Sommaire des Matières pour Buchi SpeedDigester K-425
Page 1
SpeedDigester K-425 / K-436 Manuel d’utilisation 11593348B fr...
Page 2
CH-9230 Flawil 1 EMail: quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
1 A propos de ce manuel A propos de ce manuel Ce manuel décrit le SpeedDigester K-425 / K-436 et fournit toutes les informations nécessaires pour maintenir l’appareil dans un état de fonctionnement sûr et correct. Il s’adresse en particulier au personnel de laboratoire et aux opérateurs.
Ce manuel sert de base à la formation. Utilisation conforme Le SpeedDigester K-425 / K-436 se destine exclusivement au laboratoire. Il a été conçu pour minéra- liser par chauffage des échantillons avec des peroxydes ou des acides concentrés.
2 Sécurité Avertissements et pictogrammes de sécurité utilisés dans ce manuel DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont des désignations standard pour identifier les degrés de risque de blessures et de dommages matériels. Tous les termes signalant des risques de blessures sont précédés du pictogramme de sécurité général. Pour sa propre sécurité, il est important de lire et de bien comprendre le tableau ci-dessous, qui répertorie les différents types d’avertissement et leurs définitions! Picto-...
Page 8
2 Sécurité Pictogramme Signification Gaz explosifs, environnement explosif Matière explosive Risque d’incendie Nocif pour les êtres vivants Objet brûlant, surface brûlante Dommages matériels Inhalation de substances Brûlures chimiques par produits corrosifs Composants fragiles Porter une blouse de laboratoire Porter des lunettes de protection K-425 / K-436 Manuel d’instructions, version B...
Conseils utiles destinés à faciliter l’utilisation de l’appareil/du logiciel. Sécurité de l’appareil Le SpeedDigester K-425 / K-436 a été conçu et réalisé conformément à l’état de l’art. Les avertis- sements indiqués dans ce manuel (section 2.4) visent à sensibiliser l’utilisateur aux risques résiduels qu’implique l’utilisation de l’équipement et aux mesures qui permettent de les éviter.
2 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de brûlures chimiques, voire de mort, avec des fumées d’acide ou de peroxyde à haute température. • Ne pas faire marcher le système avec des pièces défectueuses/incorrectes • Vérifier l’étanchéité de l’équipement avant son emploi • Ne pas inhaler les fumées émises pendant le traitement •...
Dispositifs de sécurité intégrés et mesures de sécurité Conception des pièces en verre de Buchi • Toutes les pièces en verre Buchi d’origine utilisées pour la minéralisation sont constituées de verre de borosilicate résistant à de hautes températures et aux produits chimiques.
Les modifications sur l’équipement exigent une consultation et un accord écrit préalables du fabricant. Les modifications et mises à niveau sont réservées à des techniciens Buchi agréés. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant de modifications non autorisées.
3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ce chapitre familiarise le lecteur avec le SpeedDigester K-425 / K-436 et ses spécifications. Il fournit des indications sur le contenu de la livraison, les caractéristiques techniques, les exigences et les données d’exploitation. Fourniture Toutes les configurations système commandées sont fournies avec un nombre limité d’accessoires.
1154362400 * Les tubes échantillons d’autres fabricants exigent des accessoires spéciaux, comme le module BUCHI pour tubes d’autres fabricants et la combinaison rack/plaque isolante correspondante. Ces tubes ne sont pas compris dans la fourniture! Remarque Le SpeedDigester K-436 est seulement disponible pour la plage de tension 220 – 240 V. Vérifier si un convertisseur de tension existe pour adapter la tension secteur locale avant de brancher l’appa-...
Jeu ressort circulaire et support (6) Pièce de rechange 11055985 — — Remarque Buchi ne fournit pas de tubes échantillons d’autres marques. Prière de contacter le vendeur OEM local pour ce type de tube. K-425 / K-436 Manuel d’instructions, version B...
