Page 1
HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P (21,7 cm TG 2460 P - TG 2470 P - TGS 2470 P (21,7 cm MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUÇÕES OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ...
3. NORME DI SICUREZZA quando il motore è in moto. 11. Mantenere tutte le etichette con i segnali di ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben pericolo e di sicurezza in perfette condizioni. usato, è uno strumento di lavoro rapido, In caso di danneggiamenti o deterioramenti comodo ed efficace;...
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DEFLETTORE (Fig.4) (solo per modelli HCS 247P e TGS 247P) Quando si lavora con il tagliasiepi usare sempre un abbigliamento protettivo di Nel tagliasiepi monolama e possibile montare sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento un deflettore (A), acquistabile separatamente protettivo non elimina i rischi di lesione, ma (opzionale): riduce gli effetti del danno in caso di incidente.
Page 12
Le proporzioni corrette di olio/carburante indicate nel prospetto sono idonee quando si usa RIFORNIMENTO olio per motori Oleo-Mac / Efco PROSINT 2 e Agitare la tanica della miscela prima di procedere EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità...
o variazioni del colore della pelle. Questi 5. Rimettere immediatamente il tappo del sintomi di solito compaiono nelle dita, mani carburante stringendolo manualmente. o polsi. Rimuovere eventuali versamenti di carburante. ATTENZIONE: controllare se vi sono Motore ingolfato perdite di carburante e, ove presenti, - P o s i z i o n a r e l ’i n t e r r u t t o r e d i m a s s a eliminarle prima dell’uso.
(Fig. 17A). Con tagliasiepi presunto incremento di potenza; il motore bilama HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - potrebbe esserne danneggiato. TG 2470 P, tagliare con movimento ad arco dal basso verso l’alto e viceversa, usando ambedue...
che non siano quelli indicati dal costruttore. sistema di controllo delle emissioni fino al Non impiegarlo per la potatura alberi o punto in cui i requisiti legali applicabili non per tagliare erba. È proibito tagliare altri sono rispettati; in tal caso deve essere tipi di materiali.
REGISTRAZIONE (Fig.22A): allentare il dado (F). MARMITTA Serrare la vite (G) a battuta senza forzare, poi ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di svitare di 1/4 di giro. Serrare il dado (F). Di tanto catalizzatore, necessario al motore per essere in tanto smontare il dado (F) e la vite (G) e pulire conforme con i requisiti sulle emissioni.
Page 17
TRASPORTO Trasportare il tagliasiepi a motore spento, con lame rivolte all’indietro ed il coprilame inserito (Fig. 25). ATTENZIONE – Per il traspor to del tagliasiepi su veicolo accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul veicolo tramite cinghie. Il tagliasiepi va trasportato in posizione orizzontale, con il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre che non vengano violate le vigenti norme di...
Page 18
TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: interruttore, starter, leva...
9. RIMESSAGGIO informazioni rivolgersi al normale servizio di raccolta di rifiuti della vostra zona. Lo Quando la macchina deve rimanere ferma per smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione lunghi periodi: della macchina dovrà essere eseguito nel rispetto - Ungere la lama con un pò di olio onde ambientale, evitando di inquinare suolo, aria e prevenire la ruggine (Fig.
(30 in) 35 mm Passo lama (1.38 in) Peso 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pressione acustica...
12. CERTIFICATO DI GARANZIA manomissioni, Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
3. SAFETY PRECAUTIONS 10. Never touch the blades or attempt to service the hedge trimmer while the engine is running. 11. All labels with health hazards must be kept WARNING - I f correc tly used, the in good conditions. In case of damage or hedgetrimmer is a quick, easy to handle deterioration, immediately substitute them and efficient tool;...
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING DEFLECTOR (Fig.4) (models HCS 247P and TGS 2470P only) While working with the hedgetrimmer always use safety protective approved Hedgetrimmers with single sided blade clothing. The use of protective clothing does can be fitted with a deflector (A), purchased not eliminate injury risks, but reduces the injury separately (optional): effects in case of accident.
FILLING THE TANK We strongly recommend the use of 2% (1:50) Stir the mixture well before refuelling. Oleo-Mac/Efco two cycle engine oil, which is specifically formulated for all air-cooled WARNING: Follow safety instruction for two-stroke engines.
2. Put the ON/OFF switch (A, Fig.8) in the "I" When the engine is idling the blades position (HC 246P - HC 247P - TG 2460P - must not turn. Otherwise contact an TG 2470P models). Authorized Service Center to carry out a 3.
6. STOPPING THE ENGINE PROHIBITED USE Release the throttle lever (B, Fig. 12) and let WARNING! - Always follow the safety the engine return to idle. precautions. The hedgetrimmer must Turn off the engine: only be used to trim hedges or small •...
