HYDAC International FPU Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour FPU:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Návod k provozu
a zkušebni zařizeni
Betriebsanleitung
Füll- und Prüfvorrichtung
Brugsanvisning påfyld-
nings- og kontroludstyr
Instrucciones de servicio
dispositivo de llenado
y control
Notice d'utilisation
dispositif de gonflage
et de contrôle
Käyttöohje
täyttö- ja testauslaite
Operating instructions
charging and testing unit
Οδηγίες χρήσης
διάταξη πλήρωσης και
ελέγχου
Manuale d'uso
dispositivo di
riempimento e controllo
Bruksanvisning
forladings- og
kontrollapparat
Bedieningshandleiding
vul- en testinrichting
Manual de instruções
dispositivo de
enchimento e de teste
Instrukcja obsługi
urządzenie napełniająco
– pomiarowe
Руководство по
эксплуатации Зарядно
контрольное устройство
Bruksanvisning
Fyll - och kontrollutrustning
FPU
CZ
D
DK
E
F
FIN
GB
GR
I
N
NL
P
PL
RUS
S

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HYDAC International FPU

  • Page 1 Návod k provozu a zkušebni zařizeni Betriebsanleitung Füll- und Prüfvorrichtung Brugsanvisning påfyld- nings- og kontroludstyr Instrucciones de servicio dispositivo de llenado y control Notice d’utilisation dispositif de gonflage et de contrôle Käyttöohje täyttö- ja testauslaite Operating instructions charging and testing unit Οδηγίες...
  • Page 2 [bar] [°C]...
  • Page 3 3 II 3 III 3 IV...
  • Page 4 4 II 4 III 4 IV...
  • Page 5 5 II 5 III...
  • Page 6: Všeobecné Pokyny

    FPU-1 pro dusíkové lahve do 200 bar dusíkem. 5 II = plnicí hadice F, FM, FW pro FPU-1 FPU-1 se používá s běžnou dusíkovou lahví (200/300 bar) a FPU-2 se zařízením pro 5 III = plnicí hadice FH pro FPU-2 zvýšení...
  • Page 7: Přeprava A Skladování

    3. Přeprava a skladování 2.1. Schéma FPU-1 Přeprava    Přeprava FPU se provádí bez zvláštních opatření. Zabraňte poškozením.  OZNÁMENÍ  Neuvádějte do provozu poškozené FPU. Skladování   Pokud doba skladování až do uvedení do provozu nepřekročí 12 měsíců, postačuje skladování...
  • Page 8: Bezpečnostní Pokyny

    = teplota předplnění [°C] zvýšení teploty. Při procesu plnění je proto nutné dělat přestávky a nechat FPU = max. provozní teplota [°C] vychladnout. = tlak předplnění [bar] Hodnoty viz výklopná strana, tabulka 2 I.
  • Page 9 Dusík uniká do okolí. OZNÁMENÍ 5.4. Zvýšení tlaku, bez nového plnění Adaptér A3 se používá výlučně s FPU-1. Postup při použití FPU-1 Adaptér A3H se používá výlučně s FPU-2. – S převlečnou maticí G1 (GM1, GW1) připojte ohebnou plnicí hadici k uzavíracímu ventilu –...
  • Page 10 – Tento postup opakujte, dokud nedosáhnete požadovaného tlaku předplnění. Po vyrovnání teploty s okolím je nutné tlak předplnění opět zkontrolovat a případně upravit. Je-li tlak předplnění příliš vysoký, je možné ho vypustit pomocí odlehčovacího ventilu (B) FPU-1.
  • Page 11: Obecné Informace

    Postfach 1251 hodinových ručiček šroub s vnitřním D-66273 Sulzbach/Saar šestihranem (P) v hydroakumulátoru. Friedrichsthalerstr. 15 – FPU odlehčete pomocí odlehčovacího D-66540 Neunkirchen/Heinitz ventilu (B) a uvolněním převlečné matice (D) Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01 odstraňte z akumulátoru. Fax: +49 (0) 6897 / 509-324 –...
  • Page 12: Allgemeine Hinweise

    Zu diesem Zweck wird die FPU auf das 200 bar Gasventil des Hydro-Speichers aufgeschraubt und über einen biegsamen Füllschlauch mit der 5 II = Füllschläuche F, FM, FW für FPU-1 Stickstoffversorgung verbunden. 5 III = Füllschlauch FH für FPU-2 Die FPU-1 ist mit einer handelsüblichen Stickstoffflasche (200/300 bar) und die FPU-2 2.
  • Page 13: Transport Und Lagerung

