Page 1
Rotavapor R II ® Manuel d’utilisation 093104 fr...
Page 2
CH-9230 Flawil 1 EMail: quality@buchi.com BUCHI se réserve le droit d’apporter les modifications qui seront jugées nécessaires à la lumière de l’expérience acquise, notamment en termes de structure, d’illustrations et de détails techniques. Ce manuel tombe sous la législation du droit d’auteur. Toute reproduction, distribution ou utilisation à des fins commerciales, mise à...
Principe de fonctionnement à l’exemple de l’assemblage V ....21 4.1.2 Éléments de commande du Rotavapor R II ..... . 23 4.1.3 Raccords arrière du Rotavapor .
Page 4
Table des matières Écran de protection (en option) ......26 Flacon de Woulff ........26 Manomètre .
1 À propos de ce manuel À propos de ce manuel Ce manuel décrit le Rotavapor et fournit toutes les informations nécessaires sur la sécurité de fonc- tionnement et le maintien d’un bon état de fonctionnement. Il s’adresse en particulier aux opérateurs et au personnel de laboratoire. REMARQUE Les symboles relatifs à...
Page 7
1 À propos de ce manuel R II Manuel d’instructions, version E...
2 Sécurité Sécurité Ce chapitre traite du concept de sécurité de l’instrument et renferme des règles générales de conduite ainsi que des informations relatives aux risques liés à l’utilisation du produit. La sécurité des opérateurs et du personnel peut seulement être assurée si les instructions de sécu- rité...
2 Sécurité • Traitement de matières dures, cassantes (par ex. pierres, échantillons de sol) pouvant entraîner l’endommagement du ballon d’évaporation. • Utilisation de l’instrument avec un échantillon d’un poids de plus de 3 kg dans le ballon d’évaporation. Avertissements utilisés dans ce manuel AVERTISSEMENT Le triangle d’avertissement signale généralement un risque de blessures, voire de mort, en cas d’inobservation des instructions.
2 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’implosion en cas d’utilisation de l’instrument avec de la verrerie endommagée. Risque de décharge électrostatique quand l’évaporateur par rotation est rempli de solvants, par ex. via le tuyau d’alimentation ou en cas d’utilisation de poudres dessiccatives. •...
Il est seulement permis de modifier l’instrument après une concertation avec le fabricant et l’obtention de son accord écrit. Les modifications et mises à niveau doivent être effectuées exclusivement par un ingénieur technicien BUCHI accrédité. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages résultant de modifications non autorisées.
Contenu de la livraison Vérifier le contenu de la livraison au moyen du numéro de commande. REMARQUE Pour plus d’informations sur les produits énumérés, consulter le site www.buchi.com ou contacter le revendeur local. 3 1 1 Instrument de base Numéro de commande :...
3 Données techniques Numéro de commande : Conduit de vapeur SJ 24/40 Numéro de commande : Assemblage en verre A • Condenseur diagonal • Pour un équipement à hauteur restreinte • Pour les distillations standard • Avec un robinet optionnel pour une alimenta- tion continue Numéro de commande : Assemblage en verre V...
Page 14
3 Données techniques Numéro de commande : Assemblage en verre C • Condenseur à carboglace • Pour distiller des solvants à bas point d’ébul- lition • Avec un robinet optionnel pour une alimenta- tion continue • Sans eau de refroidissement REMARQUE Le montage du condenseur (040607 et 040608) en combinaison avec l’assemblage en verre A n’est pas compris dans l’instrument de base.
3 Données techniques 3 1 2 Accessoires standard Tableau 3-1 : Accessoires standard Produit N° de commande Tuyau d’eau de refroidissement en 004133 silicone 9/6 mm 2 câbles réseau – Connexion de type CH 12 ou PNE, 2,5 m 010010 Type Schuko 010016 Type GB...
Page 16
3 Données techniques Tableau 3-2 : Accessoires optionnels (suite) Produit N° de commande Trompe à eau (matière synthétique) 002913 Flacon de Woulff complet avec support 047170 Flacon de Woulff, partie en verre, à 047233 revêtement P+G Support pour flacon de Woulff 047164 Manomètre complet avec vanne à...
