Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

SKI HELMETS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Alpina SKI HELMETS

  • Page 1 SKI HELMETS...
  • Page 2 ALPINA SKI Helmets...
  • Page 4 TÜV Rheinland LGA Products GmbH TÜV Süd Product Service GmbH Tillystraße 2 Ridlerstraße 65 90431 Nürnberg 80339 München Notified Body 0197 Notified Body 0123 Germany Germany...
  • Page 5 Anforderungen der EG Richtlinie 89/686 sowie ab dem 21.04.2018 die EU-Verordnung VO 2016/425 und entspricht der jeweils gültigen EN 1077. Die Konformitätserklärung (Abb. 11) für dieses Produkt nach der VO 2016/425 steht unter www.alpina-sports.com/ce zum Download bereit. Das Siegel Geprüfte Sicherheit (Abb. 12) (GS-Siegel) garantiert, dass das vorliegende Produkt den Vorgaben des deutschen Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG) entspricht.
  • Page 6 an den Hinterkopf anzupassen. Hierzu wählen Sie bitte eine der Raststufen aus, die Ihnen am angenehmsten erscheint. Anschließend das Verstellrad des Größenanpasssystems zudrehen, bis der Helm den Kopf spürbar umschließt. 3. Extras: 3.1 Abnehmbare Ohrenpolster: Einige Modelle sind mit abnehmbaren Ohrenpolstern (Abb. III) ausgerüstet. Die Befestigung der Ohrenpolster erfolgt entweder mit Druckknöpfen am Gurtband und/ oder mit einer Schlaufe am Ohrenteil zum Durchführen des Gurtbandes sowie einem Halteelement in der Innenschale des Helmes.
  • Page 7 3.2 Wearing with ski goggles. Most of our ski helmets have a fastening system at the back for the headband for ski goggles. On some models, the outer shell has retaining lugs under which you can clamp the head band. Other models have a plastic bracket or elastic band which is closed with a snap or hook.
  • Page 8 (fig. 11) de ce produit selon la réglementation VO 2016/425 est disponible au téléchargement sur www.alpina-sports.com/ce. Le sceau « Geprüfte Sicherheit » (fig. 12) (sceau GS) garantit que ce produit répond aux dispositions de la loi allemande sur la sécurité...
  • Page 9 ces normes, les casques sont testés quant à l’absorption des chocs, la pénétration, la rayure, la résistance de la jugulaire et les zones de recouvrement. Nos casques sont constitués de trois composants principaux : la coque extérieure constituée d’un plastique de grande qualité offre une stabilité...
  • Page 10 Direttiva CE 89/686 e, a partire dal 21/04/2018, quelli del Regolamento 2016/425, nonché la Norma EN 1077 in vigore. La dichiarazione di conformità (fig. 11) ai sensi del Regolamento 2016/425 per questo prodotto può essere scaricata da www.alpina-sports. com/ce. Il marchio Sicurezza verificata(fig.12)(GS, Geprüfte Sicherheit) garantisce la conformità...
  • Page 11 di copertura. I nostri caschi sono costituiti da tre componenti principali: il guscio esterno in plastica di alta qualità conferisce al casco stabilità e in caso d’urto distribuisce l’energia d’urto su una superficie più ampia possibile.. Il guscio interno è in polistirolo espanso speciale. In caso d’urto attenua l’energia che lo investe e la riduce deformandosi.
  • Page 12 21.4.2018 del reglamento (UE) 2016/425 y se corresponde con la norma EN 1077 respectivamente en vigor. La declaración de conformidad (fig. 11) para este producto según el reglamento (UE) 2016/425 se puede descargar en www.alpina-sports.com/ce. El sello “Geprüfte Sicherheit” (fig.12) (sello GS, seguridad verificada) garantiza que el producto cumple las normas estipuladas en la ley alemana de seguridad de productos (ProdSG).