    Lagerung Ist der Zeitraum der Lagerung bis zur Inbetriebnahme nicht länger als 12 Monate, so  genügt es, die FPU trocken, kühl und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt  Übergangsstück G aufzubewahren. Die Lage der FPU kann beliebig sein. Um ein Eindringen von Schmutz ...
  • Page 14: Sicherheitshinweise

    • zu unzulässigen Temperaturerhöhungen + 273 0 (t 0 (t führen. Beim Füllvorgang sind deshalb Pausen einzulegen und die FPU abkühlen zu = Vorfülltemperatur [°C] lassen. = max. Betriebstemperatur [°C] = Vorfülldruck [bar] WARNUNG Werte siehe Ausklappseite, Tabelle 2 I.
  • Page 15 Die Innensechskantschraube (P) mit der Vorfülldruckes am Druckminderventil (falls Spindel (A) lösen. vorhanden), damit der Gasventileinsatz (E) – Überwurfmutter (D) der FPU von Hand auf im Hydro-Speicher nicht beschädigt wird. den Adapter A3/A3H am Blasenspeicher – Von Zeit zu Zeit ist der Füllvorgang zu bzw.
  • Page 16 Ausklappseite Zeichnung 5 I). schnelleren Aufladung weiter geöffnet – Die Überwurfmutter (M) des Füllschlauches werden. an das Rückschlagventil (C) der FPU-1 anschließen. – Von Zeit zu Zeit ist der Füllvorgang zu unterbrechen und der erreichte Vorfülldruck – Schließen des Druckminderventils (falls abzulesen.
  • Page 17: Kundendienst

    Drehen der Spindel (A) im Uhrzeigersinn HYDAC Service GmbH Innensechskantschraube (P) im Hydro- Servicenter - Werk 13 Speicher schließen. Postfach 1251 – FPU über das Entlastungsventil (B) entlasten D-66273 Sulzbach/Saar und durch Lösen der Überwurfmutter (D) Friedrichsthalerstr. 15 vom Speicher entfernen. D-66540 Neunkirchen/Heinitz –...
  • Page 18: Generelle Henvisninger

    FPU-1 til kvælstoflasker til 200 bar FPU-1 skal anvendes med en gængs 5 II = Fyldeslanger F, FM, FW til FPU-1 kvælstoflaske (200/300 bar), og FPU-2 med et trykøgningsanlæg. 5 III = Påfyldningsslange FH til FPU-2 Skal forfyldningstrykket kun kontrolleres og herefter reduceres, er det ikke nødvendigt at...
  • Page 19: Transport Og Lagring

     FPU'en kan transporteres, uden at der tages særlige forholdsregler. Udgå beskadigelser.  VARSEL  Undlad at bruge en FPU, der er beskadiget. Lagring   Er lagringsperioden til idriftagelsen ikke længere end 12 måneder, er det tilstrækkeligt at opbevare FPU'en tørt, køligt og beskyttet ...
  • Page 20: Sikkerhedsanvisninger

    • temperaturøgninger + 273 0 (t 0 (t Under påfyldningen skal der derfor indlægges = forfyldningstryk [°C] pauser, hvor FPU'en skal afkøle. = maks. driftstemperatur [°C] = forfyldningstryk [bar] ADVARSEL Værdier fremgår af den udfoldelige side, tabel 2 I. FPU-1: Afmontering af kontraventilen (C) er ikke 4.2.
  • Page 21 Hvis forfyldningstrykket er for højt kan dette 5.2. Kontrol reduceres vha. aflastningsventilen (B) på FPU-1. – Luk aflastningsventilen (B) ved FPU'en helt til. – Ved blæreakkumulatoren - åbn gasventilindsatsen (E) i hydro-akkumulatoren ved at dreje spindlen (A) i urets retning.
  • Page 22 Fremgangsmåde ved anvendelse af FPU-2 – Gentag denne proces, indtil det ønskede – Tilslut den bøjelige slange til forfyldningstryk er nået. Efter temperaturen trykøgningsanlægget med højtrykstilslutning er udlignet i forhold til overgivelserne skal 9/16-18UNF. forfyldningstrykket kontrolleres igen og korrigeres, om nødvendigt. Hvis –...
  • Page 23 (P) i hydro-akkumulatoren ved Servicenter - Werk 13 at dreje spindlen (A) i urets retning Postfach 1251 D-66273 Sulzbach/Saar – Aflast FPU vha. aflastningsventilen (B), og fjern fra akkumulatoren ved at løsne Friedrichsthalerstr. 15 omløbermøtrikken (D). D-66540 Neunkirchen/Heinitz – Ved blæreakkumulatoren - skru adapter Tlf.: +49 (0) 6897 / 509-01...
  • Page 24: Indicaciones Generales

