7
< 3"
EN
A. Secure rear wheel by inserting strap into buckle and
pulling down firmly.
B. For "fat bike" and "plus sized" tires, first remove the
rear wheel strap as shown.
C. Then re-route the strap as shown so that your length of
usable strap is increased. No modifications need to be
made to the front wheel holder to accommodate these
wheel sizes.
ES
A. Para asegurar la rueda trasera, inserte la correa en la
hebilla y tire hacia abajo para ajustarla.
B. Para las "bicicletas con neumáticos anchos" y con
"extragrandes", primero extraiga la correa para la rueda
trasera, como se muestra.
C. Luego, mueva la correa como se muestra para aumentar
el largo de la correa que se usará. No es necesario realizar
ninguna modificación en el soporte de rueda delantera para
que se adapte a estos tamaños de ruedas.
8
A
B
> 3"
FR
A. Fixez la roue arrière en insérant la courroie dans la boucle
et en la serrant fermement.
B. Pour les vélos à pneus surdimensionnés, retirez d'abord la
courroie de roue arrière comme illustré.
C. Réinsérez la courroie comme illustré afin d'en augmenter
la longueur utile. Il n'est pas nécessaire d'apporter d'autre
modification au support de roue avant pour recevoir des
pneus surdimensionnés.
PT
A. Fixe a roda traseira inserindo a amarra na fivela e puxando-a
para baixo com firmeza.
B. Para "fatbikes" e pneus de tamanho grande, remova primeiro
a amarra para rodas dianteiras, como indicado.
C. Então, redirecione a amarra, como indicado, para aumentar
o comprimento de amarra usável. Não é necessário fazer
modificações no suporte para roda dianteira para acomodar
estes tamanhos de roda.
C
506-7203_04