Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 47

Liens rapides

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
BC 241 -
DS 2410
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
RUS UK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Oleo-Mac Speed&Go BC 241

  • Page 1 BC 241 - DS 2410 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE USO E MANUTENZIONE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN NÁVOD K POUŽITÍ BETRIBS- UND WARTUNGSANLEITUNG RUS UK ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU...
  • Page 6 Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polski...
  • Page 8: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 8. TRASPORTO 9. M A N U T E N Z I O N E ( c o n t i e n e t u t t e l e INTRODUZIONE informazioni per mantenere efficiente la Per un corretto impiego della macchina e per macchina) 10.
  • Page 9: Attenzione

    ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, le manutenzione e non toccare il disco. persone con pacemaker dovrebbero 14 - E proibito applicare alla presa di forza della consultare il proprio medico e il costruttore macchina alcun dispositivo che non sia del pacemaker prima di utilizzare questa quello fornito dal costruttore.
  • Page 10: Abbigliamento Protettivo

    sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza 2. SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI dell’unità devono essere sottoposte a SICUREZZA (Fig.25) verifica e manutenzione in base alle 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima istruzioni fornite in questa sezione. Se di utilizzare questa macchina.
  • Page 11: Sicurezza (Spiega Come Identificare La Macchina E Il Significato Dei Simboli)

    4. ASSEMBLAGGIO - Spingere l’impugnatura di comando (L) (l’acceleratore M deve essere rivolto verso la MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 8) coppia conica) sul manubrio (N) in modo che Inserire la flangia superiore (F). Inserire il perno i fori (P) siano allineati. fermo testina (H) nell’apposito foro (L) ed avvitare - Inserire la vite (G) e serrare saldamente.
  • Page 12: Avviamento

    Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50) formulato · Asciugare il combustibile fuoriuscito dall’unità. Spostare la macchina a 3 metri di distanza dal specificamente per tutti i motori a due tempi sito di rifornimento prima di avviare il motore.
  • Page 13 FUORIBORDO A 2 TEMPI. - Posizionare il gancio (19A, Fig. 1) per ottenere il miglior bilanciamento del decespugliatore. CAUTELA: - Posizionare la fibbia (C, Fig. 11) per ottenere - Acquistare solo quantitativo la corretta altezza del decespugliatore. carburante necessario in base ai propri consumi;...
  • Page 14: Procedura Di Avviamento

    1. Pulire la superficie attorno al tappo del Una macchina nuova può richiedere tirate carburante per evitare contaminazioni. supplementari. 2. Allentare lentamente il tappo del carburante. 4) Mettere la leva starter (15, Fig.1) nella 3. Versare con attenzione la miscela di posizione OPEN (I) (B, Fig.13).
  • Page 15: Arresto Motore

    6. ARRESTO MOTORE ATTENZIONE: Se il disco si allenta dopo Portare la leva acceleratore al minimo (18, Fig. 1) essere stato fissato correttamente, ed attendere alcuni secondi per permettere il interrompere immediatamente l’uso. È raffreddamento del motore. possibile che il dado di ritenuta sia consumato Spegnere il motore, riportando l’interruttore di e debba essere sostituito.
  • Page 16 rigidi per tagliare in terreni sassosi. I freddo intenso ecc. Lavorare in queste frammenti lanciati o i dischi danneggiati condizioni è faticoso e spesso comporta rischi possono provocare lesioni gravi o letali aggiuntivi, quali formazione di ghiaccio sul all’operatore o agli astanti. Tenere d’occhio gli terreno, ecc.
  • Page 17 perso la sua capacità di ritenuta. La forza di sfoltimento, l’erba cade lungo una linea e può serraggio del dado di fissaggio deve essere di essere raccolta con maggiore facilità, ad 25 Nm. esempio, con un rastrello. • Verificare che il copridisco non sia danneggiato •...
  • Page 18: Trasporto

    filo colpisca il terreno intorno ad alberi, pali, protezione del disco cod. 4196086 come indicato statue e oggetti analoghi (Fig. 14). nelle (Fig. 3). AVVISO: Questa tecnica comporta un ATTENZIONE – Per il trasporto della mac- aumento dell’usura del filo. china su veicolo accertarsi del corretto e robusto •...
  • Page 19: Informazioni Per Mantenere Efficiente La Macchina)

    9. MANUTENZIONE Tabella di manutenzione Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere ravvi- cinate in maniera appropriata Ispezionare (perdite, incrinature e usura) Unità...
  • Page 20 AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA 1. Allineare le frecce ed inserire il filo nella testina (2-3-4 DENTI) (Fig. 20.1) fino a che sarà uscito dalla parte opposta (Fig.20.2). 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando 2. Dividere il filo in due parti uguali (Fig. 20.3) e un lato non è...
  • Page 21: Manutenzione Straordinaria

    l’uso e rimangono così per molto tempo dopo Non usare carburante (miscela) per operazioni l’arresto del motore. Questo avviene anche di pulizia. quando il motore è al minimo. Il contatto può causare bruciature della pelle. Ricordatevi il CARBURATORE rischio d’incendio! Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il filtro dell’aria (C, Fig.
  • Page 22: Tutela Ambientale (Fornisce Alcuni Consigli Per L'utilizzo Della Macchina Nel Rispetto Dell'ambiente)

    si effettuano durante l’avvio normale della vostra zona. Lo smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione della macchina dovrà essere macchina (pag. 9). eseguito nel rispetto ambientale, evitando di - Seguire tutte le norme di manutenzione inquinare suolo, aria e acqua. precedentemente descritte.
  • Page 23: Dati Tecnici (Riassume Le Principali Caratteristiche Della Macchina)

    12. DATI TECNICI EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Cilindrata 21.7 Motore 2 tempi EMAK Potenza 3000 Nr. giri/min minimo Massima velocità dell’albero 8.500 di uscita Velocità del motore alla massima velocità...
  • Page 24 Dispositivi di taglio consigliati Modello Dispositivi di taglio Protezione Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 25 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Pressione 96.5 91.5 96.5 91.5 dB (A) EN 11806 acustica EN 22868 Incertezza dB (A) Livello di 2000/14/EC potenza EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 acustica EN ISO 3744 misurato Incertezza...
  • Page 26: Dichiarazione Di Conformità