  • Page 13 revestimiento interior está realizado de poliestireno expandido. Este amortigua la energía que se genera y la reduce mediante la deformación si se produce un choque. El acolchado es muy cómodo y es el responsable de que el casco se ajuste perfectamente. 2. La compra de un casco de esquí.
  • Page 14 първата употреба и запазете инструкциите за периода на употреба. Продуктът отговаря на изискванията на Директива 89/686/ЕИО, а след 21.04.2018 г. и на Регламент (ЕС) 2016/425, както и на съответния действащ стандарт EN 1077. На адрес www.alpina-sports. com/ce може да се изтегли декларацията за съответствие (фиг. 11) за този продукт по...
  • Page 15 смекчава енергията от удар и я разсейва чрез деформация. Комфортната подложка осигурява висока степен на удобство при носене и помага при напасването на каската. 2. Закупуване на каска за ски. 2.1 Обиколка на главата в cm. Като отправна точка за избора на...
  • Page 16 (EU) 2016/425 a odpovídá normě EN 1077 v platném znění. Prohlášení o shodě (obr. 11) k tomuto produktu podle nařízení (EU) 2016/425 je k dispozici ke stažení na adrese www. alpina-sports.com/ce. Pečeť Geprüfte Sicherheit (obr. 12) (zkontrolovaná kvalita, pečeť GS) zaručuje, že výrobek odpovídá požadavkům německého zákona o bezpečnosti výrobků (ProdSG).
  • Page 17 použití a je spoluodpovědná za přilnutí helmy k hlavě. 2. Nákup lyžařské helmy. 2.1 Obvod hlavy v cm. Orientačním bodem správného výběru velikosti je měření obvodu hlavy na jeden prst nad obočím. Prodejci v mnoha obchodech mají pro zákazníky připravené pásky k měření obvodu hlavy.
  • Page 18 EG-retningslinje 89/686 samt EU-forordningen VO 2016/425 fra den 21.04.2018 og svarer til den til enhver tid gyldige EN 1077. Konformitetserklæringen (ill. 11) til dette produkt, iht. VO 2016/425, kan downloades under alpina-sports.com/ce. GS-mærket (Geprüfte Sicherheit) (ill. 12) garanterer, at det pågældende produkt opfylder kravene fra den tyske lov om produktsikkerhed (ProdSG). Det er et frivilligt sikkerhedssymbol, som udstedes af TÜV.
  • Page 19 remmene er indstillet korrekt, når sideremmene (ill. I) sidder stramt, men ikke snærer, og når nakkeremmen (ill. II) ligeledes sidder stramt og løber let opad. 5) Sæt polstringen ved hageremmen på igen. 2.5.2 Hjelme uden remfordeler. Visse hjelme har ikke nogen remfordeler. I disse tilfælde justeres længden på...
  • Page 20 (εικ. 11) για αυτό το προϊόν σύμφωνα με τον κανονισμό 2016/425 είναι διαθέσιμη για λήψη στη δι- εύθυνση www.alpina-sports.com/ce. Η σφραγίδα Ελεγμένη ασφάλεια (εικ. 12) (σφραγίδα GS) εγγυ- άται, ότι το προϊόν ικανοποιεί τις απαιτήσεις του γερμανικού νόμου περί ασφάλειας προϊόντων...
  • Page 21 στις δικές σας ανάγκες. Τοποθετήστε το κράνος στη σωστή θέση και περιστρέψτε τον τροχό ρύθμι- σης στην πίσω πλευρά του κράνους – δεξιόστροφα εφαρμόζει περισσότερο, αριστερόστροφα εφαρμόζει λιγότερο (εικ. 5). Κάποια μοντέλα είναι επιπρόσθετα εξοπλισμένα με σύστημα προσαρ- μογής ύψους (εικ. 1), για να προσαρμόζετε το κράνος σας ιδανικά στο πίσω μέρος του κεφαλιού. Επιλέξτε...