ADJUSTMENTS (Fig. 22A): loosen nut (F): No deliberate tampering with or misuse of the engine emissions control system has to take slightly tighten screw (G), then unscrew it 1/4 of place. a turn. Tighten nut (F). Occasionally disassemble and clean screw and nut (F and G). Incorrect operation, use or maintenance of the engine or of the non-road mobile machinery SHARPENING (Fig.
Page 31
MUFFLER TRANSPORTION Carry the hedgetrimmer with the engine stopped, blades to the rear and blades cover on WARNING – This muffler incorporates (Fig. 25). a catalytic converter, needed in order to ensure the engine complies with current WARNING - When transpor ting the emissions standards.
MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Check Operation Throttle Trigger, Trigger Interlock)
9. STORAGE be complied with. When the machine is scrapped also the CE mark If the machine is to be stored for long periods: label must be destroyed together with this - Oil the blade to prevent rust (Fig. 5). manual.
(30 in) 35 mm Blade pitch (1.38 in) Weight 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P Pressure level dB (A) 98.8 98.8...
12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper manufac t u re d u si ng the m os t m od er n purposes or has been modified in any techniques.
13. TROUBLESHOOTING CHART WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
PRÉPOSÉ UN NIVEAU D’EXPOSITION PERSONNELLE 15. Levier de blocage poignée ET QUOTIDIENNE AU BRUIT ÉGALE OU SUPÉRIEURE À 85 dB (A) (HC 246 P-HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 16. Poignée avant SOMMAIRE 17. Poignée arriére 1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET 18.
Page 39
atmosphères explosives ou inflammables ou pourrait s’avérer dangereux. LA MACHINE dans des endroits clos. PEUT PROVOQUER DE GRAVES LESIONS. Pour 10. Ne touchez pas à le lames et n’effectuez que votre travail soit toujours agréable et sûr, aucun entretien lorsque le moteur tourne. respectez scrupuleusement les mesures de 11.
VÊTEMENTS DE PROTECTION DÉFLECTEUR (Fig.4) (uniquement pour les modèles HCS 247P et TGS 2470P) Toujours por ter des vêtements de protection homologués pour utiliser une Les taille-haies monolame peuvent être taille-haies. Le port de vêtements de protection équipés d'un déflecteur (A), à commander n'élimine pas les risques de blessure mais il peut séparément (en option) : en réduire les effets en cas d'accident.
Page 41
Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 la vis H des moteurs mis au point avec l'essence temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement normale. Pour cette opération, s'adresser à un formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis centre après-vente agréé.
ATTENTION : vérifiez si le carburant fuit position O (A, Fig. 12 - HC 246P - HC 247P - et, le cas échéant, éliminez les fuites avant TG 2460P - TG 2470P). d'utiliser la machine. Si nécessaire, faites - Faites levier sur la coiffe de bougie et retirez-la. appel au service d'assistance auprès de votre - Dévissez et séchez la bougie.
(Fig. 17A). Si l’on utilise des seulement d'endommager le moteur. taille-haies bilames HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, tailler dans un mouvement en arc de cercle de bas en haut et vice versa, en REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf utilisant les deux côtés des lames (Fig.
PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL - Utiliser du carburant et/ou de l'huile moteur ne - Ne vous approchez pas des fils électriques. répondant pas aux caractéristiques citées au - Travaillez uniquement lorsque la visibilité et chapitre DÉMARRAGE/CARBURANT ; l'éclairage sont suffisants. - Utiliser des pièces de rechange non originales, - Arrêter le moteur avant de poser la machine.
Page 45
longtemps après avoir éteint le moteur. Cette • Éliminer les bavures de la lame à l’aide d’une pierre à aiguiser situation se présente même lorsque le moteur tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler • Enlever très peu de matière •...
Page 46
TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier Vérifier le fonctionnement...
9. REMISSAGE et l’eau. Dans tous les cas, respecter les législations et Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant règlements en vigueur en la matière. de longues périodes: Lors de la démolition du machine, détruire - Enduire légèrement le lamier d’huile avant le également l'étiquette du marquage CE ainsi que stockage ou le remisage (Fig.
(30 in) 35 mm Entre-dent lame (1.38 in) Poids 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pression acoustique...
12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
13. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
3. SICHERHEITSVORKERUNGEN des Arbeitsbereiches aufhalten. Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung bevor der Arbeitsbereich nicht vollkommen ist die Heckenschere ein schnelles, sauber und frei von Hindernissen ist. Schneiden Sie nicht in der Nähe von bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; elektrischen Kabeln.
22. Lassen Sie Die Heckenschere nur von Modelle mit einem Messer erforderlich: Pe r s o n e n b e n u t ze n , d i e d a s G e rät M ontieren Sie die Dämpfergummis richtig bedienen können.