    Documentazione Tecnica depositata in Sede Amministrativa: 1. Genere: decespugliatore/tagliaerba 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 241 S - BC 241 T Direzione Tecnica Marca Efco, Tipo DS 2410 S - DS 2410 T 3. Identificazione di serie 830 XXX 0001 ÷ 830 XXX 9999 Fatto a Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 è...
  • Page 27: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    15. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 28: Safety Precautions

    TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS 9. M A I N T E N A N C E ( a l l i n fo r m a t i o n required to keep the machine at peak efficiency) INTRODUCTION 10. STORAGE For correct use of the machine and to avoid 11.
  • Page 29 Only use cutting attachments indicated in WARNING: National regulations may limit the table. the use of the machine. 16 - All labels with health hazards must be kept in good conditions. In case of damage or 1 - Do not operate the machine unless you deterioration, immediately substitute them have received specific instruction on its use.
  • Page 30: Protective Clothing

    4. ASSEMBLY FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 8) Oleo-Mac offers a complete range of safety Put the upper (F) flange in place. Put the head fixing equipments. pin (H) in the appropriate hole (L) and tighten the head (N) anti-clockwise by hand.
  • Page 31: Starting

    boom (A) under the attachment (C) of handle (20B, block the blade and allow the bolt (A, Fig. 2) to be tightened to 2.5 kgm (25 Nm). Fig. 1) by means of the screws (B). Taking care to verify the “safety boom” being on the left side of WARNING –...
  • Page 32: Filling The Tank

    We strongly recommend the use of 2% (1:50) appropriate height from the ground (Fig. 10). Efco - Oleo-Mac two cycle engine oil, which is - Put on the single harness. specifically formulated for all air-cooled two- - Hook the brush cutter to the harness using the stroke engines.
  • Page 33: Start-Up Procedure

    inspect the gasket. - Position the hook (19A, Fig. 1) to obtain the best 5. Immediately replace fuel cap and hand brush cutter balance. tighten. Wipe up any fuel spillage. - Position the buckle (C, Fig. 11) to obtain the correct brush cutter height.
  • Page 34: Stopping The Engine

    hand. the cut. Contacting a foreign object can also - When pulling the starter rope, do not result in loss of brush cutter control. use the full extent of the rope as this can cause the rope to break. WARNING! - Always follow the safety - Do not let starter rope snap back.
  • Page 35 cutter held higher is difficult to control against WARNING: This section describes the kickout forces. basic safety precautions for working with • Do not work near electrical wires. Leave this clearing saws and trimmers. If you encounter a operation for professionals. situation where you are uncertain how to •...
  • Page 36 as this can result in serious injury. Stop the than it is to work up and down it. engine and cutting equipment before you • You should plan the strip so that you avoid remove material that has wound around the going over ditches or other obstacles on the blade as otherwise there is a risk of injury.
  • Page 37: Transporting

    8. TRANSPORTING up against walls, fences, trees and borders, however it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts. TRANSPORTION • Reduce the risk of damaging plants by Carry the brush cutter with the engine off and with shortening the cord to 10-12 cm and reducing the protective blade cover on (Fig.
  • Page 38: Maintenance Chart

    9. MAINTENANCE Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should be shortened accordingly. Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Complete Machine Clean after finishing daily work Controls (STOP button, Choke Lever, Throttle...
  • Page 39 BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) and then load the trimmer head by turning the 1. Blades are reversible: when one side is no knob (Fig. 20.4). longer sharp, the blade can be turned over and used on the other side (Fig. 17). WARNING! –...
  • Page 40: Storage

    cutter if the muffler is damaged, missing or is designed to permit only the adjustement modified. An improperly maintained muffler of L and H screws in a range of 1/4; the quarter will increase the risk of fire and hearing loss. round the hall range admissible for L and H ±...
  • Page 41: Environmental Protection

    11. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social cohesion and the environment in which we live. - Try not to cause any disturbance to the surrounding area. - Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of waste materials after mowing.
  • Page 42: Technical Data (A Summary Of The Main Specifications Of The Machine)

    12. TECHNICAL DATA EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Displacement 21.7 Engine 2 stroke EMAK Power 3000 Min. rpm Maximum speed of output 8.500 spindle Engine speed at maximum 11.900 output spindle speed Fuel tank capacity 400 (0.40 l)
  • Page 43 Recommended cutting attachments Model Cutting attachments Guards Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 44 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Pressure 96.5 91.5 96.5 91.5 dB (A) EN 11806 level EN 22868 Uncertainty dB (A) 2000/14/EC Measured EN 22868 sound dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 EN ISO 3744 power level Uncertainty dB (A)
  • Page 45: Declaration Of Conformity

    Technical Documentation deposited with Administrative 1. Category: brushcutter/grass trimmer Headquarters: Technical Department 2. Brand Oleo-Mac, Type BC 241 S - BC 241 T Brand Efco, Type DS 2410 S - DS 2410 T Signed in Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 3.
  • Page 46: Troubleshooting (Helps You To Quickly Solve Any Problems You May En- Counter While Using The Machine)

    15. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When all the possible causes have been checked and the problem is not resolved, consult an Authorised Service Centre.
  • Page 47 T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S 4. ASSEMBLAGE (comment retirer ORIGINALES l’emballage et terminer le montage des éléments détachés) 5. MISE EN ROUTE INTRODUCTION 6.
  • Page 48 saines. En cas d’apparitions de symptômes 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez tels que des engourdissements douleurs, si le disque tourne bien librement et s’il n’est pertes de force, changements de la couleur pas en contact avec des corps étrangers. ou de la texture de la peau ou pertes de 11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque sensation au niveau des doigts, des mains ou...
  • Page 49: Attention