  • Page 22 (EU) 2016/425 sekä voimassa olevan standardin EN 1077 vaatimukset. EU- vaatimustenmukaisuusvakuutus (Kuva 11) tälle tuotteelle asetuksen (EU) 2016/425 mukaan on ladattavissa sivulta www.alpina-sports.com/ce. Geprüfte Sicherheit (turvallisuustestattu, Kuva 12) sinetti (GS-sinetti) takaa, että tämä tuote täyttää Saksan tuoteturvallisuuslain (ProdSG) vaatimukset.
  • Page 23 Direktive (EEZ) 89/686, a od 21.04.2018 i zahtjeve Uredbe EU 2016/425 te je sukladan i svakodobno važećem izdanju norme EN 1077. Izjavu o sukladnosti (sl. 11) za ovaj proizvod prema Uredbi 2016/425 možete preuzeti na našem web-mjestu na www.alpina-sports. de/ce. Oznaka Provjerena sigurnost (Sl. 12) (GS-Pečat) jamči da ovaj proizvod zadovoljava norme njemačkog Zakona o sigurnosti proizvoda (ProdSG).
  • Page 24 raspoređuje njegovu snagu na što veću površinu, unutrašnja podloge kacige – izrađene od posebne polistirolske pjene koja prilikom udarca apsorbira udarnu snagu i smanjuje njezin učinak promjenom oblika koja prilikom udarca apsorbira udarnu snagu i smanjuje njezin učinak promjenom oblika udobnog uloška – koji omogućava osjećaj visoke udobnosti pri nošenju kacige i omogućava njezino pravilno pristajanje.
  • Page 25 EK irányelv követelményeit, valamint 2018.04.21-től a VO 2016/425 számú EU rendeletet és megfelel a mindenkori érvényes EN 1077 szabványnak. Az erre a termékre vonatkozó VO 2016/425 szerinti megfelelőségi nyilatkozat (11. ábra) letölthető a www.alpina-sports.com/ ce címről. Az Ellenőrzött Biztonság jel (12. ábra) (GS-jel) garantálja, hogy az adott termék megfelel a német termékbiztonsági törvény (ProdSG) előírásainak.
  • Page 26 tükörben is megnézi. 2.3 A helyes beállítás. Ügyeljen arra, hogy a sisak vízszintesen helyezkedjen a fejre (7. ábra). A bukósisak nem ülhet túlzottan a tarkón, mert a homlok védtelenné válna, sem túl mélyen a homlokba húzva, mert akkor akadályozza a kilátást. Az ideális helyzet meghatározásához a sisak két ujjnyival a szemöldök fölött legyen.
  • Page 27 요구 사항 및 21.04.2018년 4월 21일 이후의 EU 규정 VO 2016/425을 충족하며 해당 EN 1077를 준수합니다. 이 제품에 대한 적합성 선언(그림 11)은 VO 2016/425에 따라 www.alpina-sports.com/ ce에서 다운로드할 수 있습니다. “안전성 시험 합격” 마크(GS 마크, 그림 12)는 이 제품이 독일 제품...
  • Page 28 Produkts atbilst EK Direktīvas 89/686 prasībām, un pēc 21.04.2018. arī ES Regulai 2016/425, kā arī spēkā esošajai EN 1077 versijai. Produkta atbilstības deklarāciju (11. att.), saskaņotu ar Regulu 2016/425, var lejupielādēt vietnē www.alpina-sports. com/ce. Zīme Pārbaudīta drošība (12. att.) (GS zīme) garantē, ka šis izstrādājums atbilst Vācijas likuma par izstrādājumu drošību (ProdSG) prasībām.
  • Page 29 trieciena enerģiju sadala pa maksimāli lielu laukumu. Iekšējā čaula ir izgatavota no speciāli putota polistirola. Tā trieciena gadījumā slāpē radušos enerģiju un deformējoties to samazina. Komfortablais polsterējums nodrošina augstu komfortu valkātājam un vienlaikus gādā, lai ķivere precīzi derētu. 2. Slēpošanas ķiveres iegāde. 2.1. Galvas apkārtmērs cm. Par orientieri, izvēloties pareizo izmēru, kalpo galvas apkārtmērs, ko mēra viena pirksta platumā...
