evitare di mangiare, fare il bagno, fumare o bere caffè (almeno 30 min.) Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la...
  • Page 3 AT Systolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AK Diastolic Value or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AL Pulse Rate dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- AM Traffic Light Indicator mation on our products.
  • Page 4 Selecting the correct cuff  Always discuss your values with your doctor and tell him/her if Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely circumference of your upper arms (measured by close fitting in the on single blood pressure readings.
  • Page 5 (partly filled battery button pressed until the pressure is about 40 mmHg above displayed). Although the device will continue to measure reliably, you the expected systolic value – then release the button. should obtain replacement batteries. BP A2 Easy...
  • Page 6 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal 7. Using a Mains Adapter Safety and protection You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA).  Follow instructions for use. This document provides important ...
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer fully pull the bladder through the opening at the edge of the cuff from where the product was purchased, or your local Microlife cover. service. You may contact your local Microlife service through our 2.
  • Page 8 11. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity -20 - +55 °C / -4 - +131 °F Storage conditions: 15 - 95 % relative maximum humidity 338 g (including batteries) Weight: 135.5 x 82 x 57 mm Dimensions:...
  • Page 9 BP A2 Easy...
  • Page 10 AK Pressione diastolica (minima) contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AL Frequenza cardiaca di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AM Classificatore della pressione arteriosa che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 11 (massima) e quello diasto- valori sono ancora troppo elevati si consiglia di consultare il lico (minima). proprio medico o il ginecologo.  Il dispositivo indica anche la frequenza cardiaca (il numero di battiti del cuore in un minuto). BP A2 Easy...
  • Page 12  Usare esclusivamente bracciali Microlife! 9. Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni AN Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  lampeggia sul display. ciali in dotazione 6 non sono adatte per acquistarne uno 10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della...
  • Page 13 5. Memoria dati 7. Utilizzo del trasformatore Il dispositivo memorizza sempre l’ultimo valore alla fine della misu- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife razione. Per richiamare il valore memorizzato tenere premuto, (DC 6V, 600 mA). quando il dispositivo è spento, il tasto ON/OFF 1. Rilasciare il tasto ...
  • Page 14 prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura 8. Messaggi di errore consultazione. In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e  Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3». descritto in questo manuale.
  • Page 15 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale Range di misurazione: 20 - 280 mmHg – pressione arteriosa servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). 40 - 200 battiti al minuto – pulsazioni Range pressione di...
  • Page 16 AL Fréquence des battements cardiaques commander des pièces détachées, veuillez contacter votre AM Indicateur de classification de mesure Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AN Indicateur de pouls coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Page 17 (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. cologue.  L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur par minute).  Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre médecin. BP A2 Easy...
  • Page 18 Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6 sentez une pression désagréable).  fourni ne convient pas.
  • Page 19 ON/OFF 1 en le maintenant enfoncé (mettez d'abord Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur l'appareil hors tension). Relâchez le bouton dès que tous les secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). éléments d'affichage apparaissent. Le résultat enregistré s'affiche ...
  • Page 20  Ne pas utiliser un brassard ou connecteur autre que celui fourni pression requise. Des fuites peuvent s'être produites. par Microlife. dans le Vérifiez si le brassard est bien raccordé et  Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
  • Page 21 Sous réserve de modifications techniques. Le brassard est couvert par une garantie de fonctionnement de 2 ans. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. BP A2 Easy...
  • Page 22 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AN Puls-Indikator Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AO Manschettenprüf-Indikator AP Armbewegungs-Indikator * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AQ Symbol für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
  • Page 23 Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert.  Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Herz in der Minute schlägt). BP A2 Easy...
  • Page 24 Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/ Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie Aus-Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unange-  sich bitte an den lokalen Microlife Service. nehmer Druck). Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 25 Ergebnis. Um es abzurufen, halten Sie bitte die Ein/Aus- 7. Verwendung eines Netzadapters Taste 1 gedrückt (das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein). Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Lassen Sie diese Taste los, sobald alle Displayelemente ange- 600 mA) betreiben.
  • Page 26  Schützen Sie das Gerät vor: Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe - Wasser und Feuchtigkeit «ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsig- - extremen Temperaturen nale an der Manschette festgestellt, z.B. - Stössen und Herunterfallen durch Bewegen oder Muskelanspan- - Schmutz und Staub nung.
  • Page 27 ± 5 % des Messwertes Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Pulsgenauigkeit: Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Spannungsquelle: 4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Netzadapter DC 6V, 600 mA (optional) Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...