    Portez des lunettes ou une visière de Remettre par la même occasion le manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de protection! commencer les travaux. 24 - S’adresser a un revendeur pour toutes Utilisez des dispositifs protégeant contre les autres demandes ou pour une intervention émissions sonores;...
  • Page 50: Assemblage (Comment Retirer L'emballage Et Terminer Le Montage Des Éléments Détachés)

    13 - Filtre à air - Inverser la séquence décrite ci-avant pour 14 - Poignée du lanceur tourner les poignées vers le haut et tourner le guidon dans le sens des aiguilles d’une montre. 15 - Levier de starter 16 - Levier accélérateur bloqué Montage des poignées de commande 17 - Bouton de STOP (BC 241 T - DS 2410 T) (Fig.6)
  • Page 51: Mise En Route

    Il est conseillé d’utiliser de l’huile pour moteurs 2 · Essuyez le carburant qui aurait pu s’échapper. temps Efco - Oleo-Mac à 2% (1:50) spécialement Écartez l’outil à 3 m du lieu de ravitaillement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis avant de démarrer le moteur.
  • Page 52 POUR AUTOMOBILES OU POUR MOTEURS la débroussailleuse soit à la bonne hauteur. HORS-BORD 2 TEMPS. MISE EN ROUTE ATTENTION : N’achetez que la quantité de carburant Avant de mettre le moteur en marche nécessaire en fonction des consommations vérifiez si le disque tourne bien librement et personnelles ;...
  • Page 53: Rodage Moteur

    la débroussailleuse atteigne la température de 4. Avant de remonter le bouchon de carburant, nettoyez et inspectez le joint d’étanchéité. service. Après quoi, appuyer sur l’accélérateur 5. Remontez immédiatement le bouchon de (18, Fig.1) pour désactiver la semi-accélération carburant et serrez-le manuellement. Essuyez automatique.
  • Page 54 consiste en un mouvement brusque latéral Précautions relatives à la zone de travail ou vers l’avant de la machine se produisant lorsque la lame entre en contact avec un • Gardez en permanence les deux pieds sur une objet, tel qu’un rondin ou une pierre, ou assise stable de façon à...
  • Page 55 lunettes de sécurité. Ne vous penchez jamais fatigant et peut accroître les risques d’accident au-dessus de la protection de l’outil de coupe. en raison d’un sol gelé, etc. 3. Assurez-vous de toujours pouvoir vous Des pierres ou des débris peuvent être mouvoir en toute sécurité.
  • Page 56 • Si la lame est inclinée vers la gauche lors du serrage de l’écrou de fixation doit être de 25 Nm. désherbage, l’herbe sera coupée en ligne, ce • Vérifiez que le protège-lame n’est pas qui en facilitera le ramassage (au râteau, par exemple).
  • Page 57: Transport

    8. TRANSPORT végétation mauvaises herbes indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils TRANSPORT juste au-dessus du sol, en l’inclinant Transportez la débroussailleuse quand le moteur légèrement. Passez l’extrémité du fil autour est arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 3). des arbres, des piliers, des statues et autres (Fig.
  • Page 58: Entretien

    9. ENTRETIEN Tableau d’entretien Veuillez noter que les intervalles d’ e ntretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions norma- les. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Page 59 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES Remplacement du fil Nylon sur la tête (2-3-4 DENTS) LOAD&GO (Fig.20) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être (Ø 130 mm): couper 8,5 m de fil Nylon Ø 2,4 mm. retournées: lorsqu’un côté n’est plus affěté, 1. Aligner les flèches et introduire le fil dans la retourner la lame pour l’utiliser de l’autre côté...
  • Page 60: Carburateur

    COUPLE CONIQUE POT D’ÉCHAPPEMENT Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (D, Fig. AVERTISSEMENT ! - Ce pot d’échappement 8) sur le couple conique et contrôlez le niveau est doté d’un catalyseur ce qui assure au moteur de graisse. N’utilisez pas plus de 10 grammes de la conformité...
  • Page 61: Protection De L'environnement

    - Vidanger et nettoyer le réservoir de la machine dans la nature, mais s’adresser à un carburant dans un lieu bien aéré. Pour vider centre de collecte. le carburateur, démarrer le moteur et en Une grande partie des matériaux éliminés est attendre l’arrêt (le fait de laisser du mélange recyclable ;...
  • Page 62: Donnees Techniques

    12. DONNEES TECHNIQUES EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Cylindrée 21.7 Moteur 2 temps EMAK Puissance 3000 Nr. de tour/min au ralenti Vitesse maximale de l’arbre 8.500 de sortie Régime du moteur à la vitesse 11.900 maximale de l’arbre de sortie Capacité...
  • Page 63 Outils de coupe recommandés Modèle Outils de coupe Protections Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 64 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Pression 96.5 91.5 96.5 91.5 dB (A) EN 11806 acoustique EN 22868 Incertitude dB (A) Niveau 2000/14/EC EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 puissance EN ISO 3744 acoustique mesuré...
  • Page 65: Déclaration De Conformité

    Niveau de puissance acoustique garanti : 112.0 dB (A) 1. Genre débroussailleuse Documentation technique déposée au siège administratif : 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 241 S - BC 241 T Direction Technique Marca Efco, Tipo DS 2410 S - DS 2410 T 3.
  • Page 66: Résolution Des Problèmes

    15. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l’outil et débrancher la bougie avant d’intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d’Assistance Agréé. En cas de problème non référencé dans ce tableau, contacter un Centre d’Assistance Agréé.
  • Page 67 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN 4. M O N T A G E ( e r l ä u t e r t d i e Vorgehensweise zum Auspacken der EINLEITUNG Maschine und zum Einbau der Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn separat angelieferten Teile) aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher 5.
  • Page 68 Sym ptom e w ie Un emp fin dl i chkeit, verwenden, die vom Hersteller ausdrücklich Schmerzen, Schwäche, Änderungen von empfohlen werden (Siehe Seite 78). Farbe sowie Konsistenz der Haut oder 9 - Die Motorsense nur mit vorgesehener Gefühlsverlust in Fingern, Hände bzw. Schneidschutzvorrichtung gebrauchen.
  • Page 69 Schaft fertig montiert sind. bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung. 20 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch Die Kleidung muss geeignet sein und darf die die an der Motorsense vorgesehenen Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende Sicherheitsvorrichtungen) auf korrekte Jacke Schutzkleidung.
  • Page 70: Montage