  • Page 30 EG-richtlijn 89/686 en vanaf 21 april 2018 ook aan de EU-verordening 2016/425 en voldoet aan de toepasselijke EN 1077. De conformiteitsverklaring (afb. 11) voor dit product in overeenstemming met verordening 2016/425 kan op www.alpina-sports.com/ce worden gedownload. Het keurmerk Geprüfte Sicherheit (afb. 12) (geteste veiligheid) waarborgt dat dit product overeenkomt met de voorschriften van de Duitse productveiligheidswetgeving (ProdSG).
  • Page 31 positie. Controleer of de helm stevig zit door het hoofd licht heen en weer te schudden terwijl de riem nog open is. De helm mag hierbij niet verschuiven. Om de veiligheidsfunctie voor 100% te kunnen vervullen, dient de helm een optimale pasvorm te hebben. 2.5 Aanpassing van de riem.
  • Page 32 21.04.2018 dessuten EU-forordning 2016/425, og er i samsvar med den aktuelt gyldige EN 1077. Samsvarserklæringen (fig. 11) for dette produktet iht. forordning 2016/425 er tilgjengelig for nedlasting på www.alpina-sports.com/ce. Seglet “Geprüfte Sicherheit” (fig. 12) (GS-seglet, testet sikkerhet) garanterer at det foreliggende produktet oppfyller kravene i den tyske produkt sikkerhetsloven (ProdSG).
  • Page 33 stramt, men ikke fører drastisk nedover, og når bakhodebåndet (fig. II), også stramt, går litt oppover. 5) Anbring polsteret på hakereimen igjen. 2.5.2 Hjelmer uten reimfordeler Noen hjelmer har ingen reimfordeler. I så fall blir lengden på båndene stilt inn ved hakklåsen. 2.5.3 Lås.
  • Page 34 WE 89/686 i od dnia 21.04.2018 spełnia wymagania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady UE 2016/425. Deklaracja zgodności dla tego produktu (rys. 11) zgodnie z rozporządzeniem 2016/425 jest dostępna do pobrania pod adresem: www.alpina- sports.com/ce. Znak Geprüfte Sicherheit (GS) (rys. 12) gwarantuje, że niniejszy produkt spełnia wymagania określone przez niemiecką...
  • Page 35 rozmiar, w przeciwnym kierunku zwiększa rozmiar (rys. 5). Niektóre modele kasków są wyposażone w dodatkowy system regulacji wysokości (rys. 1), który umożliwia optymalne dopasowanie kasku do części potylicznej. W tym celu należy wyregulować zatrzask na odpowiednią wysokość. Na zakończenie dokręcić pokrętło systemu regulacji rozmiaru do momentu, aż...
  • Page 36 Este produto satisfaz os requisitos da Diretiva n.º 89/686/CEE e, a partir de 21.04.2018, do Regulamento (UE) 2016/425. Além disso, corresponde à versão em vigor da norma EN 1077. Está disponível para download em www.alpina-sports.com/ce a declaração de conformidade (Fig. 11) deste produto em conformidade com o Regulamento (UE) 2016/425. O selo Geprüfte Sicherheit (Segurança Verificada) (Fig.
  • Page 37 sistema de adequação da altura (Fig. 1), para adaptá-lo perfeitamente à parte posterior de sua cabeça. Para isso, selecione o nível de encaixe que lhe pareça mais confortável. Na sequência, gire a roda de ajuste do sistema de adequação de tamanho até que o capacete envolva toda a cabeça.
  • Page 38 VO 2016/425 și se conformează standardului aplicabil EN 1077. Declarația de conformitate (fig. 11) în sensul VO 2016/425 poate fi descărcată de la www.alpina-sports.com/ce. Sigiliul “Siguranţă verificată” (fig. 12) (sigiliul GS) garantează faptul că produsul respectă cerinţele legii germane cu privire la siguranţa produselor (ProdSG).