    4 III = Conexión de llenado de gas del Con este fin, el FPU se atornilla a la válvula de acumulador de vejiga gas del acumulador hidráulico y se une con el 4 IV = Conexión de llenado de gas del suministro de nitrógeno a través de una...
  • Page 25: Transporte Y Almacenamiento

    Si el periodo de almacenamiento hasta la  puesta en servicio no es superior a 12 meses, es suficiente con guardar el FPU en un lugar  Pieza de empalme G seco, fresco y protegido de la radiación solar  Válvula reductora de presión directa.
  • Page 26: Indicaciones De Seguridad

    2 I. FPU-1: No se permite desmontar la válvula 4.2. Indicaciones de seguridad antirretorno (C). La válvula tiene una función de seguro para el FPU-1 completo. PELIGRO AVISO Antes de cualquier inspección, de cualquier llenado o rellenado de nitrógeno, Consultar las imágenes correspondientes al...
  • Page 27 – Conecte la tuerca de racor (M) de la interior (P) con el husillo (A). manguera de llenado a la válvula antirretorno – Atornille la tuerca de racor (D) del FPU (C) del FPU-1. manualmente al adaptador A3/A3H en el –...
  • Page 28 Procedimiento en caso de uso del FPU-2 – De vez en cuando debe interrumpir el – Con la conexión de alta presión 9/16-18UNF, proceso de llenado y consultar la presión de conecte la manguera flexible al equipo de llenado previo alcanzada.
  • Page 29: Servicio Postventa

    (P) en el acumulador D-66273 Sulzbach/Saar hidráulico. Friedrichsthalerstr. 15 – Descargue el FPU mediante la válvula de D-66540 Neunkirchen/Heinitz alivio (B) y retírelo del acumulador soltando Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01 las tuercas de racor (D).
  • Page 30: Consignes Générales

    4 III = raccord de remplissage de gaz de accumulateurs hydrauliques. l'accumulateur à vessie À cet effet, le FPU est vissé sur la vanne de 4 IV = raccord de remplissage de gaz de gaz de l'accumulateur hydraulique et est l'accumulateur à...
  • Page 31: Transport Et Stockage

    Si la durée de stockage avant la mise en  service est inférieure à 12 mois, il suffit de stocker le FPU dans un endroit sec, froid et  Pièce de liaison G protégé contre les rayons directs du soleil.
  • Page 32: Pressions De Précharge

    FPU-1 : Il est interdit de démonter le clapet anit-retour DANGER (C). Ce clapet assure une fonction de sécurité pour le FPU-1 dans son ensemble. Avant tout contrôle et avant toute alimentation ou réalimentation en azote, séparer l'accumulateur hydraulique du AVIS système sous pression à...
  • Page 33: Utilisation Sur L'accumulateur

    Desserrer la vis à six pans creux (P) à l'aide dessin 5 l). de la broche (A). – Raccorder l'écrou-raccord (M) du flexible de – Visser l'écrou-raccord (D) du FPU à la main remplissage sur le clapet anti-retour (C) du sur l'adaptateur A3/A3H situé sur FPU-1.
  • Page 34: Nouveau Remplissage

    – Interrompre de temps en temps le processus trop élevée, elle peut être réduite à l'aide de de remplissage pour lire la pression de la soupape de décharge (B) du FPU-1. précharge atteinte. – Répéter cette opération jusqu'à obtention de la pression de précharge souhaitée.
  • Page 35: Généralités

    (A) contre le sens des D-66273 Sulzbach/Saar aiguilles d'une montre. Friedrichsthalerstr. 15 – Décharger le FPU au moyen de la soupape D-66540 Neunkirchen/Heinitz de décharge (B) et le détacher de Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01 l'accumulateur en dévissant l'écrou-raccord Fax: +49 (0) 6897 / 509-324 (D).
  • Page 36: Yleiset Ohjeet

    Sitä varten täyttö- ja tarkastuslaite (FPU) paineeseen saakka ruuvataan paineakun kaasuventtiiliin ja liitetään taipuisan täyttöletkun avulla typpisäiliöön. 5 II = Täyttöletku F, FM, FW laitteelle FPU-1 FPU-1 on tarkoitettu yleisessä myynnissä 5 III = Täyttöletku FH laitteelle FPU-2 olevaan typpipulloon (200/300 bar) ja FPU-2 on tarkoitettu käytettäväksi yhdessä...
  • Page 37: Kuljetus Ja Varastointi