    12 - Seriennummer. “schutzstange” auf der Linkseite des Motorsense ist. 13 - Baujahr. 14 - Maximale Drehzahl der Abtriebswelle in Umin. Einbau des Zweihandgriffs 15 - Starterpumpe. BC 241 T - DS 2410 T (schwenkbarer Griff) (Abb.5) 3. HAUPTBESTANDTEILE (Abb.1) - Die Flügelschraube (E) lockern und soweit 4 - Traggurte abdrehen, bis der Griff (F) im Uhrzeigersinn...
  • Page 71: Anlassen

    entgegen Uhrzeigersinn eindrehen. Funken oder Flammen vorhanden sind. Um die Schraube (A) (2.5 kgm/25 Nm) festzuziehen · Auf dem Boden abstellen, Motor ausschalten (A Abb. 2), den bei liegenden Stift in die vorgesehene und vor dem Tanken abkühlen lassen. Bohrung (L) einsetzen. ·...
  • Page 72 Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem Anleitungen auf der Packung mit Benzin. Auftanken. Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt- Motoren Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), das speziell VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelegt ist. SCHULTERGURTE Das im Prospekt (Abb.
  • Page 73: Einlaufen Des Motors

    Symptomen sind meist Finger, Hände oder die Startposition. Armgelenke betroffen. - Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung OPEN, und zwar auch bei kaltem Motor. Vor dem Startvorgang Gashebel auf saubere - Werfen Sie jetzt den Motor wieder an. Funktion überprüfen. Beim Loslassen muß der STARTVORGANG Gashebel selbsttätig...
  • Page 74: Motor Abstellen

    Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit VORSICHT: Schneiden nicht leer auf Hochtouren laufen, um eine Verwendung starrer Sägeblätter nicht in der übermäßige Beanspruchung zu vermeiden. Nähe von Zäunen, Gebäudewänden und Baumstümpfen oder sonstigen Objekten, die ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit zu einem Rückschlag des Freischneiders oder einer Beschädigung des Sägeblatts führen darf die Vergasung nicht verstellt werden, um...
  • Page 75 Sand fern. Schon eine geringe Menge Schmutz • Stellen Sie sicher, dass Menschen, Tiere usw. kann ein Sägeblatt schnell stumpf machen und nicht in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug die Gefahr eines Rückschlags erhöhen. und losen Gegenständen kommen können, die • Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie den Schneidwerkzeug weggeschleudert Freischneider absetzen.
  • Page 76 Schutzabdeckung und dem Schneidwerkzeug. Stängel verwendet werden. Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie • Grasschneideblätter sind für alle Arten von dieses entfernen. hohem und grobem Gras geeignet. • Das Gras wird einer seitlich Bevor Sie beginnen ausschwingenden Bewegung gemäht, wobei •...
  • Page 77: Transport

    8. TRANSPORT kann aber auch die empfindliche Rinde von Gehölzen und Zaunpfähle beschädigen. TRANSPORT • Sie können das Risiko einer Beschädigung von Pflanzen verringern, indem Sie den Faden auf Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor 10 - 12 cm verkürzen und die Motordrehzahl und mit montierter Schneidschutzvorrichtung verringern.
  • Page 78: Wartung

    9. WARTUNG Wartungsplan Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre täglichen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle entspre- chend verkürzt werden Überprüfen (Lecks, Risse und Verschleiß) Komplette Maschine Nach Beendigung der täglichen Arbeit reinigen Funktion prüfen Bedienelemente (Stopp- Taste, Chokehebel, Gashebel,...
  • Page 79 MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) Austausch des Nylonfadens im LOAD&GO Kopf (Abb.20) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine (Ø 130 mm): 8.5 m Nylonfaden Ø 2.4 mm Seite stumpf ist, kann das Messer umgedreht, und auf der anderen Seite verwendet werden schneiden.
  • Page 80: Ausserordentliche Wartung

    Vergasereinstellung beeinflussen. anderen Marke mit gleichwertigem Wärmewert verwenden. AUSPUFF KEGELRADGETRIEBE Alle 30 Arbeitsstunden die Schraube (D, Abb. 8) ACHTUNG! - Dieser Auspuff ist mit Katalysator auf dem kegelradgetriebe abnehmen und den ausgerüstet, wodurch der Motor die Auflagen des Stand des Schmierfettes kontrollieren. Verwenden Emissionsgesetzes erfüllt.
  • Page 81: Längerung

    tödliche Unfälle des Anwenders oder von Verschrottung und Entsorgung Drittpersonen verursachen. Setzen Sie die stillgelegte Maschine nicht in die Umwelt frei, sondern wenden Sie sich an eine 10. LÄNGERUNG Sammelstelle. Bei längerem Stillstand des Geräts: Ein Großteil der beim der Fertigung der - Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank Maschine ver wendeten Werkstoffe sind in gut belüfteter Umgebung.
  • Page 82: Technische Angaben

    12. TECHNISCHE ANGABEN EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Hubraum 21.7 Motor 2 takt EMAK Leistung 3000 Minimale Drehzahl/Min Höchstgeschwindigkeit der 8.500 Abtriebswelle Geschwindigkeit des Motors bei Höchstgeschwindigkeit der 11.900 Abtriebswelle Inhalt Kraftstofftank 400 (0.40 l)
  • Page 83 Empfohlene Schneidwerkzeuge Modell Schneidwerkzeuge Abdeckungen Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 84 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T 96.5 91.5 96.5 91.5 Schalldruck dB (A) EN 11806 EN 22868 Unsicherheit dB (A) 2000/14/EC Schallleistungspegel EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 gemessen EN ISO 3744 Unsicherheit dB (A) Garantierter...
  • Page 85: Konformitätserklärung