  • Page 39 Данный продукт соответствует требованиям директивы ЕС 89/686, а также с 21.04.2018 требованиям постановления ЕС VO 2016/425 и действующего европейского стандарта EN 1077. Декларацию о соответствии (рис. 11) для данного продукта согласно постановлению VO 2016/425 можно скачать на www.alpina-sports.com/ce. Знак «Сертификат безопасности»...
  • Page 40 (рис. 12) (GS-Siegel) гарантирует, что данный продукт отвечает требованиям немецкого закона о безопасности продуктов (ProdSG). Это необязательный знак безопасности, который выдается союзом организаций независимой технической экспертизы Рейнской области (TÜV). Шлем для использования при катании на лыжах (рис. 13) и сноуборде (рис. 14). Класс А...
  • Page 41 модели шлема дополнительно имеют систему регулировки высоты (рис. 1) для обеспечения оптимального положения шлема на затылке. В этом случае выберите одно из фиксированных положений, которое Вы ощущаете наиболее удобным. Затем поворачивайте регулировочное колесико системы подгонки размера, пока шлем не будет ощутимо охватывать голову. 3.
  • Page 42 ES 89/686 a od 21. apríla 2018 aj nariadenia EÚ 2016/425 a zodpovedá príslušne platnej norme EN 1077. Vyhlásenie o zhode (obr. 11) tohto produktu podľa nariadenia 2016/425 si môžete stiahnuť na stránke www.alpina-sports.com/ce. Pečať „Geprüfte Sicherheit“ („Testovaná bezpečnosť“) (obr. 12) zaručuje, že predložený výrobok zodpovedá...
  • Page 43 EN 1077. Izjava o skladnosti (slika 11) za ta izdelek po Uredbi 2016/425 je na voljo za prenos na www.alpina-sports.com/ce. Znak preverjene varnosti GS (slika 12) (znak GS) potrjuje, da je ta izdelek skladen z zahtevami nemškega Zakona o varnosti izdelkov (ProdSG).
  • Page 44 Čelade razreda A zagotavljajo sorazmerno več zaščite. Čelade razreda B zagotavljajo več zračenja in boljši slih, ščitijo pa manjši predel glave in so v manjši meri odporne proti preboju.« (Vir: EN 1077). Ta čelada ni primerna za športe, kot so vožnja kolesa z motorjem in motornega kolesa (slika 15).
  • Page 45 (ProdSG). Det är en frivillig säkerhetssymbol, som tilldelas av TÜV. Hjälm för alpina skidåkare (fig. 13) och snowboardare (fig. 14). Klass A eller klass B: ”Hjälmar av klass A och klass B är avsedda för alpina skidåkare, snowboardare och liknande kategorier.
  • Page 46 att hjälmen sitter vågrätt på huvudet (fig. 7). Hjälmen skall varken sitta för långt bak, då det gör att pannan inte skyddas, eller dras ned för långt i pannan, då det gör det svårt att se framåt. Det idealiska läget är när hjälmen sitter två fingerbredder över ögonbrynen. 2.4 Bra passning. Testa att hjälmen passar bra genom att skaka på...
  • Page 47 директиви ЄС 89/686, регулюванню ЄС VO 2016/425 від 21.04.2018, а також дійсному європейському стандарту EN 1077. Декларацію про відповідність (мал. 11) цього продукту VO 2016/425 можна завантажити за посиланням www.alpina-sports.com/ce. Знак «Сертифікат безпеки» (мал. 12) гарантує, що даний продукт відповідає вимогам німецького...
  • Page 48 спрямований злегка вгору. 5) Знов встановіть м’яку прокладку на підборідному ремінці. 2.5.2 Шоломи без пряжки для фіксації ремінців. У деяких шоломів немає пряжки для фіксації ремінців. У цьому випадку регулюється тільки довжина ремінців в системі застібки. 2.5.3 Застібка. Більшість наших моделей шоломів оснащено застібкою, яку можна...