3 Caractéristiques techniques 3 2 2 Version SpeedDigester K-425/220 V – 240 V Caractéristiques techniques Puissance max. 1280 W Plage de réglage de température positions 1 à 10 (70 – 580 °C habituellement) Branchement secteur 220 – 240 VAC Fusible d’entrée T 10A L 250 V Fréquence...
3 Caractéristiques techniques 3 2 3 Version SpeedDigester K-436/220 V – 240 V Caractéristiques techniques Puissance max. 2550 W Plage de réglage de température positions 1 à 10 (70 – 580 °C habituellement) Branchement secteur 220 – 240 VAC Fusible d’entrée T 10A L 250 V Fréquence 50/60 Hz...
Principe de fonctionnement Le SpeedDigester K-425 / K-436 est un appareil de chauffage spécial conçu pour minéraliser les échan- tillons. Il peut produire des températures jusqu’à 580 °C habituellement. Il permet par exemple une minéralisation de composants organiques dans un mélange acide sulfurique/catalyseur concentré,...
5 Mise en service Mise en service Ce chapitre décrit l’installation de l’appareil. Il fournit des instructions pour la première mise en service. Remarque Contrôler l’état de l’appareil au cours du déballage. Si nécessaire, établir immédiatement un rapport pour informer les services postaux, la société de chemins de fer ou le transporteur sur l’état. Conserver l’emballage d’origine pour de futurs transports.
5 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de brûlures, voire danger de mort, par électrocution. • Vérifier la mise à la terre avant l’emploi de l’équipement • Remplacer immédiatement les câbles défectueux ATTENTION Risque de blessures légères à moyennement graves dû au poids de l’appareil. •...
5 Mise en service Raccords électriques Après l’installation réussie de l’appareil, brancher la fiche électrique du SpeedDigester sur la prise de courant secteur pour démarrer la minéralisation. Remarque Risque d’endommagement de l’appareil par une mauvaise alimentation électrique. • L’alimentation électrique externe doit concorder avec la tension indiquée sur la plaque de série •...
Voir aussi la section 2.5 «Sécurité du produit» pour les avertissements d’ordre général. Eléments de commande et boîtier Les SpeedDigester K-425 / K-436 sont munis de thermostats. Le tableau ci-dessous indique la température (valeur moyenne usuelle) associée à chaque position du thermostat. Position Température réglée en °C...
• La lampe témoin «Chauffage» s’allume chaque fois que la chambre chauffante chauffe 6 1 2 SpeedDigester K-425 — face arrière Support avec raccord d’aspiration magnétique Plaque de série...
6 Utilisation 6 1 3 SpeedDigester K-436 — face avant Chambres chauffantes Lampes témoins «Chauffage» Boutons thermostatiques Interrupteur d’alimentation • La LED de l’interrupteur d’alimentation est verte quand le système est sous tension • Thermostats • ➥ Tourner le(s) bouton(s) thermostatique(s) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température de minéralisation (positions 1 –...
6 Utilisation 6 1 4 SpeedDigester K-436 — face arrière Support avec raccords d’aspiration magnétiques Raccord en T avec tuyau d’aspiration Plaque de série Prise de courant Porte-fusible Préparation du SpeedDigester, des modules d’aspiration et des tubes échantillons Les sections 6.2.1 et 6.2.2 décrivent la préparation standard d’un rack avec des tubes échantillons de 300 ml ou 250 ml.
6 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d’intoxication grave, voire danger de mort, par contact ou ingestion de substances nocives. • Contrôler l’assemblage de l’appareil avant son emploi • Obturer les positions non utilisées du module d’aspiration avec des bouchons en verre • Rincer les modules d’aspiration, tuyaux et connecteurs avant l’emploi •...
6 Utilisation 6 2 2 Minéralisation par peroxyde —préparation des tubes échantillons Pendant la préparation, il est inévitable de manipuler des peroxydes et autres substances dange- reuses. Les peroxydes sont des oxydants forts qui peuvent former des explosifs! Il est nécessaire d’accomplir toutes les étapes avec les précautions habituellement prises dans un laboratoire! AVERTISSEMENT Blessures graves, voire mort, causées par des peroxydes toxiques et explosifs.