    3. Kuljetus ja varastointi 2.1. Kaavio FPU-1 Kuljetus    FPU voidaan kuljettaa ilman erikoisjärjestelyjä. Vaurioiden syntyminen on ehkäistävä.  HUOMAUTUS  Älä ota kuljetuksessa vahingoittunutta täyttö- ja tarkastuslaitetta käyttöön   Varastointi Jos varastoinnin käyttöönoton välinen aika on alle 12 kuukautta, riittää...
  • Page 38 • lämpötiloja. Sen vuoksi täyttövaiheen aikana + 273 0 (t 0 (t on pidettävä taukoja ja annettava FPU:n jäähtyä. = Esitäyttölämpötila [°C] = Suurin käyttölämpötila [°C] = Esitäyttöpaine [bar] VAROITUS Katso arvot taitelehdestä, taulukko 2 I.
  • Page 39 Jos 5.2. Tarkastus esitäyttöpaine on liian korkea, sitä voidaan laskea FPU-1-laitteen purkuventtiilin (B) – Sulje täyttö- ja tarkastuslaitteen purkuventtiili avulla. (B) tiukasti. – Rakkoakussa avaa paineakun kaasuventtiili- istukka (E) kiertämällä karaa (A) myötäpäivään.
  • Page 40 Toimenpiteet käytettäessä FPU-2 -laitetta Toimenpiteet käytettäessä FPU-2-laitetta – Liitä taipuisa letku korkeapaineliittimellä – Valmistele akku edellä olevan kohdan 9/16-18UNF paineenkorotuslaitteeseen. "Valmistelu" mukaisesti. – Paineenkorotuslaitteiston sulkuventtiilin – Liitä taipuisa letku korkeapaineliittimellä AVAAMINEN VAROVASTI on välttämätöntä, 9/16-18UNF paineenkorotuslaitteeseen. jotta paineakun kaasuventtiili-istukka (E) ei –...
  • Page 41 (avainväli 6, DIN ISO 2936) tiukalle (20 Nm). Kierrä tiivistyskupu (S) kaasuvaroventtiiliin ja kiristä tiukalle (20 Nm). – Tarkasta kaasuventtiilin tiiiviys vuodon ilmaisevan sumutteen avulla. 5.7. Yleistä Muut tekniset tiedot löytyvät esitteen seuraavasta osasta: "Täyttö- ja tarkastuslaite FPU" nro 3.501...
  • Page 42: General Information

    200 bar The FPU-1 must be used with a commercial 5 II = Charging hoses F, FM, FW for FPU-1 nitrogen bottle (200/300 bar) and the FPU-2 must be used with an intensifier. 5 III = Charging hose FH for FPU-2...
  • Page 43: Transport And Storage

     Pressure reducer connection and the bleed point.  FPU-1 The FPU can be stored in its packaging or in a  Charging hose protective case (if included with delivery).  Adapter A ...
  • Page 44: Safety Instructions

    Rest = pre-charge temperature [°C] periods must therefore be incorporated into = max. operating temperature [°C] the charging procedure and the FPU allowed to cool down. = pre-charge pressure [bar] For values, see fold-out page, Table 2 I.
  • Page 45 – Connect the cap nut (M) of the charging Loosen the int. hex. screw (P) with an Allen hose to the check valve (C) of the FPU-1. key SW6, DIN ISO 2936 by approx. 1/2 a – Close the pressure reducer (if present).
  • Page 46 – Connect the cap nut (M) of the charging reached. hose to the check valve (C) of the FPU-1. – Repeat this process until the required – Close the pressure reducer (if present). pre-charge pressure is reached. After –...
  • Page 47: Customer Service

    HYDAC Service GmbH accumulator by rotating the spindle (A) Servicenter - Werk 13 clockwise. Postfach 1251 – Release pressure from FPU by means of the D-66273 Sulzbach/Saar release valve (B) and loosen the connector Friedrichsthalerstr. 15 (D) to remove from the accumulator.
  • Page 48 προφόρτωσης αζώτου σε υδραυλικούς 4 III = Σύνδεση για πλήρωση αερίου σε συσσωρευτές. συσσωρευτή κύστης Για τον σκοπό αυτό, το FPU βιδώνεται στη 4 IV = Σύνδεση για πλήρωση αερίου σε βαλβίδα αερίου του υδραυλικού συσσωρευτή συσσωρευτή εμβόλου και μεμβράνης...
  • Page 49: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    3. Μεταφορά και αποθήκευση 2.1. Διάταξη FPU-1 Μεταφορά    Για τη μεταφορά των συστημάτων FPU δεν απαιτούνται ειδικά μέτρα προφύλαξης. Πρέπει  να αποφεύγονται οι ζημιές. ΣΗΜΕΙΩΣΗ  Μη χρησιμοποιείτε FPU που έχει υποστεί ζημιά.   Αποθήκευση...
  • Page 50: Οδηγίες Ασφαλείας