    Maschine: 1. Bauart: freischneider Technische Direktion 2. Marke Oleo-Mac, Typ BC 241 S - BC 241 T Marke Efco, Typ DS 2410 S - DS 2410 T 3. Serienkennung 830 XXX 0001 ÷ 830 XXX 9999 In Bagnolo in Piano (RE) Italien - Via Fermi, 4 angefertigt den Maßgaben der Richtlinien:...
  • Page 86: Mögliche Ursachen

    15. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 87 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES 4. ENSAMBLAJE (instrucciones para ORIGINALES quitar el embalaje y montar las piezas sueltas) INTRODUCCIÓN 5. PUESTA EN MARCHA Para utilizar correctamente la máquina y evitar 6. PARADA DEL MOTOR accidentes, lea con atención este manual antes 7.
  • Page 88 pérdida de sensibilidad en dedos, manos ventilados; no utilizarla en entornos explosivos o muñecas, interrumpa el uso de la o inflamables o en ambientes cerrados. máquina y acuda a un médico. 13 - N o r e a l i c e n i n g u n a o p e r a c i ó n d e - El sistema de encendido de la máquina mantenimiento con el motor en marcha, ni genera un campo electromagnético de...
  • Page 89: Explicación De Los Símbolos Y

    2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ATENCIÓN ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD (Fig. 25) - No utilice nunca una máquina que tenga a l g ú n d i s p o s i t i v o d e s e g u r i d a d 1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual defectuoso.
  • Page 90: Montaje De La Proteccion De Seguridad

    MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD perno que bloquea el cabezal (H) en el orificio (Fig. 7) correspondiente (L) y atornille el cabezal (N) en sentido antihorario ajustándolo con la sola fuerza - Coloque los dos pernos (E) de la protección en de las manos.
  • Page 91: Puesta En Marcha

    Recomendamos utilizar aceite para motores de 2 combustible. tiempos Efco - Oleo-Mac al 2% (1:50), formulado · Secar el combustible de las fugas de la unidad. específicamente para todos los motores de dos Desplazar la máquina a 3 metros de distancia...
  • Page 92 PUESTA EN MARCHA cerrado herméticamente, en un lugar fresco y seco. Antes de poner en marcha el motor PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice controle que el disco gire libremente y que no nunca un carburante con más del 10 % de esté...
  • Page 93: Parada Del Motor

    5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo invierno o a elevada altitud. Por último, a mano. Eliminar todo eventual residuo de presione el acelerador (18, Fig. 1) para combustible. desactivar la semiaceleracion automática. ATENCIÓN: comprobar que no haya PRECAUCIÓN: fugas de combustible; si las hay, eliminarlas - No se enrolle nunca la cuerda en la mano.
  • Page 94 contacto con algún objeto, como un tronco o terreno firme para no perder el equilibrio. una piedra, o cuando la madera se cierra y • Asegúrese de que puede moverse y mantener aprisiona la hoja de sierra en el corte. Si entra el cuerpo erguido sin problemas.
  • Page 95 se acerque. No haga movimientos de vaivén 5. Jamás suelte la máquina con el motor en con la máquina sin antes mirar atrás para marcha. asegurarse de que- no hay nadie en la zona • Utilice siempre el equipo adecuado. de seguridad.
  • Page 96 Desbrozado forestal ligeramente sobre el suelo para impedir que la • Antes de empezar a trabajar, examine la zona hoja golpee el suelo. • Para reducir el riesgo de que el material se que va a desbrozar y determine de qué tipo de enrolle en la hoja, siga estas instrucciones: terreno se trata, cuál es la pendiente, si hay 1.
  • Page 97: Transporte

    • Cuando se trabaja en zonas donde hay ATENCION - Para el transporte de la piedras, ladrillos, asfalto, vallas metálicas, etc., máquina en un vehículo, asegurarse de que esté el hilo se desgasta con más rapidez que fijada en el vehículo de modo correcto y firme cuando está...
  • Page 98: Tabla De Mantenimiento

    9. MANTENIMIENTO Tabla de mantenimiento Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de funcionamien- to normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del normal, o si las con- diciones de corte son duras, los intervalos sugeridos se deberán ajustar en consecuencia.
  • Page 99 AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado mantenimiento, utilice siempre guantes de se desafila, se le da la vuelta y se utiliza del protección. No efec túe trabajos de otro lado (Fig.
  • Page 100: Mantenimiento Extraordinario

    la máquina, cada 30 horas de trabajo se debe ¡ADVERTENCIA! - Los silenciadores dotados desmontar la aplicación (D, Fig. 5A), engrasar de catalizador se calientan mucho durante el uso el eje de transmisión dentro del acoplamiento y permanecen calientes durante mucho tiempo (E, Fig.
  • Page 101: Protección Del Ambiente

    se pare. Si queda mezcla en el carburador, las contaminar el suelo, el aire y el agua. En todos los casos deben respetarse las membranas pueden dañarse. normas pertinentes. - Las operaciones para utilizar el aparato después de la inactividad invernal son iguales a las que se realizan para la puesta en marcha normal En el momento de desechar la máquina, (pág.
  • Page 102: Datos Técnicos

    12. DATOS TECNICOS EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Cilindrada 21.7 Motor 2 tiempos EMAK Potencia 3000 N. giros/min mínimo Velocidad máxima del eje de 8.500 salida Velocidad del motor a la velocidad 11.900 máxima del eje de salida Capacidad del...
  • Page 103 Accesorios de corte recomendados Modelo Accesorios de corte Protectores Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 104 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Presión 96.5 91.5 96.5 91.5 dB (A) EN 11806 acustica EN 22868 Incertidumbre dB (A) Nivel de 2000/14/EC potencia EN 22868 110.0 106.0 110.0 106.0 dB (A) acústica EN ISO 3744 medido Incertidumbre...
  • Page 105: Declaración De Conformidad

    Nivel de potencia acústica garantizado: 112.0 dB (A) 1. Tipo: desbrozadora Documentación técnica disponible en la sede administrativa: 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 241 S - BC 241 T Dirección Técnica Marca Efco, Tipo DS 2410 S - DS 2410 T 3.
  • Page 106: Solución De Problemas