  • Page 49 生产商信息(zh) 滑雪盔 1.一般信息。 产品上的标志说明。 请阅读并保管好说明书 (图10) !。 在初次使用前请务必阅读以下信 息, 并在使用期间妥善保管。 本品符合防护装备指令EG89/686的要求以及即将于2018年4月21日生 效的欧盟防护服新规VO2016/425的要求和与之相应的安全头盔认证标准EN1077。 您可登录www. alpina-sports.com/ce下载本品满足VO2016/425指令要求的合规声明 (图11) 。 安全认证印章 (图12 ) ( GS印章) 担保本产品符合德国产品安全法 (ProdSG) 的规范要求, 是德国莱茵技术监督协会 (TÜV) 颁发的自愿性安全认证标志。 为高山滑雪 (图13) 和单板滑雪 (图14) 运动者提供的头盔。 A类或B类: “ A 类和B类头盔适用于高山滑雪, 单板滑雪和类似的运动者群体。 A类头盔提供相对更多保护。 B类头盔可 提供更好通风和听力, 但仅保护头部的较小区域, 耐穿透性能较弱。 ” ( 来源: EN1077) 。 此头盔不适用...
  • Page 50 製造者情報(JA)スキーヘルメット 1.一般情報。製品に記載のシンボルの説明。 説明書 (図10) を読み、 保管しておいてください !。 使用 開始前に、 必ず以下の情報を読み、 ご使用期間を通して保管してください。 本製品は、 EC指令89/686 、 18年4月21日以降はEU規制2016/4255を満たし、 有効なEN1077にそれぞれ対応しています。 EU規 制2016/425に準拠した本製品の適合宣言書 (図11) はwww.alpina-sports.com/ceからダウンロー ドしてご覧いただけます。 検査済安全性マーク(図12) (GSマーク) は、 その製品がドイツ製品安全法 (ProdSG)の規格に準拠していることを保証しています。 これは、 TÜVが認証する任意の安全シンボル です。 アルペンスキー用 (図13) およびスノーボード用(図14) ヘルメッ ト。 クラスAまたはクラスB : 「クラ スAまたはクラスBのヘルメッ トは、 アルペンスキー、 スノーボードおよび類似のスポーツ用です。 クラス...
  • Page 51 3.オプション。 3.1着脱式イヤーパッド。モデルによっては、 着脱可能なイヤーパッド(図III)が装備され ています。 イヤーパッ ドは、 ストラップのプッシュボタンか、 または耳部分のストラップを通すループとヘル メッ トのインナーシェルにある止め具で固定します。3.2スキーゴーグルの同時装着。スキーヘルメッ トの多くには、 後部にスキーゴーグルのヘッ ドバンドを固定するための機構が装備されています。 モデル によっては、 アウターシェルに保持ブラケッ トがあり、 その下にヘッ ドバンドを挿んで固定できます。 他の モデルではプラスチッククリ ップまたはゴムバンドが付いており、 スナップボタンまたはフックを閉じて固 定します。 両システム共、 スキーゴーグルのヘッ ドバンドをヘルメッ トに確実に固定できるようになってい ます。3.3バイザー。バイザー付ヘルメッ トをお求めになった場合、 添付のバイザーについての説明書 もよくお読みください。3.4通気。当社の多くのヘルメッ トには通気システムが装備されています。 モデ ルによっては、 スライドバーで給気を調節できるようになっています。 これにより、 通気ダクトを開くか、 一部または完全に閉じることができます。4.メンテナンス、 クリーニング、 保管。ヘルメッ トには、 インナ ーインテリアを取り外して、...
  • Page 52 / produced for: ALPINA SPORTS GmbH Hirschbergstr. 8-10 85254 Sulzemoos GERMANY Tel. +49 (0)8135 / 99470 – 0 www.alpina-sports.com info@alpina-sports.com EN 1077:2007 SkiHelmets_CE-Booklet_Pr_VO2016-425_Rev00...