3 Données techniques Vue d’ensemble des données techniques Tableau 3-3 : Caractéristiques techniques R II Bain de chauffage R II Assemblages en verre A, V, C Dimensions (L × H × P) 550 × 575 × 415 mm 285 × 240 × 300 mm Poids 16 –...
3 Données techniques Tableau des solvants Tableau 3-5 : Tableau des solvants Solvant Formule Masse Énergie Point Densité Vide en mbar pour moléculaire d’évaporation d’ébullition à en g/cm un point d’ébullition en g/mol en J/g 1013 mbar à 40 °C Acétone 58,1 0,790...
Page 21
3 Données techniques R II Manuel d’instructions, version E...
4 Description fonctionnelle Description fonctionnelle Ce chapitre explique les principes de base de l’instrument, montre sa structure et donne une descrip- tion fonctionnelle des assemblages. Principe de fonctionnement d’un Rotavapor Un Rotavapor permet de réaliser des distillations en une étape, rapidement et d’une façon qui ménage le produit.
Page 23
4 Description fonctionnelle a Zone d’évaporation Le solvant est porté à une certaine température à l’aide d’un bain de chauffage. Une fine couche de solvant se forme à l’intérieur du ballon d’évaporation en rotation, ce qui augmente le taux d’évapora- tion.
4 Description fonctionnelle 4 1 2 Éléments de commande du Rotavapor R II a Commutateur principal du Rotavapor g Bouton de réglage de la température du bain b Bouton de réglage de la vitesse de rotation de chauffage c Combi-clip permettant un retrait facile du...
4 Description fonctionnelle 4 1 3 Raccords arrière du Rotavapor a Alimentation électrique du Rotavapor b Alimentation électrique du bain de chauffage Fig. 4.3 : Raccords arrière du Rotavapor Élévateur rapide Avec l’élévateur rapide, le ballon d’évaporation peut être plongé dans le bain-marie ou en être sorti.
4 Description fonctionnelle Bain de chauffage Le bain de chauffage peut être utilisé comme bain-marie jusqu’à 95 °C. a Alimentation électrique du bain de chauffage b Commutateur principal (protégé contre les projections d’eau) c Bouton de réglage de la température du bain d LED de chauffage e Poignée facilitant le transport et le déplace- ment...
4 Description fonctionnelle Écran de protection (en option) L’écran de protection évite des blessures dues aux projections du produit chauffant quand le ballon tourne et aux pièces de verre brisé dans le cas, peu probable, où le ballon d’évaporation implose. Fig.
5 Mise en service Mise en service Ce chapitre décrit l’installation de l’appareil et donne des instructions sur la première mise en service. REMARQUE Inspecter l’instrument pour repérer d’éventuels dommages lors du déballage. Si nécessaire, établir immédiatement un rapport pour informer les services postaux, la société de chemins de fer ou le transporteur sur l’état.
5 Mise en service Économie d’énergie Il y a plusieurs façons d’économiser de l’énergie avec les bains de chauffage. On peut par exemple placer des billes flottantes dans le bain-marie pour réduire l’évaporation de l’eau. Le chauffage exigera moins de commutations. Cette mesure autorise des gains d’énergie jusqu’à 50 %. Parallèle- ment, le volume d’eau utilisé...
5 Mise en service Installation du condenseur et du joint Lors de l’installation du condenseur et de la mise en place du joint, procédez dans l’ordre suivant : • Insérez le conduit de vapeur c jusqu’à ce qu’un clic soit perceptible. •...
5 Mise en service ATTENTION La tige support n’est pas conçue pour porter le poids de l’assemblage en verre tout seul. Elle a uniquement pour but d’éviter une inclinaison de l’assemblage en verre vers l’avant ou vers l’arrière pendant le détachement de l’accouplement à bride. Raccords de tuyaux 5 7 1 Schéma de raccordement...
• Les tuyaux de vide doivent être assez courts. • Si vous travaillez avec le nouveau Régula- teur de Vide V-850 / V-855 et la Pompe à Vide V-700 / V-710 de BUCHI, raccordez un flacon de Woulff entre la source de vide et le Rotavapor.
