Page 1
Microlife BP A3 Plus 1 8 16 24 32 40 48 56 64 72 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP A3 Plus S-V10-1 3817...
Page 2
Microlife BP A3 Plus Guarantee Card BP A3 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Page 3
8 MAM Switch stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 User Switch with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
This monitor is specially tested for use in pregnancy and Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pregnancy, you should measure again after 4 hours.
toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count How not to store a reading down indicates the remaining time. As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF • The individual results are not displayed. Your blood pressure button 1 until «M»...
3. Press the M-button while «CL» is flashing to permanently clear 8. Using a Mains Adapter all values of the selected user. You can operate this device using the Microlife mains adapter Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is (DC 6V, 600 mA).
9. Error Messages 10. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal If an error occurs during the measurement, the measurement is Safety and protection interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. • This device may only be used for the purposes described in Error Description Potential cause and remedy these instructions.
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or Battery lifetime: (using new batteries) after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). IP20 IP Class: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
Page 10
AT Botón M (Memoria) en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AK Botón Hora local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del Pantalla distribuidor de Microlife en su país.
«Apartado 4.»), las mediciones realizadas con este dispositivo 12. Especificaciones técnicas deben ser evaluadas por su médico. Tarjeta de garantía (véase reverso) • ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para comprobar la frecuencia de los marcapasos! BP A3 Plus...
Use únicamente manguitos Microlife. 3. presión arterial Acudir al médico 135 - 160 85 - 100 Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito demasiado alta 6 incluido no es el adecuado para usted. 4. presión arterial peli- ¡Acudir urgente-...
• Coloque el manguito de tal forma que esté ajustado, pero Este símbolo BM indica que durante la medición se detectaron ciertas que no quede demasiado apretado. irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede diferir de BP A3 Plus...
su tensión arterial normal – repita la medición. En la mayoría de los por un médico antes de alcanzar la capacidad máxima de la memoria - en caso contrario, se perderán los datos. casos no es causa de preocupación. En cualquier caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej.
Microlife (DC 6V, 600mA). Lea la lista de chequeo para efectuar Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife mediciones fiables y repita la medición.* disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación.
- Temperaturas extremas. cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha - Impactos y caídas. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para - Contaminación y polvo. concertar la revisión (ver introducción).
Page 17
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 estándares: Dispositivo: 5 años o 10.000 mediciones Vida útil esperada: Accesorios: 2 años Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. BP A3 Plus...
Page 18
8 Sélecteur MAM toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons 9 L'interrupteur de sélectionner l'utilisateur que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez AT Bouton M (mémoire) commander des pièces détachées, veuillez contacter votre...
Page 19
• Si vous avez un rythme cardiaque irrégulier (arythmie, voir «section 4.»), les mesures effectuées avec cet appareil doivent Carte de garantie (voir verso) être évalués avec votre médecin. • L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques. BP A3 Plus...
• Vérifiez que le brassard est au même niveau que votre cœur. 6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. 7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre BP A3 Plus...
Suppression de toutes les valeurs Information destinée au médecin en cas d'apparition Vérifier que le bon utilisateur a été bien sélectionné. fréquente de l'indicateur d'arythmie 1. Sélectionner l'utilisateur 1 ou 2 avec l'interrupteur de sélec- Cet appareil est un tensiomètre oscillométrique qui analyse tionner l'utilisateur 9, lorsque l'appareil est éteint.
«ERR 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur mode MAM, ce qui empêche l'obtention secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). d'un résultat final. Lisez la liste de ...
• Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées poche) pendant 2 ans. dans les différentes sections de ce mode d'emploi. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- • La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un propos).
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 normes: Appareil: 5 ans ou 10’000 mesures Espérance de Accessoires: 2 ans fonctionnement: Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP A3 Plus...
Page 26
AT Tasto M (memoria) domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AK Tasto ora proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. Display In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre AL Indicatore utente moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Page 27
12. Specifiche tecniche tolo 4.»), le misurazioni effettuate con questo dispositivo Tagliando di garanzia (retro di copertina) devono essere valutate dal medico. • L'indicazione della frequenza cardiaca non è adatta per il controllo della frequenza dei pacemakers cardiaci! BP A3 Plus...
Usare esclusivamente bracciali Microlife! 2. pressione arteriosa autocontrollo 130 - 135 80 - 85 Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure elevata dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte. 3. pressione arteriosa consultare il medico...
3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra motivo di preoccupazione. Tuttavia, se il simbolo compare regolar- l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio. mente (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misura- BP A3 Plus...
zioni giornaliere), Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare proprio medico prima di raggiungere la capacità di memo- al medico la seguente spiegazione: rizzazione massima – contrariamente i dati andranno persi. Informazioni per il medico relative alla comparsa frequente Cancellare tutti i valori Assicurarsi che sia selezionato l'utente corretto.
