Oleo-Mac 446 BP Ergo Manuel D'utilisation Et D'entretien
Oleo-Mac 446 BP Ergo Manuel D'utilisation Et D'entretien

Oleo-Mac 446 BP Ergo Manuel D'utilisation Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour 446 BP Ergo:

Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oleo-Mac 446 BP Ergo

  • Page 2 INTRODUZIONE LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO PRESSIONE ACUSTICA LIVELLO DI VIBRAZIONE MODELLO Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro PRESSURE LEVEL GUARANTEED SOUND POWER LEVEL VIBRATION LEVEL MODEL senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ...
  • Page 3 INHALT INDICE INTRODUZIONE _______________________ 2 ARRESTO MOTORE ____________________ 22 ENLEITUNG ___________________________ 2 MOTOR ABSTELLEN ___________________ 23 NORME DI SICUREZZA_________________ 4 OPERAZIONI PRELIMINARI ____________ 24 SICHERHEITSVORKEHRUNG ____________ 6 VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT _________ 25 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE _ 10 MANUTENZIONE _____________________ 26 -28 BAUTEILE DER MOTORSENSE ___________ 10 INSTANDHALTUNG ___________________ 27 -29 SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA __ 11...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 12 - Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il copri- ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è WARNING: Th e brush cutter, if properly used, is a disco montato (Fig. 4). uno strumento di lavoro rapido, comodo ed effi...
  • Page 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with the ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débrous- 13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position stable protective blade cover on (Fig. 4). sailleuse vous aurez un instrument de travail rapide, et sûre (Fig.
  • Page 6: Normas De Seguridad

    Français Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät Damit Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb.
  • Page 7: Veiligheidsvoorschriften

    Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, 11 - Con el motor en ralenti el disco no tiene que girar. Si así en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging (Fig. 4). gemakkelijk en doeltreftend werktuig.
  • Page 8: Vêtements De Protection

    Portez un vêtement de protection près du corps. La veste (Fig. 1) (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear e la salopette (Fig.2) di protezione Oleo-Mac sono et la salopette (Fig. 2) de protection Oleo -Mac sont l’idéal.
  • Page 9 (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Oleo-Mac Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Oleo-Mac son van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder ideales.
  • Page 10 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 7 - Depósito combustible 1 - Empuñadura de 1 - Impugnatura sgancio 9 - Impugnatura/Barriera di 1 - Poignée à décrochage 7 - Réservoir de carburant 8 - Palanca del acelerador desenganche rápido rapido sicurezza...
  • Page 11 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di - Indossare casco, occhiali e cuffi...
  • Page 12: Assemblage

    Français Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide des Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite le viti Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a vis (B) en position telle à...
  • Page 13: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE ´ MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1A-B) (Abb. 1A-B) (Fig. 1A-B) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de bouten Die kunststoff - oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede bescherming Schrauben (B) am Schaft befestigen.
  • Page 14: Assemblage - Normes De Travail

    Français Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO TRASMISSIONE (Fig. 8-9) MOUNTING TRANSMISSION (Fig. 8-9) MONTAGE DU TRANSMISSION (Fig. 8-9) Tirer le tourillon (A) et enfi ler l'extrémité du fl exible (B) dans le Tirare il perno (A) ed infi...
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE - MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ARBEITSVORKEHRUNG MOTOR- UND SCHAFTMONTAGE (Abb. 8-9) MONTAJE DEL MOTOR (Fig. 8-9) MONTAGE VAN DE MOTOR (Fig. 8-9) Den Zapfert (A) ziehen und das andere Ende des Schlauchs (B) in die Aan pin (A) trekken en het uiteinde van het snoer (B) in de koppelingscarter (C) Tirar el perno (A), introducir el extremo del fl...
  • Page 16: Dispositifs De Coupe Préconisés

    Français p.n.63019007A Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS 1. Lama di nylon 4 denti – Ø 10”/255 mm 1. 4-tooth nylon blade – Ø 10”/255 mm 1. Lame nylon 4 dents – Ø 10”/255 mm 2.
  • Page 17 p.n.4095635R Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN 1. Nylonschneideblatt mit 4 Zähnen – Ø 10”/255 mm 1. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 10”/255 mm 1. Nylon maaiblad 4 tanden – Ø 10”/255 mm 2.
  • Page 18 Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l'huile PROSINT Oleo-Mac utilisez mèlange à 2% (50:1). Con olio PROSINT Oleo-Mac usare miscela al 2% (50:1). With PROSINT Oleo-Mac oil use a 2% (50:1) mixture.
  • Page 19 Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. Benzin-/Ölgemisch 4% (25:1) Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% (25:1). Met de PROSINT Oleo-Mac olie een 2% mengsel 50:1 Öl PROSINT Oleo-Mac verwenden Sie 2% (50:1). Con aceite PROSINT Oleo-Mac usar mezcla al 2% (50:1).
  • Page 20 Français Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. 24). Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times (A, Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe (A, Fig.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe (A, Abb. 24) Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig. 24). Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te drukken füllen.
  • Page 22: Arresto Motore

    Français Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32) et Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32) ed attendere alcuni secondi Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Page 23 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARADA DEL MOTOR MOTOR ABSTELLEN HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32) und einige Sekunden Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32) los te laten. Laat Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Page 24: Operazioni Preliminari

    Français Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al dece- Un bon réglage du système de courroies permet à la Correct adjustment of the harness permits the brush cutter spugliatore di avere un buon bilanciamento ed una adatta débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
  • Page 25 Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN PREPARATIVOS PARA USAR SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier de Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Motorsense de la desbrozadora y una distancia correcta entre el terreno y juiste balans en werkhoogte vanaf de grond.
  • Page 26: Entretien

    Français Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione indossare WARNING! – Always wear protective gloves during maintenance porter toujours des gants de protection. Ne pas eff ectuer les entretiens avec sempre i guanti protettivi.
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, utilice LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens het plegen Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor aus. siempre guantes de protección.
  • Page 28 Français Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFUTAGE DU DISQUE 8÷80 dents AFFILATURA DISCO 8÷80 denti BLADE SHARPENING 8÷80 tooth Vérifi ez toujours les conditions générales du disque. Verifi care sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Una corretta affi...
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8÷80 Schneide AFILADO DEL DISCO 8÷80 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8÷80 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand überprüfen. Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een Controle siempre las condiciones generales del disco. El Ein korrekter Schliff...
  • Page 30 Français Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus. descritte. described. - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez les parties - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare le parti - Clean the brush cutter completely and lubricate the metallic en métal.
  • Page 31 Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals hiervoor - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile descriptas. vermeld bij Onderhoud. - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes - Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle metalen delen einfetten.
  • Page 32: Nylon Draadkop

    Français Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del fi lo originale per non sovraccaricare il Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading the Utilisez toujours le même diamètre de fi...
  • Page 33 TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada 45.7 (446 BP ERGO) 52.5 (453 BP ERGO) - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Deutsch Español...
  • Page 34: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produt- Th is machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Th e manufacturer guarantees the machine to be free from defects for a period of twenty tive.
  • Page 35: Certificado De Garantia

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De Die Herstellerfi...
  • Page 36 - ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. - WARNING! - Th is owner’s manual must stay with the machine for all its life. - ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. - ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß...

Ce manuel est également adapté pour:

453 bp ergo

Table des Matières