Page 33
5 Mise en service R II Manuel d’instructions, version E...
6 Fonctionnement Fonctionnement Ce chapitre décrit les éléments de commande et modes opératoires possibles. Il contient des indica- tions permettant une utilisation correcte et sûre de l’instrument. AVERTISSEMENT Risque de blessures. • Ne mettez jamais l’instrument en marche si la verrerie est endommagée. Réglage de la température du bain de chauffage ATTENTION Dès que la fiche d’alimentation est branchée et que le commutateur principal est réglé...
6 Fonctionnement ATTENTION Risque d’endommagement de l’instrument. • Ne changez pas l’angle d’immersion pendant le fonctionnement de l’instrument. • Quand la fixation est détachée, l’assemblage en verre peut s’incliner vers la gauche et entraîner un bris de verre. Tenez l’assemblage en verre toujours d’un côté quand vous desserrez la fixation. Sélection des conditions de distillation Pour obtenir des conditions de distillation optimales, l’énergie de distillation fournie par le bain de chauffage doit être éliminée par le condenseur.
6 Fonctionnement Δ T (min. 20 °C) Δ T (min. 20 °C) Fig. 6.2 : Règle des 20 – 40 – 60 °C Distillation Pour démarrer l’instrument, les conditions suivantes doivent être remplies : • Toutes les connexions électriques sont établies correctement. •...
6 Fonctionnement REMARQUE Si la dernière distillation était automatique et que vous souhaitiez à présent effectuer une distillation manuelle, tournez le bouton de réglage de la vitesse de rotation jusqu’en butée gauche avant de le retourner vers la droite pour régler la vitesse de rotation. Sinon l’instrument ne se mettra pas en marche.
6 Fonctionnement Quand la distillation est sur le «point de s’arrêter» Quand la distillation est sur le «point de s’arrêter», remplacez le ballon récepteur pour éliminer le risque d’un retour d’évaporation. Continuez ensuite la distillation. Répétez ce processus jusqu’à ce que tout le solvant souhaité...
Page 39
6 Fonctionnement R II Manuel d’instructions, version E...
7 Entretien et remise en état Entretien et remise en état Ce chapitre donne des instructions sur les travaux d’entretien à effectuer pour maintenir l’appareil dans un bon état de fonctionnement. AVERTISSEMENT Tous les travaux d’entretien et de remise en état nécessitant l’ouverture ou le démontage des couvercles de l’instrument ne peuvent être effectués que par le personnel formé...
7 Entretien et remise en état 7 3 1 Nettoyage des joints Pour rallonger la durée de vie des joints, rincez-les régulièrement avec de l’eau, en particulier si des secousses se produisent durant la distillation ou si vous travaillez avec des produits cristallins. Essuyez-les ensuite avec un chiffon doux.
«Mesure corrective». L’élimination de dysfonctionnements ou d’erreurs plus complexes est en général assurée par un tech- nicien BUCHI ayant accès aux manuels SAV officiels. Dans ce cas, contactez le service après-vente local de BUCHI. Dysfonctionnements et solutions Tableau 8-1 : Dysfonctionnements généraux et remèdes...
Page 43
8 Dépannage Tableau 8-1 : Dysfonctionnements généraux et remèdes Dysfonctionnement Cause possible Mesure corrective Les raccords de tuyaux n’ont pas été Contrôlez les raccords de tuyaux fixés correctement ou sont défec- tueux Les tuyaux présentent des fuites Remplacez les tuyaux (sont cassants) Le système d’étanchéité...
à l’utilisation de l’instrument. Les adresses du réseau après-vente de BUCHI se trouvent sur le site Internet de BUCHI sous : www.buchi.com. Contactez l’un de ces points en cas de dysfonctionnement, pour toute question technique et tout problème d’application.
Page 45
8 Dépannage R II Manuel d’instructions, version E...
9 Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut Ce chapitre explique comment mettre l’instrument hors service, comment l’emballer en vue d’un stockage ou d’un transport et précise les conditions d’expédition. Rangement et transport AVERTISSEMENT Risque biologique :...
9 Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut Formulaire de déclaration d’observation de consignes relatives à la santé et à la sécurité Déclaration concernant la sécurité, les risques possibles et précautions d’élimination, par ex l’huile usagée La sécurité et la santé de notre personnel, les lois et réglementations relatives à la manipulation de produits dangereux, les règles de santé...