Page 55
Funken oder Flammen vorhanden sind. Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 und · Auf dem Boden abstellen, Motor ausschalten und vor dem Tanken abkühlen lassen. EUROSINT 2 als auch eines gleichwertigen · Den Tankdeckel langsam aufdrehen, um den Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO...
AUFTANKEN Die Heckenschere immer mit beiden Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem Händen halten, solange der Motor läuft. Für einen sicheren Halt den Griff Auftanken. d e r He c ke n s c h e re z w i s c h e n D a u m e n A C H T U N G : B e f o l g e n S i e d i e und Finger festhalten.
- Das Anwurfseil niemals um die Hand dann erst Behinderung beseitigen. wickeln. - Das Anwurfseil beim Anlassen nicht in GRIFF (nur HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - seiner ganzen Länge herausziehen, es TG 2470 P) könnte dadurch reißen.
(Abb. 17A). Bei Verwendung des mit nicht die Kontrolle über die Heckenschere zu zwei Messern ausgestatteten Heckenschneiders HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, mit verlieren. bogenförmiger Bewegung von unten nach oben und umgekehrt schneiden, so daß...
Page 59
A C H T U N G ! – T r a g e n S i e b e i ÜBERSETZUNGSGETRIEBE - Den Stand des d e n W a r t u n g s a r b e i t e n s t e t s Schmierfettes (10, Abb.
ACHTUNG! - Befreien Sie den Motor und den Auspuff von Zweigen, Laub und überschüssigem Schmiermittel, um die Brandgefahr zu reduzieren (Abb. 23). AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion durch eine Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt werden.
Page 61
WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel Funktionsweise überprüfen und Gasregler Tank...
9. LÄNGERUNG geltenden Umweltgesetzen zu entsorgen. Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen Bei längerem Stillstand des Geräts: örtlichen Bestimmungen. - Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts (Abb. 5). das CE-Kennzeichen auf dem Gerät und das - Montieren Sie stets die Messerabdeckung vorliegende Handbuch.
(30 in) 35 mm Messereinstellung (1.38 in) Gewicht 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Schalldruck EN 10517...
12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Page 67
14. Silenciador 4. MONTAJE _______________________ 69 15. Palanca de bloqueo de la empuñadura 5. PUESTA EN MARCHA ______________ 69 (HC 246 P-HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 6. PARADA DEL MOTOR ______________ 72 16. Empuñadura delantera 7. UTILIZACION ____________________ 72 17.
3. NORMAS DE SEGURIDAD 8. Cortar siempre en posición estable y segura, sobre todo en presencia de escaleras o ATENCION - El cortasetos, si se emplea bancos. bien, es un instrumento de trabajo 9. Usar el cortasetos sólo en lugares bien cómodo y eficaz;...
de uso, que se deberá leer antes de comenzar empuñadura en la parte opuesta de las el trabajo. cuchillas, centrando el tornillo (G) y el 23. Dirigirse siempre a su vendedor para orificio (I) con respecto a la cuchilla. cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn Enrosque el tornillo (H) con la arandela (E) prioritaria.
Page 70
LLENADO Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado. aceite para motor de alta calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
Page 71
Apagar el motor antes del llenado. No añadir HCS 247 P-TGS 2470 P: aferrar firmemente la combustible a una máquina con el motor empuñadura delantera con la mano derecha caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del y la trasera con la izquierda (Fig. 7). Verificar punto de llenado antes de poner el motor en que todas las partes del cuerpo estén alejadas marcha.
(Fig. 17A). Con el modificar la carburación con el propósito cortasetos de dos hojas HC 246 P - HC 247 P - de aumentar la potencia, el motor podría TG 2460 P - TG 2470 P, efectúe movimientos dañarse.
(5÷10°) la cuchilla en la dirección de corte de los límites legales aplicables a las máquinas (Fig. 18 A-B). Corte lentamente, especialmente móviles no viales. cuando encuentre setos tupidos. N o s e d e b e h a c e r n i n g ú n i n t e n t o d e USOS NO ADMITIDOS manipulación indebida ni un uso inadecuado del sistema de control de las emisiones del motor.
Page 74
FILTRO DEL COMBUSTIBLE - Controle El tornillo del régimen mínimo T (Fig.24) ha periodicamente el estado del filtro del sido regulado para que haya un buen margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el combustible (C, Fig. 20). En caso de excesiva régimen del embrague.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal. ¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado.
TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca Verificar el funcionamiento del acelerador y palanca de bloqueo del acelerador...