8. Utilizzo del trasformatore «ERR 6» Modalità Troppi errori durante la misurazione in E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC modalità MAM, che rendono impossibile 6V, 600 mA). ottenere un risultato finale. Leggere le ...
4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni trasformatore DC 6V, 600 mA (optional) 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione).
Page 33
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 standard: Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni Aspettativa di vita del Accessori: 2 anni prodotto in uso: Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. BP A3 Plus...
Page 34
Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AL Benutzeranzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Batterieanzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AN Datum/Uhrzeit...
Page 35
• Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden (Arrhythmie, 12. Technische Daten siehe «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät mit Garantiekarte (siehe Rückseite) Ihrem Arzt ausgewertet werden. • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschrittmachern! BP A3 Plus...
Kontrolle! Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie sich bitte an den lokalen Microlife Service. Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 mmHg ...
Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem • Die Arterienmarkierung auf der Manschette (ca. 3 cm Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: langer Balken) muss über der Arterie liegen, welche auf der Innenseite des Armes entlang läuft. BP A3 Plus...
Löschen aller Werte Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Benutzer ausgewählt Arrhythmie-Indikators haben. Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das 1. Wählen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel- auch Pulsunregelmässigkeiten während der Messung analy- Schalter 9 aus, während das Gerät ausgeschaltet ist.
Messungen und wiederholen danach die Messung.* 8. Verwendung eines Netzadapters «ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Messung im MAM-Modus, so dass kein 600 mA) betreiben. Endergebnis ermittelt werden kann.
Kapiteln dieser Anleitung. lität (Dichtigkeit der Blase). • Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diag- Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe nose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschät- Vorwort). zung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht.
Page 41
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Verweis auf IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Normen: Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen Durchschnittliche Zubehör: 2 Jahre Lebensdauer: Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP A3 Plus...
Page 42
Microlife BP A3 Plus Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, üst koldan ölçüm yapılması 2 Ekran için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları 3 Kaf Soketi doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından 4 Pil Bölmesi...
Page 43
ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak değerlendirilmelidir. 12. Teknik Özellikler • Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) uygun değildir! • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişiklik- lere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izle- meniz gerekmektedir! BP A3 Plus...
1. tansiyon en iyi Kendiniz kontrol ediniz 100 - 130 60 - 80 aralıkta Sadece Microlife kaf kullanın! Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile 2. tansiyon yükseldi Kendiniz kontrol ediniz 130 - 135 80 - 85 görüşün.
Page 45
10.Büyük tansiyon AO ile küçük tansiyonu AP ve nabzı AQ içeren sonuç görüntülenir. Broşürdeki diğer görüntülerle ilgili açıkla- Ekranın sol tarafında AR ki barlar tansiyon değerinin hangi sevi- maları da dikkate alınız. yede olduğunu göstermektedir. Barın yüksekliğine bağlı olarak BP A3 Plus...
Page 46
Silme İptali: ibaresi ekrandayken AÇ/KAPA düğmesine 1 8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması basın. Münferit değerler, silinemez. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA). 7. Pil Göstergesi ve Pil değişimi Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar Piller neredeyse bitmiş...
Page 47
Sonuçların anormal olduğunu düşünüyorsanız, lütfen, Aygıtın kablo veya borularının olması nedeni ile yaratabile- «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. ceği boğulma riskinin farkında olun. Aygıtın bakımı Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. BP A3 Plus...
çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. • Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin sıkılığı). Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 12. Teknik Özellikler 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Çalışma koşulları: %15 - 95 maksimum bağıl nem...
Page 50
Microlife BP A3 Plus Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Compartimento das pilhas doméstica devido às suas características de facilidade de utilização...
Page 51
• Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos 12. Especificações técnicas entre duas medições. Cartão de garantia (ver contracapa) • Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia, consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este dispositivo devem ser avaliadas pelo seu médico. BP A3 Plus...
Utilize apenas braçadeiras da Microlife! com gravidade urgência! Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da fornecida 6 não seja adequada. análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
40 mmHg acima uma vez que não interferem com a braçadeira se estiverem do valor sistólico esperado e, em seguida, solte o botão. esticadas normalmente. BP A3 Plus...
Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor 4. Apresentação do indicador de arritmia como meio anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar de detecção precoce entre os valores guardados. Este símbolo BM indica que foram detectadas determinadas irregu- Memória cheia laridades na pulsação durante a medição.