Page 30
6 Utilisation • On peut provisoirement placer le raccord du tuyau EPDM sur le support magnétique au dos du SpeedDigester. Face avant Face arrière • Introduire les tubes échantillons préparés dans les racks — démarrer avec la première position (à l’avant). •...
Page 31
• En cas d’utilisation d’un Scrubber sans niveau de condensation, le condensat qui se forme doit être absorbé avec une bouteille de Woulff placée entre le SpeedDigester K-425 / K-436 et le Scrubber. • Buchi ne propose pas de bouchons isolants ou de bouchons en verre pour des tubes échan- tillons d’autres marques.
6 Utilisation 6 2 4 Installation de tubes échantillons de 500 ml A la différence des tubes échantillons de 300 ml (et de 250 ml), on ne peut simplement insérer les tubes de 500 ml dans le rack approprié. Ce chapitre explique comment installer correctement les tubes de 500 ml dans le rack.
Page 33
6 Utilisation Bouchon en verre (pour positions non utilisées) • Monter pour les positions sans tubes échantillons un bouchon en verre pour fermer le circuit d’aspiration 5! • Effectuer les opérations indiquées dans la section 6.2.3 pour installer le module d’aspiration. •...
On peut alors régler le niveau de chauffage avec le bouton thermostatique correspondant. Remarque Buchi ne propose pas de bouchons isolants ou de bouchons en verre pour des tubes échantillons d’autres marques. Dans ce cas, il faut placer des tubes remplis d’échantillon sur toutes les positions! Minéralisation Kjeldahl...
6.5. Pour obtenir les meilleures performances, éviter d’intervertir ou d’ignorer ces étapes. Remarque Des notes d’application sont disponibles pour différents échantillons chez Buchi. Ce sont des procé- dures de minéralisation et elles fournissent des instructions détaillées sur la manière de traiter des échantillons définis.
Page 36
6 Utilisation DANGER Risque de blessures graves, voire danger de mort, causées par des peroxydes toxiques et explosifs. • Utiliser seulement des pièces en verre et entonnoirs d’origine • Ne pas utiliser des entonnoirs filtres endommagés • Ajouter seulement des peroxydes chauds à l’échantillon par l’intermédiaire de l’entonnoir filtre •...
SpeedDigester ou ➥ utiliser les poignées noires pour placer avec précaution un rack dans la chambre refroidissante du SpeedDigester K-425 (le refroidissement du rack est nettement plus rapide que dans la chambre chauffante).
Page 38
6 Utilisation Positions de refroidissement du SpeedDigester K-425 and K-436 La position latérale illustrée ci-dessous s’applique seulement à des racks/tubes échantillons 300 ml et 250 ml. Comme les tubes échantillons de 500 ml ont un plus grand diamètre, il n’y a pas assez de place pour la verrerie entre le rack et le boîtier.
Page 39
6 Utilisation NE PAS utiliser les positions latérales avec des tubes/racks de 500 ml! En cas d’utilisation de racks 500 ml, les placer à côté du SpeedDigester K-436 pour éviter une collision entre les tubes échantillons et le boîtier. Un non-respect de cette instruction conduit à des situations dangereuses, notamment quand les tubes échantillons sont remplis et chauds! AVERTISSEMENT Risque de brûlures, voire danger de mort, en cas de bris de verre par un acide et un catalyseur...
6 Utilisation Support avec bassin collecteur en option Le bassin collecteur disponible en option sert à récupérer l’acide condensé pouvant s’échapper des modules d’aspiration après une minéralisation et permet aussi un stockage sûr d’un module d’aspiration. Support avec bassin collecteur (illustration avec unité...
état de fonctionnement et de profiter de la garantie. Toutes modifications opérées sur le SpeedDigester K-425 / K-436 ou certains de ses composants doivent faire l’objet d’un accord écrit préalable du fabricant.
Les travaux de réparation sur l’appareil sont réservés à du personnel de maintenance agréé. L’autorisation présuppose une formation technique approfondie et une bonne connaissance de tous les risques liés au travail avec l’appareil. Seul Buchi est en mesure de procurer une telle formation et de telles connaissances.