9. ALMACENAJE normas pertinentes. En el momento de desechar la máquina, destruya Si la máquina no se va a utilizar durante un la etiqueta del marcado CE y también este tiempo prolongado: manual. - Engrease las cuchillas para prevenir el oxido (Fig.
(30 in) 35 mm Paso cuchilla (1.38 in) Peso 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pressione acustica...
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
Page 82
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 8. ONDERHOUD ____________________ 88 9. OPSLAG _________________________ 92 Beste klant 10. TECHNISCHE GEGEVENS ___________ 93 Hartelijk dank voor uw keuze voor een product 11. CONFORMITEITS-ERKLARING _______ 94 van Emak. O n s n e t w e r k v a n e r k e n d e d e a l e r s e n 12.
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN personen, met name kinderen, binnen diens actieradius bevinden. LET OP - Als de heggeschaar op de Niet met zagen beginnen, voordat het juiste manier gebruikt wordt, is het een werkterrein volledig schoon- en vrijgemaakt snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als is.
Draag handschoenen die de trillingen 20. Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker optimaal absorberen. aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan goederen. 21. In geval men de heggeschaar buiten 4. MONTAGE gebruik moet stellen, deze niet ergens laten MONTAGE HANDGREEP (Fig.3) (alleen voor de liggen, maar aan de verkoper overhandigen, modellen HCS 247P en TGS 2470P)
Page 85
Deze is zeer ontvlambaar. Wij adviseren om Oleo-Mac/Efco olie voor · Schud de brandstof en doe deze in een houder tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die die goedgekeurd is voor de brandstof. specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde ·...
Page 86
Alkylaatbenzine Als de motor stationair loopt, mag VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft de blads niet draaien. Anders contact opnemen met een Authorized Service Center niet dezelfde dichtheid als normale voor het uitvoeren van een controle en het benzine. Motoren die met normale benzine probleem op te lossen.
- Laat de startkabel niet plotseling HANDVAT (alleen HC 246 P - HC 247 P - los; houd de starthandgreep (5, TG 2460 P - TG 2470 P) Fig.2) vast en laat de kabel langzaam Om de bediener in staat te stellen moeiteloos oprollen.
(Fig. 17A). Met de spanning op het hout plots wegvalt. heggenschaar met twee bladen HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, met een 8. ONDERHOUD...
Page 89
STROOMVERMINDERAAR - H et vet gehalte na Het CO2-niveau van deze motor kan worden gevonden op de WEBSITE van Emak (www.emak. elke 20 werk uuren controleren (10, Fig. 2). com) in het deel “The Outdoor Power Equipment Indien nodig, molybden bisulfur vet toevoegen. World”.
LET OP – Werk niet met uw machine als de demper beschadigd, afwezig of gewijzigd is. Het gebruik van een onvoldoende onderhouden uitlaat verhoogt het risico op brand en gehoorverlies. LET OP! - De motor en de uitlaat vrij maken van takjes, blaadjes of overtollig smeermiddel, om brandgevaar tot een minimum te beperken (Fig.
Page 91
ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Bediening: schakelaar, choke, gashendel en Werking controleren gashendelblokkering Brandstoftank...
9. OPSLAG normale afvalverwerkingsdienst in uw streek. Het afval dat afkomstig is van de sloop van de Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt machine moet met respect voor het milieu zal worden: worden verwerkt zonder de bodem, de lucht en - Het blad invetten met olie om het roesten het water te vervuilen.
(30 in) 35 mm Blad afstand (1.38 in) Gewicht 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Geluidsdruck...
12. GARANTIEBEWIJS aan het product, Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of fabrikant geeft een garantie van 24 maanden brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van niet-originele reserveonderdelen voor privé-/hobbygebruik.
13. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
2. COMPONENTES DE CORTA SEBE ____ 97 14. Panela de escape 3. NORMAS DE SEGURANÇA _________ 98 15. Alavanca de bloqueio da pega (HC 246 P- 4. MONTAGEM _____________________ 99 HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P) 5. PARA DAR PARTIDA _______________ 99 16.
3. NORMAS DE SEGURANÇA elétricos. 8. Corte sempre em posição estável e segura, ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente especialmente se estiver a cortar encima de a corta sebes, terão um instrumento uma escada ou de um banco. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 9.
máquina. Entregue também o manual comas vibração (B), os casquilhos de centragem (C) intruçóes de utilização, para que seja lido e o calço de borracha (D); antes de começar o trabalho. 2. Posicione a proteção para a mão com a pega 23.
Page 100
combustível após o reabastecimento. As GASOLINA OLEO vibrações podem causar folgas no bujão e a fuga de combustível. · Limpe o combustível que tenha vertido da 2% - 50:1 unidade. Deslocar a máquina para 3 metros de ℓ ℓ distância do local de reabastecimento antes de 0,02 (20) ligar o motor.