(superior a 299 mmHg) OU a 8. Utilizar um adaptador pulsação é demasiado elevada (mais de pulsação 200 batimentos por minuto). Descontraia- Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife demasiado se durante 5 minutos e repita a medição.* (DC 6V, 600 mA). elevada ...
- Temperaturas extremas de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após - Impactos e quedas uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para - Contaminação e poeiras providenciar o teste (ver mais adiante). - Luz directa do sol Eliminação de resíduos...
Page 57
Aparelho: 5 anos ou 10000 medições Duração expectável Acessórios: 2 anos de utilização: Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. BP A3 Plus...
Page 58
Wij willen graag dat u tevreden bent over het apparaat. Mocht u vragen hebben of wanneer u reserve- AT M-knop (geheugen) onderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife AK Tijdknop importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur Weergave in uw land geven.
Deze bloeddrukmonitor is speciaal getest voor gebruik tijdens • Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen de zwangerschap en pre-eclampsie. Indien u ongewoon stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee hoge waarden meet tijdens de zwangerschap, adviseren wij BP A3 Plus...
Gebruik alleen Microlife manchetten! 3. bloeddruk te hoog 135 - 160 85 - 100 Win medisch Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten advies in manchet 6 niet past. 4. bloeddruk gevaarlijk Win dringend 160 ...
Raadpleeg ook deze handleiding voor uitleg van de overige De balken aan de linkerkant van het display AR toont de range weergaven. 11.Indien de meting klaar is, verwijder de manchet. waarin de gemeten waarden liggen. Afhankelijk van de uitgelezen BP A3 Plus...
Losse meetwaarden kunnen niet worden gewist. 8. Gebruik van een netadapter 7. Batterij-indicator en batterijvervanging U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) Batterijen bijna leeg gebruiken. Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij- ...
• Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het bescha- druk te hoog quentie is te hoog (boven 200 slagen digd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks per minuut). Ontspan gedurende constateert. 5 minuten en herhaal de meting.* • Open het apparaat nooit. BP A3 Plus...
Wij adviseren om dit apparaat elke 2 jaar op nauwkeurigheid te laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Hartslagnauwkeu- ±5 % van de weergegeven waarde a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene righeid: functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). Spanningsbron: 4 x 1,5V alkaline batterijen;...
Page 66
8 Διακόπτης MAM όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας 9 Διακόπτης χρήστη είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγείλετε AT Πλήκτρο M (Μνήμη) κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα...
Page 67
12. Τεχνικά χαρακτηριστικά 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) • Εάν έχετε ακανόνιστο καρδιακό παλμό (αρρυθμία, βλ. «Ενότητα 4.»), οι μετρήσεις που γίνονται από αυτή την συσκευή πρέπει να αξιολογούνται από τον γιατρό σας. BP A3 Plus...
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών επικίνδυνα υψηλή ιατρική συμβουλή! της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο- Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
Page 69
μπορεί να είναι ωφέλιμη η μεμονωμένη ρύθμιση της 4. Αφαιρέστε τα εφαρμοστά ρούχα από το μπράτσο. Για να πίεσης. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF όταν η ένδειξη αποφύγετε την περίσφιξη, το μανίκι του πουκάμισου δεν ανέλθει στα 30 mmHg περίπου (απεικονίζεται στην BP A3 Plus...
Page 70
οθόνη). Κρατήστε το πλήκτρο πατημένο μέχρι η πίεση να Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών Επιλέξτε είτε τον χρήστη 1 ή 2 με το πλήκτρο χρήστη 9. φτάσει περίπου στα 40 mmHg πάνω από την αναμενόμενη συστολική τιμή – στη συνέχεια αφήστε το πλήκτρο. Πατήστε...
Microlife (DC 6V, 600 mA). εφικτός ο υπολογισμός ενός τελικού αποτελέσματος. Διαβάστε τη λίστα Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ως πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας ρεύματος. ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιό- πιστων μετρήσεων και στη συνέχεια...
Page 72
- μόλυνση και σκόνη 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο - άμεση έκθεση στον ήλιο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον - ζέστη και κρύο σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). • Οι περιχειρίδες είναι ευαίσθητες και πρέπει να τις χειρίζεστε με...
Page 73
±5 % της τιμής μέτρησης Ακρίβεια παλμού: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέ- Πηγή τάσης: θους AA Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος (DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) περίπου 920 μετρήσεις (με χρήση Διάρκεια ζωής νέων μπαταριών) μπαταρίας: IP20 IP Κατηγορία: BP A3 Plus...
Page 74
Microlife BP A3 Plus ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ www.microlife.com ⑪ Microlife AG ! ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ PAD) ㉓ ㉔ ㉕...