    θερμοκρασίας. Για τον λόγο αυτό, η = θερμοκρασία προφόρτωσης [°C] διαδικασία πλήρωσης πρέπει να γίνεται με = μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας [°C] διαλείμματα στα οποία το FPU αφήνεται να = πίεση προφόρτωσης [bar] κρυώσει. Για τις τιμές, βλέπε την ανοιγόμενη σελίδα, πίνακας...
  • Page 51 στον μειωτήρα πίεσης (αν υπάρχει), για να Λύστε τη βίδα Άλλεν (P) με το βάκτρο (A). αποφύγετε ζημιά στον πυρήνα της βαλβίδας – Βιδώστε το παξιμάδι σύνδεσης (D) του FPU αερίου (E) μέσα στον υδραυλικό με το χέρι στον προσαρμογέα A3/A3H που...
  • Page 52 Διαδικασία στην περίπτωση του FPU-2 – Διακόψτε τη διαδικασία πλήρωσης σε τακτά – Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο διαστήματα για να διαβάσετε την πίεση σύστημα αύξησης της πίεσης, προφόρτωσης που έχει επιτευχθεί. χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο υψηλής – Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία όσες φορές...
  • Page 53: Εξυπηρέτηση Πελατών

    HYDAC Service GmbH υδραυλικό συσσωρευτή, στρέφοντας το Servicenter - Werk 13 βάκτρο (A) δεξιόστροφα. Postfach 1251 – Αποφορτώστε το FPU μέσω της βαλβίδας D-66273 Sulzbach/Saar αποφόρτωσης (B) και αποσυνδέστε το από Friedrichsthalerstr. 15 τον συσσωρευτή, ξεβιδώνοντας το παξιμάδι D-66540 Neunkirchen/Heinitz σύνδεσης...
  • Page 54: Informazioni Generali

    4 III = Attacco di riempimento gas per negli accumulatori idropneumatici. accumulatore a sacca A tal fine, il FPU viene avvitato alla valvola del 4 IV = Attacco di riempimento gas per gas dell'accumulatore idropneumatico, e accumulatore a pistone e a membrana collegato al sistema di alimentazione dell'azoto 5 I = Raccordi G (cod.
  • Page 55: Trasporto E Magazzinaggio

    Se il periodo di magazzinaggio fino alla messa  in esercizio non supera i 12 mesi, è sufficiente custodire gli FPU in un luogo fresco, asciutto e  Raccordo G protetto dalla luce solare diretta. L'ubicazione degli FPU può essere scelta a piacere. Per ...
  • Page 56: Istruzioni Di Sicurezza

    Durante la = max. temperatura di esercizio [°C] procedura di riempimento occorrerà quindi = pressione di precarico [bar] prevedere delle pause e far raffreddare l'FPU. Per i valori vedi la pagina ripiegabile, Tabella 2 I. AVVERTENZA 4.2. Istruzioni di sicurezza...
  • Page 57 – Ruotare il mandrino (A) finché il manometro nuovamente ed eventualmente correggere la non inizia ad indicare la pressione. pressione di precarico. Se la pressione di precarico è eccessiva, è possibile scaricarla mediante la valvola di scarico (B) dell'FPU-1.
  • Page 58 Se la pressione di precarico è eccessiva, è possibile scaricarla – Di tanto in tanto interrompere la procedura di mediante la valvola di scarico (B) dell'FPU-1. riempimento e leggere la pressione di precarico raggiunta. – Ripetere la procedura fintanto che non viene...
  • Page 59: Servizio Assistenza Clienti

    HYDAC Service GmbH chiudere la vite a esagono cavo (P) Servicenter - Werk 13 dell'accumulatore idropneumatico. Postfach 1251 – Scaricare l'FPU mediante la valvola di D-66273 Sulzbach/Saar scarico (B) e rimuoverlo dall'accumulatore Friedrichsthalerstr. 15 allentando il dado per raccordi (D).
  • Page 60: Generell Informasjon