ATENÇÃO: observar as instruções de utilize o corta-sebes só com uma mão! (Fig. 6). segurança para o manuseamento do HCS 247 P-TGS 2470 P: segure sempre combustível. Desligar sempre o motor firmemente no punho dianteiro com a mão antes de realizar o reabastecimento. Nunca direita e no traseiro com a mão esquerda (Fig.
Nunca enrole a corda de arranque à volta da sua mão. PEGA (só HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P) Quando puxar a corda de arranque, não Para permitir ao operador efectuar as operações de utilize todo o seu comprimento;...
Corte horizontal: Para obter a melhor qualidade requisitos legais aplicáveis às máquinas móveis não rodoviárias. de corte, incline a lâmina (5÷10°) na direcção do movimento do corte (Fig. 18 A-B). Avance lentamente, Não deve ocorrer nenhuma violação intencional principalmente se cortar sebes muito bastas. ou utilização imprópria do sistema de controlo de emissões do motor.
VELA - Recomenda-se a limpeza regular da vela ATENÇÃO: As variações climáticas ou atmosféricas podem provocar variações e controlar a distância entre os electrodos (Fig. de carburação. 21). Utilize vela NGK CMR7H ou de outra marca Não permita que outras pessoas fiquem perto de grau térmico equivalente.
Page 105
sebes, lembre-se de que eventuais substituições de componentes deverão ser exclusivamente efectuadas com PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS. Eventuais modificações não autorizadas e/ou o uso de acessórios não originais podem causar lesões graves ou mortais ao operador ou a terceiros. TRANSPORTE Transporte a corta sebes com o motor apagado, com a lâminas dirigida para trás e o cobre-barra inserido (Fig.
TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do acelerador e botão Verifique o funcionamento...
9. ARMAZENAGEM solo, o ar e a água. Em todo o caso, devem ser respeitadas as Quando tiver de deixar a máquina parada por legislações locais em vigor na matéria. longos períodos de tempo: Aquando da demolição da máquina, deverá - Lubrifique a lãmina com um pouco de óleo a destruir a etiqueta de marcação CE juntamente fim evitar a formação de ferrugem (Fig.
35 mm Passo lãmina (1.38 in) Peso 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Pressão do som...
12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ του κλαδευτικού κατά την εκκίνηση ή την κοπή. Π Ρ Ο ΣΟΧ Η - Τ ο κ λ α δ ε υ τ ι κ ό , ε ά ν Μην αρχίσετε την κοπή εάν η περιοχή χρησιμοποιείται...
Page 114
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας! αμέσως το λεβιέ γκαζιού. 20. Μην ξεχνάτε ότι ο ιδιοκτήτης ή ο χειριστής Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για καλύμματα ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων ατυχήματα, βλάβες ή υλικές ζημιές τρίτων. προστασίας για την ακοή απαιτεί μεγαλύτερη 21.
Page 115
Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που ανεφοδιασμό. αναφέρεται στον πίνακα αφορά τη χρήση λαδιού · Ξεβιδώστε αργά την τάπα καυσίμου, ώστε να για κινητήρες Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 και εκτονωθεί η πίεση και να αποφευχθεί η EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης διαρροή καυσίμου.
Page 116
που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο σφίγγοντάς την με το χέρι. Καθαρίστε τυχόν μήνες. καύσιμο που έχει χυθεί. - Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά κλειστό δοχείο και σε στεγνό και ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε εάν έχει χυθεί καύσιμο δροσερό χώρο. και καθαρίστε τυχόν διαρροές πριν από τη...
Page 117
λήθαργος, έλλειψη αίσθησης, αδυναμία Τοποθετήστε το μοχλό της μίζας (18, εικ.2) ή μεταβολές στο χρώμα του δέρματος. Τα στη θέση OPEN (Ανοικτό) (Ι) (A, εικ.11). συμπτώματα αυτά παρουσιάζονται συνήθως Τραβήξτε το κορδόνι εκκίνησης για να πάρει στα δάκτυλα, στα χέρια ή στους καρπούς. μπροστά...
Page 118
τεμαχισμό αντικειμένων και μην το τοποθετείτε κινητήρα πριν αφαιρέσετε το εμπόδιο. σε σταθερές βάσεις κατά τη λειτουργία. ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ (μόνο HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ TG 2470 P) Για να μπορεί ο χειριστής να εκτελεί τις εργασίες...
Page 119
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! - Κατά τη διάρκεια της συντήρησης φοράτε πάντα προστατευτικά ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚΠΟΜΠΩΝ ΑΕΡΙΟΥ γάντια. Μην πραγματοποιείτε τη συντήρηση με Ο κινητήρας αυτός, συμπεριλαμβανομένου του τον κινητήρα ακόμη ζεστό. συστήματος ελέγχου εκπομπών, πρέπει να ελέγχεται να χρησιμοποιείται και να υποβάλλεται ΦΙΛΤΡΟ...