Page 48
9 Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut Nous déclarons que les mesures suivantes – pour autant qu’elles s’appliquent – ont été prises : – L’huile a été évacuée du produit. Important : Élimination conforme aux prescriptions nationales –...
Page 49
9 Mise hors service, rangement, transport et mise au rebut R II Manuel d’instructions, version E...
Ce chapitre répertorie les pièces de rechange, accessoires et options de même que les informations de commande. Commandez exclusivement les pièces de rechange auprès de BUCHI. Précisez toujours la désigna- tion du produit et la référence de la pièce à la commande de pièces de rechange.
10 Pièces de rechange 10 1 Assemblage en verre A Fig. 10.1 : Assemblage en verre A Tableau 10-1 : Assemblages en verre A Produit N° de Produit N° de commande commande Assemblage en verre A 05 R II complet, 048170 Conduit de vapeur long SJ 29/32 avec 048164 avec un ballon récepteur de 1 L, sans joint...
10 Pièces de rechange 10 2 Assemblage en verre V Fig. 10.2 : Assemblage en verre V TABLEAU 10-2 : ASSEMBLAGES EN VERRE V Produit N° de Produit N° de commande commande Assemblage en verre V R II complet, avec 048172 Tuyau PTFE 4,7 ×...
10 Pièces de rechange TABLEAU 10-2 : ASSEMBLAGES EN VERRE V Produit N° de Produit N° de commande commande Conduit de vapeur court SJ 24/40 avec 048161 Clé pour verre SJ 18,8/38 040627 combi-clip Conduit de vapeur court SJ 29/32 avec 048160 Jeu de raccords de tuyau droits GL14, 037642 combi-clip...
10 Pièces de rechange TABLEAU 10-3 : ASSEMBLAGES EN VERRE C Produit N° de Produit N° de commande commande Assemblage en verre C05 complet, avec 048174 Couvercle pour piège à froid 027479 un ballon récepteur de 1 L, sans joint et conduit de vapeur Assemblage en verre C complet, P+G avec 048175 Robinet d’alimentation PTFE pour R II...
Page 55
10 Pièces de rechange Tableau 10-6 : Ballons d’évaporation SJ (en forme de poire) Contenu SJ 29/32 SJ 24/40 SJ 29/42 50 mL 000431 008750 008736 100 mL 000432 008751 008737 250 mL 000433 008754 008738 500 mL 000434 008758 008739 1000 mL 000435...
Page 56
10 Pièces de rechange Tableau 10-10 : Support de condenseur Produit N° de commande Tige support complète 048180 Tableau 10-11 : Ballons de séchage SJ (en forme de poire) Contenu SJ 29/32 SJ 24/40 500 mL 000452 011579 1000 mL 000453 000420 2000 mL...
Page 57
10 Pièces de rechange Tableau 10-13 : Ballon bécher SJ Version 1,5 l Ballon bécher Ballon de séchage complet SJ 29,2/32 034230 034269 SJ 24/40 034247 034770 Version 0,5 l Ballon bécher Ballon de séchage complet SJ 29,2/32 034764 034767 SJ 24/40 034765 034768...
Page 58
10 Pièces de rechange 10 6 Divers Billes flottantes Les billes flottantes recouvrent l’eau à la surface et permettent ainsi de réduire la consommation d’énergie. Tableau 10-17 : Billes flottantes Produit N° de commande 250 pièces 036405 Tableau 10-18 : Couvercle Produit N°...
Page 59
10 Pièces de rechange Tableau 10-22 : Plaque de base Produit N° de commande Plaque de base B-491 pour 048268 R-210 / R-215 / R II, 230 V Plaque de base B-491 pour 048269 R-210 / R-215 / R II, 100 – 120 V R II Manuel d’instructions, version E...
11 Déclarations et prescriptions Déclarations et exigences 11 1 Exigences de la FCC (pour les États-Unis et le Canada) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
11 Déclarations et prescriptions 11 2 Déclaration de conformité R II Manuel d’instructions, version E...
Page 64
F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com www.buchi.com www.buchi.com Nous sommes représentés par plus de 100 distributeurs dans le monde. Pour trouver votre revendeur le plus proche, rendez-vous sur : www.buchi.com...