    15. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 107 PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV 5. ŠTARTOVANIE 6. ZASTAVENIE MOTORA ÚVOD 7. P O U Ž Í V A N I E S T R O J O V É H O Aby ste strojové zariadenie používali správne a ZARIADENIA aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu 8.
  • Page 108 bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby či sa kotúč voľne točí a či nie je v kontakte pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne s cudzími predmetmi. s t r a t u c i t l i vo s t i p r s t ov, r ú k a l e b o 11 - Počas práce kotúč...
  • Page 109: Pozor

    ďalším používateľom aj s návodom na pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie používanie, aby si ho mohli pred použitím vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové prečítať. výstrahy a pod.). 24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho Používajte rukavice, ktoré umožňujú objasnenia alebo zásahu sa vždy sa maximálne pohltenie vibrácií.
  • Page 110: Montáž (Vysvetľuje Ako Odstrániť Obal A Dokončiť Montáž Odpojených Prvkov)

    otočte držadlo v smere otáčania hodinových 16 - Bezpečnostná poistka plynu ručičiek. 17 - Tlačidlo stop 18 - Páčka plynu Montáž ovládacích rukovätí (BC 241 T - 19 - Pripojenie popruhu cez rameno DS 2410 T) (Obr. 6) 20 - Rukoväť - Uvoľnite skrutku (G).
  • Page 111: Štartovanie

    · Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver. Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a motory Efco - Oleo-Mac v pomere 2% (1:50), únik paliva. vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné · Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte motory chladené...
  • Page 112: Dopĺňanie Paliva

    dosiahli lepšie vyváženie krovinorezu. UPOZORNENIE: - Kupujte iba také množstvo paliva, ktoré Nastavte dÍžku ramenného popruhu (C, spotrebujete; nekupujte viac, Obr. 11), aby mal krovinorez potrebnú spotrebujete počas jedného alebo dvoch výšku nad zemou. mesiacov; - Benzín uchovávajte hermeticky ŠTARTOVANIE uzavretej nádrži, na čerstvom a suchom mieste.
  • Page 113: Zastavenie Motora

    1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli 5) Potiahnite štartovacie lanko, aby sa motor znečisteniu nádrže. naštartoval. Po naštartovaní stroja ho 2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly. niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku 3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže. akcelerátora, aby sa zohrial.
  • Page 114: Zariadenia

    sa na svojho predajcu, alebo autorizovaný 7. POUŽÍVANIE STROJOVÉHO ZARIADENIA servis. Nikdy nepoužívajte krovinorez s uvoľneným kotúčom. ZAKÁZANÉ POUŽITIE Ochranné opatrenia v pracovnej oblasti POZOR: Predchádzajte spätnému vrhu, ktorý vás môže vážne poraniť. Spätný • Nikdy nedovoľte, aby krovinorez používali deti. vrh je prudký...
  • Page 115 osôb. Dávajte pozor odmrštené budete môcť bezpečne pohybovať a stáť. predmety. Vždy noste ochranné prostriedky Skontrolujte pracovnú oblasť, či v nej nie sú očí. Nikdy sa nenahýnajte nad ochranný štít. potenciálne prekážky (korene, skaly, konáre, Kamene, odpadky a pod. by mohli byť úvaly a pod.) pre prípad, že by ste sa museli odmrštené...
  • Page 116 rozkročených nohách. Postúpte vpred po matice by mal byť 25 Nm. spätnom úkone a znovu sa pevne postavte. • Skontrolujte, či nie je poškodený alebo • Nechajte, aby sa opierka jemne dotýkala prasknutý ochranný štít kotúča. Ak je zeme. Používa sa na ochranu kotúča pred ochranný...
  • Page 117: Preprava

    • Vlákno sa spotrebúva rýchlejšie a musíte ho P OZO R – P r i p r e p r av e s t r o j a n a vysúvať častejšie ak pracujete okolo skál, vozidle sa uistite o jeho správnom a silnom tehál, betónu, kovových plotov a pod., v upevnení...
  • Page 118: Údržba (Obsahuje Všetky Informácie Na Zachovanie Účinnosti Strojového Zariadenia)

    9. ÚDRŽBA Tabuľka údržby Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak pracujete dlhšie ako za normálnych pracovných podmienok alebo za namáhavých podmienok, potom treba odporúčané intervaly primerane skrátiť Kontrola (Úniky, praskliny a opotrebovanie) Celý...
  • Page 119 BRÚSENIE NOŽA NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) Z a r ov n aj te š í p k y a v su ňte s t r u n u 1. Nože na trávu sú otáčateľné: ak jedna do hlavice (Obr. 20.1), až kým nevystúpi na strana už...
  • Page 120: Uskladnenie

    prevodovke skrutku (D, Obr. 8) a skontrolujte P O Z O R ! – V ý f u k y v y b a v e n é hladinu maziva. Nepoužívajte viac ako 10 katalyzátorom sa pri používaní veľ mi gramov.
  • Page 121: Životného Prostredia)

    karburátore, mohla poškodiť surovín vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo membrána). strojového zariadenia treba vykonať v súlade s - Operácie pri uvedení do chodu po zimnom platnými predpismi na ochranu životného uskladnení sú rovnaké ako pri bežnom prostredia, aby sa predišlo kontaminácii naštartovaní...
  • Page 122: Technické Údaje (Súhrn Hlavných Charakteristík Strojového Zariadenia)

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Objem valcov 21.7 Motor 2 dvojtaktný EMAK Výkon 3000 Počet otáčok/minimálne otáčky Maximálna rýchlosť 8.500 výstupného hriadeľa Rýchlosť motora pri maximálnej 11.900 rýchlosti výstupného hriadeľa Objem palivovej...
  • Page 123 Odporúčané rezné nástroje Modely Rezné nástroje Ochranné štíty Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 124 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Hladina 96.5 91.5 96.5 91.5 akustického dB (A) EN 11806 tlaku EN 22868 Tolerancia dB (A) Nameraná 2000/14/EC hladina EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 akustického EN ISO 3744 výkonu Incerteza...
  • Page 125: Vyhlásenie O Zhode