    5 I = G-overgangsstykker (artikkelnummer) fleksibel fylleslange. FPU-1 for nitrogenflasker inntil 200 bar FPU-1 brukes med en vanlig nitrogenflaske 5 II = fylleslanger F, FM, FW for FPU-1 (200/300 bar), og FPU-2 skal brukes med et trykkøkningsanlegg. 5 III = fylleslange FH for FPU-2 Dersom forfyllingstrykket bare skal kontrolleres og deretter reduseres, er det ikke nødvendig å...
  • Page 61  FPU-en kan transporteres uten spesielle forholdsregler. Unngå skader.  VARSEL  Ikke ta i bruk en FPU som er skadet. Lagring   Dersom lagringsperioden frem til idriftsetting ikke er lengre enn 12 måneder, er det tilstrekkelig å lagre FPU-en tørt, kjølig og ...
  • Page 62 + 273 0 (t 0 (t temperaturøkninger. Derfor må det legges inn pauser samt at FPU-en må få avkjøle seg. = forfyllingstemperatur [°C] = maks. arbeidstemperatur [°C] = forfyllingstrykk [bar] ADVARSEL Verdier, se klaffside, tabell 2 I.
  • Page 63 FPU-2: hydraulikkakkumulatoren ikke blir skadet. Løsne unbrakoskruen (P) med spindelen (A). – Av og til skal påfyllingen stoppes for å sjekke – Skru FPU-ens overfalsmutter (D) for hånd på forfyllingstrykket. adapteren A3/A3H på blæreakkumulatoren eller på akkumulatorgassventilen på – Denne prosessen gjentas mange ganger, til stempel- og membranakkumulatoren.
  • Page 64 Fremgangsmåte ved bruk av FPU-2 – Denne prosessen gjentas mange ganger, til – Den fleksible slangen kobles til ønsket forfyllingstrykk er nådd. Etter trykkøkningsanlegget med temperaturutjevning med omgivelsene skal høytrykktilkoblingen 9/16-18UNF. forfyllingstrykket kontrolleres på nytt og justeres ved behov. Hvis forfyllingstrykket er –...
  • Page 65 Servicenter - Werk 13 hydroakkumulatoren ved å dreie spindelen Postfach 1251 (A) med urviserne. D-66273 Sulzbach/Saar – Avlast FPU-en via avlastningsventilen (B), og Friedrichsthalerstr. 15 fjern den fra akkumulatoren ved å løse D-66540 Neunkirchen/Heinitz overfalsmutteren (D). Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01 –...
  • Page 66: Algemene Instructies

    4 II = Adapter A3H voor balgaccumulator 1.1. Beschrijving 4 III = Gasvulaansluiting balgaccumulator 4 IV = Gasvulaansluiting zuiger- en De FPU van HYDAC dient voor het vullen en membraanaccumulator controleren van de stikstofvoorvuldruk van hydraulische accumulatoren. 5 I = G-verloopstuk (artikelnummer)
  • Page 67: Transport En Opslag

    12 maanden, dan volstaat het de FPU op een droge, koele  Verloopstuk G en tegen direct zonlicht beschermde plaats op te slaan. De stand van de FPU is niet van  Reduceerklep belang. Zorg ervoor dat de pneumatische  FPU-1 aansluiting en de afblaasopening verzegeld ...
  • Page 68: Veiligheidsinstructies

    + 273 0 (t 0 (t temperatuurstijgingen leiden. De vulprocedure moet daarom regelmatig = voorvultemperatuur [°C] worden onderbroken om de FPU af te laten = max. bedrijfstemperatuur [°C] koelen. = voorvuldruk [bar] Voor de waarden, zie uitklappagina, tabel 2 I. WAARSCHUWING 4.2.
  • Page 69 – Van tijd tot tijd de vulprocedure onderbreken losdraaien. en de bereikte voorvuldruk aflezen. – Wartelmoer (D) van de FPU met de hand – Deze procedure herhalen tot de gewenste aan de adapter A3/A3H van de voorvuldruk is bereikt. Na het bereiken van...
  • Page 70 Procedure bij gebruik van de FPU-2 – Deze procedure herhalen tot de gewenste – Flexibele slang van de voorvuldruk is bereikt. Na het bereiken van drukverhogingsinrichting aansluiten met thermisch evenwicht moet de voorvuldruk behulp van de hogedrukkoppeling opnieuw worden gecontroleerd en eventueel 9/16-18UNF.
  • Page 71 HYDAC Service GmbH accumulator sluiten door spindel (A) Servicenter - Werk 13 rechtsom te draaien. Postfach 1251 – FPU ontlasten via ontlastklep (B) en van de D-66273 Sulzbach/Saar accumulator loskoppelen door wartelmoer Friedrichsthalerstr. 15 (D) los te draaien. D-66540 Neunkirchen/Heinitz –...
  • Page 72: Informações Gerais

    FPU-1 para garrafas de nitrogénio até de uma mangueira de enchimento flexível. 200 bar O FPU-1 terá de ser utilizado com uma garrafa 5 II = Mangueiras de enchimento F, FM, FW de nitrogénio corrente (200/300 bar) e o FPU-2 para FPU-1 com um dispositivo de aumento de pressão.
  • Page 73: Transporte E Armazenamento