ΠΡΟΣΟΧΗ - Απελευθερώστε τον κινητήρα Μην χρησιµοποιειτε καυσιµο (µιγµα) για τον καθαρισµο. και την εξάτμιση από κλαδιά, φύλλα ή από το υπερβολικό λιπαντικό ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος ΚΑΡΜΥΡΑΤΕΡ πυρκαγιάς. (Εικ. 23) Πριν ρυθµισετε το καρµπυρατερ, καθαριστε το ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ τσοκ, το...
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ παραδοθούν σε ένα κέντρο ανάκτησης σιδήρου. Για πληροφορίες, απευθυνθείτε στην υπηρεσία Ό τα ν το μ η χά ν η μ α δ ε ν πρ ό κ ε ι τα ι ν α συλλογής απορριμμάτων της περιοχής σας. Η χρησιμοποιηθεί...
(30 in) 35 mm Βήμα λάμας (1.38 in) 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg Βάρο HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Ακουστικη πιεση...
Page 124
δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: Θαμνοκοπτικό 1. Ετδος: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Μαρκα: / Τνπυς: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P) 483 XXX 0001 ÷...
Page 125
12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης...
13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI Sluch je nezbytné si chránit. 6. P ř i s p u š t ě n í p l o t o v ý c h n ů ž e k UPOZORNĚNÍ - Při správném používání n e b o b ě h e m s t ř í h á n í n e s m í b ý t jsou plotové...
d í l ny. V ž d y d o d r ž u j t e n a š e p o k y ny opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové k údržbě. Používejte pouze originální výstrahy apod.) náhradní...
Page 130
· Palivo míchejte venku, kde nehrozí výskyt jisker oleje Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2, tak nebo ohně. pro ekvivalentní motorové oleje vysoké jakosti · Před doléváním paliva stroj položte na zem, (specifikace JASO FD nebo ISO L-EGD).
Page 131
Alkylový benzín nedotýkají se cizího předmětu. UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá stejnou hustotu jako normální benzín. Při volnoběhu motoru se nože nesmí Proto mohou motory seřízené s normálním pohybovat. benzínem vyžadovat jiné seřízení šroubu H. V opačném případě kontaktujte Autorizované K tomu je třeba se obrátit na autorizované...
- P ř i t a h u z a s t a r t o v a c í l a n k o RUKOJEŤ (pouze HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - nevyužívejte celou jeho délku; mohlo TG 2470 P) by to způsobit jeho poškození.
TGS 2470 P řežte vždy zezdola nahoru (obr. 17A). S Tento motor, včetně systému regulace emisí, nůžkami s dvojitým ostřím HC 246 P - HC 247 P - musí být řízen, používán a udržován v souladu TG 2460 P - TG 2470 P řežte obloukem zezdola s pokyny uvedenými v uživatelské...
Page 134
UPOZORNĚNÍ! - Při údržbových pracích KARBURÁTOR vždy používejte ochranné rukavice. Před seřízením karburátoru vyčistěte víko Údržbu neprovádějte, je-li motor ještě teplý startovacího zařízení, vzduchový filtr (B, obr. 19) a zahřejte motor. VZDUCHOVÝ FILTR - Každých 8-10 provozních hodin odklopte (popř. sejměte) kryt (A , obr. 19) Šroub volnoběhu T (obr.
Page 135
MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. UPOZORNĚNÍ! - Všechny údržbové práce, které nejsou uvedené v této příručce, smí provádět pouze autorizovaná dílna. Chcete-li, aby Vám zahradní plotové nůžky pravidelně...
TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka plynu a páčka Kontrola činnosti aretace plynu Palivová...
9. SKLADOVÁNÍ V každém případě je třeba dodržovat místní platné zákony. Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: Při likvidaci stroje byste měli zlikvidovat i štítek - Nože natřete trochou oleje, abyste zabránili s označením CE společně s tímto návodem k korozi (obr.
35 mm Rozteč zubů (1.38 in) Hmotnost 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Hladina akustického tlaku...
že stroj: Plotové nůžky 1. Druh: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Značka: / Typ: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI postoji, najmä pri použití rebríkov alebo stoličiek. UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne 9. Nožnice používajte iba v dobre vetraných používané, sú nožnice na živé ploty priestoroch, nepoužívajte ich vo výbušnom, rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. zápalnom prostredí alebo v uzavretých Pokiaľ...
23. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho opačnú stranu vzhľadom na čepele a objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte skrutku G nasaďte na otvor I na čepeli; na vášho predajcu. Zaskrutkujte skrutku H a podložku E do 24. Tento návod starostlivo uschovajte a pred otvoru I, zatiaľ...
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/ na autorizované servisné stredisko. Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD DOPĹŇANIE PALIVA...
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné HCS 247 P-TGS 2470 P: hornú rukoväť vždy predpisy o manipulácii s palivom. Pred uchopte pevne pravou rukou a zadnú rukoväť dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo ľavou rukou (Obr. 7). Skontrolujte, či sú všetky nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v časti tela vzdialené...
TGS 2470 P, strihajte vždy zdola hore (Obr. 17A). S nožnicami s dvoma čepeľami POZOR! - V dobe zábehu nemeňte HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P, karburáciu s cieľom zvýšiť výkon; motor strihajte oblúkovým pohybom zdola smerom by sa mohol poškodiť.
(5÷10°) v smere pohybu strihania (Obr. 18A-B). musíte riadiť, používať a vykonávať na ňom Postupujte pomaly, najmä ak striháte veľmi údržbu podľa pokynov uvedených v príručke hustý plot. používateľa s cieľom udržiavať hladinu emisií v rámci požiadaviek právnych noriem platných pre ZAKÁZANÉ...
U P O ZO R N E N I E : K l i m a t i c k é a l e b o veľkého znečistenia ho vymeňte. tlakové zmeny môžu spôsobiť zmeny zapaľovania. SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie Pri strihaní...
Page 150
Prípadné nepovolené modifikácie a/ alebo použitie neoriginálnych častí príslušenstva, môže spôsobiť vážne alebo aj smr teľné poranenia obsluhujúceho pracovníka alebo tretích osôb. PREPRAVA Nožnice prenášajte len so zastaveným motorom, s čepeľami smerujúcimi dozadu a zakrytými krytmi (Obr. 25). UPOZORNENIE - Pri preprave krovinorezu na vozidle skontrolujte, či je stroj k vozidlu dobre upevnený...
13. TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a brzdiaca Overiť...
9. USKLADNENIE strojového zariadenia treba vykonať v súlade s platnými predpismi na ochranu životného Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: prostredia, aby sa predišlo kontaminácii - Namažte čepeľ malým množstvom oleja, aby pozemkov, vzduchu a vody. ste predišli jej zhrdzaveniu (Obr. 5). V každom prípade bude treba dodržať...
35 mm Rozchod zubov čepele (1.38 in) Hmotnosť 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Hladina akustického tlaku...
Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: Plotové nožnice 1. Typ: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Ochranná značka: / Typ: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
12. ZÁRUČNÝ LIST 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, V pripade súkromného použitia alebo pre - Nesprávneho používania výrobku alebo v hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, - Použitia nevhodných mazadiel alebo výrobky v trvaní...
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
Page 157
CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ _________________ 157 14. Глушитель 2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ БЕНЗОНОЖНИЦ 157 15. Рычаг блокировки ручки (HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P) 3. МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ ______ 158 4. СБОРКА ________________________ 159 16.
Page 158
3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ или во время его работы. 7. Не начинайте работать, пока не очистите В Н И М А Н И Е : П р и п р а в и л н о м рабочую зону. Не работайте около и...
4. СБОРКА примет соответствующие необходимые меры. МОНТАЖ РУЧКИ (Рис.3) (тол ко для моделей ередавайте бензоножницы только HCS 247P и TGS 2470P) опытным пользователям, которые То л ь к о д л я м о д е л е й с о д н и м н о ж о м полностью...
Page 160
регулировки винта H. Для выполнения следующей таблице, являются верными при этой операции следует обращат ся в использовании масла Oleo-Mac/Efco PROSINT авторизованный сервисный центр. 2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему в ы с о к о к а ч е с т в е н н о г о...
Page 161
В Н И М А Н И Е ! П р и о б р а щ е н и и с и бол шим пал цем. Не испол зуйте топливом соблюдайте установленные кусторез одной рукой! (Рис.6). правила техники безопасности. Перед HCS 247 P-TGS 2470 P: всегда...
н е п о л а д к и , акселератор (6, Рис.2) для отключения выключите двигател . автоматического режима «полугаза». РУКОЯТКА (тол ко HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - ОСТОРОЖНО: TG 2470 P) - Ни в коем случае не наматывайте...
Page 163
ПРOДУКТЫ, ЗAПРЕЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ Не допускается преднамеренное внесение каких- либо изменений в конструкцию системы контроля ВНИМАНИЕ: Всегда соблюдайте меры выбросов или ее ненадлежащее использование. безопасности. Бензоножницы должны испол зоват ся тол ко для стрижки Неверные функционирование, а также ошибочное кончиков веток или мален ких кустов. использование...