    Zaručená hladina hluku: 112.0 dB (A) 1. Druh: vyživače / kosačky Technická dokumentácia je uložená v administratívnom sídle: 2. Značka Oleo-Mac, Typ BC 241 S - BC 241 T Technická správa Značka Oleo-Mac, Typ DS 2410 S - DS 2410 T 3.
  • Page 126: Riešenie Problémov

    15. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný...
  • Page 127: Segurança)

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 6. PARAGEM DO MOTOR 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA INTRODUÇÃO 8. TRANSPORTE Para utilizar a máquina correctamente e evitar 9. MANUTENÇÃO (contém todas as acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro informações para manter a eficiência ler este manual com a máxima atenção. Nele da máquina) e n c o n t r a r á...
  • Page 128 falta de sensibilidade nos dedos, nas mãos disco e pare o motor. Substitua o disco se ou nos pulsos, interrompa a utilização da aparecerem gretas ou roturas. máquina e procure assistência médica. 12 - Utilize sempre a máquina em locais bem - O sistema de arranque da sua máquina ventilados, năo a utilize em atmosferas produz um campo electromagnético de...
  • Page 129: Explicação Dos Símbolos E

    25 - Guarde com cuidado o presente Manual e 2. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E AVISOS DE SEGURANÇA (Fig.25) consulte-o todas as vezes antes de utilizar a 1 - Antes de utilizar a máquina, leia o manual máquina. de instruções. ATENÇÃO 2 - Usar capacete, botas, macação e protetor - Nunca utilize uma máquina com as auricolar.
  • Page 130 sentido contrário aos ponteiros do relógio, a (P) fiquem alinhados. - Introduza o parafuso (G) e aperte bem. cabeça (N). M O N TAG E M P ROT E CÇ ÃO S E G U R A N Ç A MONTAGEM DO PUNHO (Fig.
  • Page 131: Para Dar Partida

    - Limpe o combustível que tenha vertido da Recomendamos a utilização de óleo para unidade. Deslocar a máquina para 3 metros motores de 2 tempos Efco - Oleo-Mac a 2% (1:50) de distância do local de reabastecimento formulado especificamente para todos os antes de ligar o motor.
  • Page 132 maneira a obter o melhor equilíbrio para a CUIDADO: roçadora. - A d q u i r i r a p e n a s a q u a n t i d a d e d e - Coloque a fivela (C, Fig. 11) de maneira a combustível necessário com base nos seus que a roçadora esteja a uma boa altura.
  • Page 133: Procedimento De Arranque

    1. Limpar a superfície em redor do bujão do corte está livre. Mantendo a roçadora com combustível para evitar contaminações. uma mão (Fig.12), puxe a corda de arranque (não mais de 3 vezes) até sentir a primeira 2. D e s a p e r t a r l e n t a m e n t e o b u j ã o d o explosão do motor.
  • Page 134: Paragem Do Motor

    6. PARAGEM DO MOTOR chão. Nunca utilize a roçadora como podadora de sebes. Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti (18, Fig. 1) e espere alguns segundos até AVISO: Se a lâmina se soltar depois de que o motor arrefeça. Pare o motor ponha o d e v i d a m e n t e a p e r t a d a , p a r e interruptor de massa (17) na posição STOP.
  • Page 135 acessório de corte nem com objectos soltos AVISO: Não utilize lâminas rígidas que possam ser projectados pelo acessório quando cortar em zonas com pedras. de corte. Objec tos projec tados ou lâminas danificadas podem provocar lesões AVISO: Não use a máquina a menos que graves ou fatais ao operador ou a esteja em condições de pedir ajuda em terce iro s.
  • Page 136 podem ficar presos entre o resguardo e também orientar a faixa para aproveitar as o acessório de corte. Desligue sempre o condições do vento, de modo que os troncos motor antes de proceder à limpeza. abatidos caiam na área desbastada do local. Verificações antes do arranque Desbastar relva com uma lâmina de relva •...
  • Page 137: Transporte

    danos no mecanismo da embraiagem e constantemente em contacto com o solo nas peças adjacentes. durante as operações normais de corte. Este tipo de contacto permanente pode danificar Aparar e desgastar a cabeça de corte. • Mantenha a cabeça de corte ligeiramente acima do solo e inclinada.
  • Page 138: Tabela De Manutenção

    9. MANUTENÇÃO Tabela de manutenção Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho diário exigir mais tempo do que o funcionamento normal ou em caso de condições de corte difíceis, então os intervalos indicados devem ser encurtados conforme necessário Inspeccionar (fugas, fendas e desgaste) Máquina completa...
  • Page 139 AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (2-3-4 DENTES) (Fig.20.1) até que saia pela parte oposta 1. As lâminas são reversas: quando um lado (Fig.20.2). perder o gume, revire-a e utilize o outro (Fig. 2. Divida o fio em duas partes iguais (Fig.20.3) e 17).
  • Page 140: Manutenção Extraordinária

    qualidade com bissulfureto de molibdeno. AVISO! - As panelas de escape dotadas Não use combustível (mistura) para operações de catalisador ficam muito quentes de limpeza. durante o uso e permanecem assim por CARBURADOR muito tempo depois de se desligar o Antes de regular o carburador, limpe o f i ltro de motor.
  • Page 141: Protecção Ambiental

    num local bem ventilado. Para esvaziar o serviço normal de recolha de resíduos da sua carburador, ligue o motor e aguarde que zona. A eliminação dos resíduos resultantes da este pare (deixar a mistura no carburador demolição da máquina deverá ser efectuada no poderá...
  • Page 142: Dados Técnicos