     Peça de ligação G colocação em funcionamento não for superior  Válvula redutora de pressão a 12 meses, é suficiente armazenar o FPU (dispositivo de enchimento e controlo) num  FPU-1 local seco e fresco e o mesmo deve ser ...
  • Page 74: Instruções De Segurança

    A desmontagem da válvula de retenção (C) não é permitida. A válvula dispõe de uma Antes de cada controlo, antes de cada função de segurança para o FPU-1 completo. enchimento ou reenchimento de nitrogénio, separar o acumulador hidráulico através de uma válvula de interrupção do sistema que...
  • Page 75 Aquando de garrafas de nitrogénio fuso (A). estrangeiras utilizar a peça de ligação G (ver – Aparafusar a porca de capa (D) do FPU lado desdobrável, desenho 5 I). (dispositivo de enchimento e controlo) – Ligar a porca de capa (M) da mangueira de manualmente no adaptador A3/A3H no enchimento à...
  • Page 76 Procedimento aquando da utilização do – Abrir a válvula de interrupção da garrafa de FPU-2 nitrogénio e permitir que o nitrogénio entre – Com a ligação de alta pressão 9/16-18UNF lentamente no acumulador. Só quando for ligar a mangueira flexível ao dispositivo de atingido mais ou menos 1 bar é...
  • Page 77: Assistência Técnica

    (P) no sentido dos Postfach 1251 ponteiros do relógio no acumulador hidráulico. D-66273 Sulzbach/Saar – Aliviar o FPU (dispositivo de enchimento e Friedrichsthalerstr. 15 controlo) através da válvula de descompressão D-66540 Neunkirchen/Heinitz (B) e através do afrouxamento da porca de Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01...
  • Page 78: Ogólne Wskazówki

    Jeżeli ciśnienie ładowania ma być poddane FPU-1 kontroli, a następnie zredukowane, podłączenie węża do napełniania nie jest konieczne. 5 III = wąż do napełniania FH dla FPU-2 Do napełniania hydroakumulatorów stosować tylko azot. 2. Budowa Nigdy nie stosować tlenu lub Urządzenie HYDAC FPU jest jednostką...
  • Page 79: Transport I Składowanie

    FPU w  Przejściówka G miejscu suchym, chłodnym i chronionym przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.  Zawór redukcyjny Pozycja składowania FPU jest dowolna. W celu  FPU-1 zapobiegania przenikaniu zanieczyszczeń  Wąż do napełniania należy zwracać uwagę, by przyłącze ...
  • Page 80: Wskazówki Bezpieczeństwa

    = temperatura ładowania [°C] temperatury. Dlatego podczas procesu = maks. temperatura robocza [°C] napełniania należy zaplanować przerwy, by = ciśnienie ładowania [bar] umożliwić chłodzenie urządzenia FPU. Wartości patrz strona rozkładowa, tabela 2 I. OSTRZEŻENIE 4.2. Wskazówki bezpieczeństwa FPU-1: NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie wolno demontować...
  • Page 81 (P) poluzować przy użyciu – Zamknąć zawór redukcyjny (jeśli występuje). wrzeciona (A). – OSTROŻNE OTWIERANIE zaworu – Nakrętkę (D) urządzenia FPU przykręcić odcinającego przy butli z azotem oraz POWOLNE USTAWIANIE ciśnienia ręcznie do adaptera A3/A3H do hydroakumulatora pęcherzowego lub zaworu ładowania przy zaworze redukcyjnym (jeśli...
  • Page 82 Dopiero po osiągnięciu – Podłączyć nakrętkę (M) węża do napełniania wartości 1 bar można otworzyć bardziej do zaworu zwrotnego (C) FPU-1. zawór odcinający, w celu szybszego – Zamknąć zawór redukcyjny (jeśli występuje). naładowania.
  • Page 83: Informacje Ogólne

    Postfach 1251 hydroakumulatorze przekręcając wrzeciono D-66273 Sulzbach/Saar (A) w kierunku ruchu wskazówek zegara. Friedrichsthalerstr. 15 – Odciążyć FPU za pomocą zaworu D-66540 Neunkirchen/Heinitz odciążającego (B) i zdjąć z akumulatora po Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01 poluzowaniu nakrętki (D). Fax: +49 (0) 6897 / 509-324 –...
  • Page 84: Общие Указания

    азотом p в зависимости от рабочей давления предварительного заполнения p температуры» рекомендуется регулярно проверять 3 I = FPU-1 (с изображением в разрезе) давление предварительного заполнения. 3 II = переходник A3 для баллонных Устройства для заполнения и контроля, в аккумуляторов дальнейшем также называемые FPU, следует...
  • Page 85: Транспортировка И Хранение