Page 164
ТОПЛИВНЫЙ БАК - ериодически проверяйте ВНИМAНИЕ - На работу карбюратора могут влият погодные условия и топливный фильтр (С, Рис. 20). Замените его, если высота над уровнем моря. он слишком загрязнен. Не позволяйте посторонним находит ся СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ - Регулярно чистите вблизи...
Page 165
в авторизованном срвисном цнтр. Для обеспечения правильной и длительной р а б оты к ус то р е з а , п о м н и те , ч то п р и замене деталей должны использоваться исключительно ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ. Внесение...
Page 166
ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом. Вся машина роверить: утечки, трещины и износ роверки: выключатель, стартер, рычаг...
9. XPAHEHИE п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з э к с п л у а т а ц и и , н е о б х о д и м о б е р е ж н о Если...
Page 168
(30 in) 35 mm Шаг зубьев ножа (1.38 in) 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Уровень звукового давления...
заявляю под собственной ответственностью, что машина: Кусторезы 1. Род: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Марка: / Тип: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P) 483 XXX 0001 ÷...
12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоящая машина была разработана и - явное пренебрежение техобслуживанием, и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и б о л е е - и...
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступат к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный...
Page 172
13. Zbiornik 4. MONTAŻ PROWADNICY 14. Tłumik I ŁAŃCUCHA _____________________ 174 15. Dźwignia blokady uchwytu (HC 246 P - 5. URUCHAMIENIE __________________ 174 HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P) 6. ZATRZYMANIE SILNIKA ____________ 177 16. Uchwyt przedni 7.
3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA przycinania. 7. Nie rozpoczynać cięcia, dopóki miejsce UWAGA - Prawidłowo użytkowane pracy nie zostanie całkowicie wyczyszczone i nożyce do żywopłotu są szybkim, opróżnione. Nie wykonywać cięcia w pobliżu wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; przewodów elektrycznych. używane w sposób nieprawidłowy lub bez 8.
4. MONTAŻ ryzyko ponoszone przez osoby trzecie lub należące do nich mienie. MONTAŻ RĘKOJEŚCI (rys.3) (tylko dla modeli 21. W razie konieczności złomowania nożyc, HCS 247P i TGS 2470P) należy oddać je do sprzedawcy, który Montaż rękojeści przedniej wymagany jest tylko podejmie odpowiednie kroki.
Page 175
Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 i · Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby EUROSINT 2 lub równor zędnego oleju zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa.
Benzyna alkilowana Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, O S T R O Ż N I E : B e n z y n a a l k i l o w a n a czy ostrza nie są zablokowane oraz czy nie posiada takiej samej gęstości, nie stykają...
OSTROŻNIE: Nie owijać nigdy linki rozruchowej UCHWYT (tylko HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - wokół dłoni. TG 2470 P) Podczas pociągania linki rozruchowej Aby umożliwić operatorowi cięcie oraz przycinanie nie w ykorzysty wać...
HCS 247 P - TGS 2470 P, zawsze ciąć zmniejszeniem napięcia drzewa. od dołu do góry (Rys. 17A). W przypadku nożyc z podwójnym ostrzem HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - 8. KONSERWACJA TG 2470 P, ciąć ruchem łukowym od dołu w górę...
Page 179
Poziom emisji CO2 dla tego silnika można znaleźć stosować smar z dwusiarczkiem molibdenu. na stronie internetowej Emak (www.emak.com) Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. w sekcji “The Outdoor Power Equipment World”. GAŹNIK UWAGA! W czasie wykonywania czynności Przed regulacją gaźnika, oczyścić pokrywę konserwacyjnych należy zawsze nosić...
UWAGA! - Oczyścić silnik oraz tłumik z gałązek, oraz nadmiernej ilości smaru, aby zmniejszyć ryzyko pożaru (Rys. 23). KONSERWACJA NADZWYCZAJNA Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd przez wyspecjalizowanego technika z serwisu technicznego.
TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Całe urządzenie Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu Sprawdzić...
9. PRZECHOWYWANIE Z a w s z e n a l e ż y t e ż p r z e s t r z e g a ć obowiązujących przepisów lokalnych. Gdy urządzenie nie będzie używane przez Przy złomowaniu maszyny należy zniszczyć dłuższy czas: etykietę...
35 mm Grubość cięcia ostrza (1.38 in) Ciężar 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg HC 246 P - HC 247 P HCS 247 P TG 2460 P - TG 2470 P TGS 2470 P dB (A) 98.8 98.8 Ciśnienie akustyczne...
świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: Nożyce do żywopłótow 1. Typ: OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P - 2. Marka: / Typ: TG 2470 P - TGS 2470 P 488 XXX 0001 ÷...
12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić...
Page 192
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.