7 Entretien et remise en état 7 2 1 Bris de verre à l’intérieur d’une chambre Il arrive dans certains cas que des tubes échantillons chargés ou d’autres pièces en verre se cassent à l’intérieur d’une chambre. Respecter alors strictement les instructions de nettoyage indiquées ci-dessous! Nettoyage dans des conditions sûres •...
7 Entretien et remise en état Entretien des pièces en verre Nettoyer les pièces en verre après chaque emploi pour prolonger leur durée de vie. On peut sortir les assemblages en verre et les nettoyer à la main avec de l’eau et un détergent du commerce (par ex.
7 Entretien et remise en état Racks Pour prolonger la durée de vie des racks, les rincer abondamment à l’eau pour enlever les restes d’acide. Nettoyer ensuite les racks avec des produits de nettoyage non abrasifs (par ex. eau savonneuse). 7 5 1 Ressort de retenue du tube échantillon de 300 ml Le rack pour tubes de 300 ml est pourvu de six unités de support.
7 Entretien et remise en état 7 5 2 Ressort de retenue du tube échantillon de 500 ml Le rack pour tubes de 500 ml est pourvu d’un râteau avec cinq ressorts de retenue pour les tubes échantillons. Chaque ressort plat doit pouvoir tourner de quelques degrés. Si le pivotement est impossible, remplacer le râteau! Remarque •...
L’élimination de dysfonctionnements ou d’erreurs plus complexes non répertoriés dans le tableau doit être assurée par un technicien Buchi formé qui a accès aux manuels de service officiels. Dans ce cas, contacter le service après-vente local de Buchi.
8 Dépannage Fusibles de l’appareil Pour remplacer un fusible défectueux, procéder comme suit • Eteindre le SpeedDigester et débrancher le câble d’alimentation. • Pour accéder aux fusibles en verre au dos de l’appareil, utiliser un tournevis à lame plate. ➥ Tourner la lame d’env. 5 tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour dégager le logement du fusible.
9 Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut Mise hors service, stockage, transport et recyclage Ce chapitre explique comment mettre l’équipement hors service, l’emballer pour le stockage et le transporter. Il précise aussi les conditions de stockage et de transport. AVERTISSEMENT Risque d’intoxication grave, voire danger de mort, par contact ou ingestion de substances nocives.
9 Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut Elimination Pour aider les utilisateurs à éliminer l’appareil d’une manière écologique, une liste de matériaux est donnée au chapitre 3.3. Elle permet d’assurer une bonne séparation et un bon recyclage des composants lors de l’élimination de l’équipement.
Page 51
9 Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut Health and Safety Clearance Declaration concerning safety, potential hazards and safe disposal of waste. For the safety and health of our staff, laws and regulations regarding the handling of dangerous goods, occupational health and safety regulations, safety at work laws and regulations regarding safe disposal of waste (e.g.
Pour bénéficier de la garantie et des meilleures conditions de performance et de fiabilité du système et de ses composants, commander uniquement les pièces de rechange et consommables de Buchi. Toutes modifications opérées sur des pièces de rechange doivent faire l’objet d’un accord écrit préalable du fabricant.
Page 53
10 Pièces de rechange Pièces de rechange (suite) Description N° de cde. Tuyau EPDM, 1,5 m, 8 mm 11056005 Connecteur pour socle de rack 11055359 Support magnétique 11056231 Pièces disponibles en option Description N° de cde. Scrubber B-414 avec condenseur, 230 V 037882 Scrubber B-414 avec condenseur, 120 V 037883...
Page 54
10 Pièces de rechange Consommables Description N° de cde. Pastilles Kjeldahl (exemptes de Hg/Se), 028765 250 p. K-425 / K-436 Manuel d’instructions, version B...
11 Déclarations et prescriptions Déclarations et exigences 11 1 Exigences FCC (Etats-Unis et Canada) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
Page 58
F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com www.buchi.com www.buchi.com Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...