    Хранение Если период хранения до ввода в  переходник G эксплуатацию не превышает 12 месяцев, то  редукционный клапан достаточно хранить FPU в сухом прохладном месте, защищенном от прямого  FPU-1 солнечного излучения. FPU может храниться  заправочный шланг в любом положении. Во избежание...
  • Page 86: Указания По Технике Безопасности

    отсоедините гидроаккумулятор от Поэтому в процессе заполнения находящейся под давлением системы при необходимо делать перерывы и давать помощи запорного клапана и сбросьте устройству FPU остыть. давление со стороны подачи жидкости. При выпуске азота из гидроаккумуляторов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ в закрытых помещениях необходимо...
  • Page 87 заправочного шланга к обратному клапану (C) с внутренним шестигранником (P). устройства FPU-1. – Вручную навинтите накидную гайку (D) – Подключение редукционного клапана (при устройства FPU на переходник A3/A3H на наличии). баллонном аккумуляторе или на газовый – ОСТОРОЖНОЕ ОТКРЫТИЕ запорного клапана клапан поршневых и мембранных...
  • Page 88 азот в аккумулятор. Только после достижения – Подсоедините накидную гайку (M) давления примерно 1 бар можно открывать заправочного шланга к обратному клапану (C) запорный клапан дальше для ускорения устройства FPU-1. процесса зарядки. – Подключение редукционного клапана (при – Время от времени необходимо прерывать наличии).
  • Page 89: Завершение Работы

    Servicenter - Werk 13 вращая шпиндель (A) по часовой стрелке. Postfach 1251 – При помощи разгрузочного клапана (B) D-66273 Sulzbach/Saar сбросьте давление в FPU и снимите Friedrichsthalerstr. 15 устройство с аккумулятора, отвинтив D-66540 Neunkirchen/Heinitz накидную гайку (D). Tel.: +49 (0) 6897 / 509-01 –...
  • Page 90: Allmänna Anvisningar

    – Backventil (gäller endast FPU-1) EXPLOSIONSRISK! – Avlastningsventil – Manometer MEDDELANDE – Påfyllningsslang – Adapter A3 (FPU-1) / Adapter A3H (FPU-2) Om texten översatts gäller den tyska endast till blåsackumulator originalbruksanvisningen före allt annat (www. hydac.com).
  • Page 91: Transport Och Lagring

    Om tiden från lagring till driftstart inte överstiger 12 månader, räcker det med att FPU-  anordningen förvaras torrt, svalt och skyddas mot direkt solljus. Det spelar ingen roll hur FPU  Reducerkona G placeras. Det är viktigt att den pneumatiska anslutningen och utblåsöppningen är stängda ...
  • Page 92 • Medan påfyllning pågår bör man därför lägga + 273 0 (t 0 (t in pauser och se till att FPU-anordningen kyls = förinställd påfyllningstemperatur [°C] = max. drifttemperatur [°C] = förinställt påfyllningstryck [bar] VARNING För värden, se den utvikbara sidan, tabell 2 I.
  • Page 93 Lossa på insexskruven (P) med hjälp av – Då och då måste påfyllningsprocessen spindeln (A). avbrytas och det förinställda – Skruva fast mantelmuttern (D) till FPU för påfyllningstrycket läsas av. hand på adapter A3/A3H på – Upprepa den här processen tills önskat blåsackumulatorn eller på...
  • Page 94 Så här använder du FPU-2 – Upprepa den här processen tills önskat – Anslut den böjbara slangen till förinställt tryck uppnåtts. Efter tryckökningssystemet med hjälp av temperaturutjämning av omgivningen måste högtrycksanslutningen 9/16-18UNF. det förinställda trycket kontrolleras en gång till och eventuellt justeras. Om det –...
  • Page 95 (p) i hydraulackumulatorn HYDAC Service GmbH genom att vrida spindeln (A) medurs. Servicenter - Werk 13 – Släpp ut tryck från FPU via Postfach 1251 avlastningsventilen (B) och ta bort FPU D-66273 Sulzbach/Saar genom att lösgöra mantelmuttern (D) från Friedrichsthalerstr.
  • Page 96 ROMANIA AUSTRIA MEXICO (Slovenia, Croatia, Bosnia-Herzegovina, Dieselstr. 30 HYDAC SRL HYDAC International SA de CV Serbia and Montenegro, Macedonia) 71546 Aspach Calle Alfredo A. Nobel No. 35 12 Soseaua Vestului Street, Et 2 Tel.: +49 (0)7191 / 34 51-0 HYDAC Hydraulik Ges.m.b.H.

Table des Matières