    12. DADOS TECNICOS EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Cilindrada 21.7 Motor 2 tiempos EMAK Potência 3000 N. rot./min mínima Velocidade máxima do eixo 8.500 de saída Velocidade do motor à velocidade máxima do eixo 11.900 de saída...
  • Page 143 Acessórios de corte recomendados Modelo Acessórios de corte Protecções Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 144 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Pressão 96.5 91.5 96.5 91.5 dB (A) EN 11806 do som EN 22868 Incerteza dB (A) Nível de 2000/14/EC potência EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 acústica EN ISO 3744 registado...
  • Page 145: Declaração De Conformidade

    Documentação Técnica depositada na Sede Administrativa: 1. Artigo: roçadora 2. Marca Oleo-Mac, Tipo BC 241 S - BC 241 T Direcção Técnica Marca Efco, Tipo DS 2410 S - DS 2410 T 3. Identificação de série 830 XXX 0001 ÷ 830 XXX 9999 está...
  • Page 146: Resolução De Problemas

    15. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 147: Δηλωση Συμμορφωσησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (περιγράφει τη δ ι α δ ι κ α σ ί α α φ α ί ρ ε σ η ς τ η ς συσκευασίας και ολοκλήρωσης της ΕΙΣΑΓΩΓΗ συναρμολόγησης των στοιχείων που Για σωσ τή χρήση του μηχανήματος και έχουν...
  • Page 148 χ ρ ή σ η σ ε σ υ ν θ ή κ ε ς χ α μ η λ ώ ν εφοδιασμένο με τα κοπτικά εξαρτήματα θερμοκρασιών σχετίζεται με βλάβες στα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ αιμοφόρα αγγεία σε κατά τα άλλα υγιή 158).
  • Page 149 δ ε ν π ρ έ π ε ι ν α α π ο ρ ρ ί π τ ε τ α ι σ τ ο μαλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι, περιβάλλον, αλλά να παραδίδεται στον καπέλο, κράνος κλπ.). προμηθευτή, ο...
  • Page 150 Θέση αποθήκευσης ή μεταφοράς (BC 241 T - 8 - Τάπα ντεπóζιτου καυσίμου 9 - Αντλία προπλήρωσης DS 2410 T) 10 - Ασφαλεια εκκινησης Ακολουθήστε την παραπάνω διαδικασία με 11 - Προστασία εξάτμισης αντίστροφη σειρά για να περιστρέψετε τις λαβές 12 - Μπονζι...
  • Page 151 · Σφίξτε καλά την τάπα καυσίμου μετά τον Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους ανεφοδιασμό. Η τάπα μπορεί να χαλαρώσει κινητήρες Efco - Oleo-Mac 2% (1:50), που λόγω των δονήσεων, με αποτέλεσμα να χυθεί παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους...
  • Page 152 EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗ υψηλής ποιότητας (προδιαγραφές JASO FD ή Μια σωστη ρυθµιση της ζωνης επιτρεπει στον ISO L-EGD). θαµνοκοπτη να ειναι καλα ισορροπηµενος και να εχει µια σωστη αποσταση απο το εδαφος ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ (Εικ.
  • Page 153 λειτουργεί ελεύθερα. περίπτωση αυτή, ενεργοποιείται επίσης αυτόματα η ρύθμιση γκαζιού «μερικώς Π Ρ Ο ΣΟΧ Η : Τ η ρ ε ί τ ε τ ι ς ο δ η γ ί ε ς ανοικτό». α σ φ α λ ε ί α ς γ ι α τ ο χ ε ι ρ ι σ μ ό τ ο υ 3) Τοποθετήστε...
  • Page 154 α υ ξ ή σ ε τ ε τ η ν ι σ χ ύ . Μ π ο ρ ε ί ν α νάιλον κλωστής για τέτοιες εργασίες. προκληθούν βλάβες στον κινητήρα. Επιπρόσθετα, να είστε σε ετοιμότητα για τ η ν α...
  • Page 155 · Να προσέχετε ιδιαίτερα και να είστε σε Βασικοί κανόνες ασφαλείας εγρήγορση όταν φοράτε προστατευτικά ακοής 1. Κοιτάξτε γύρω σας: • Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα ή άλλα διότι ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να περιορίσει αντικείμενα δε μπορούν να σάς επηρεάσουν την...
  • Page 156 υποστείτε εγκαύματα εάν τον αγγίξετε. • Θα πρέπει να σχεδιάσετε το διάδρομό σας έτσι ώστε να αποφύγετε να διασταυρώνετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μερικές φορές είναι χαντάκια ή άλλα εμπόδια στο έδαφος. Θα πρέπει να προσανατολίσετε το διάδρομό σας πιθανό να “πιαστούν” κλαδιά, γρασίδι έτσι...
  • Page 157 μήκος. Υπερβολικά μακριές κλωστές μπορούν εργαλείο (Εικ.15). να υπερφορτώσουν τον κινητήρα, με • Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να αποτέλεσμα να υποστεί ζημιά ο μηχανισμός έρχεται συνεχώς σε επαφή με το έδαφος κατά τ ο υ σ υ μ π λ έ κ τ η κ α ι τ α π α ρ α π λ ή σ ι α τη...
  • Page 158: Πίνακας Συντήρησης

    9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πίνακας συντήρησης Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης εφαρμόζονται μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας. Εάν η καθημερινή σας εργασία απαιτεί λειτουργία μεγαλύτερη της κανονικής ή επικρατούν σκληρές συνθήκες κοπής, τότε τα προτεινόμενα διαστήματα θα πρέπει να συντομευτούν κατάλληλα Επιθεωρήστε...
  • Page 159 ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΟΠΗΣ ΧΛΟΗΣ σχοινί από την κεφαλή (εικ. 20.1) μέχρι να 2-3-4 ΔΟΝΤΙΩΝ βγει από την άλλη πλευρά (εικ. 20.2). 1. Τα μαχαίρια κοπής χλόης είναι διπλής όψης: 2. Χωρίστε το σχοινί σε δύο ίσα τμήματα (εικ. όταν η μία πλευρά δεν είναι ακονισμένη, το 20.3) και, στη...
  • Page 160 ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ ισχύεπκαπμε τον κινητήρα στο ρελαντί. Πριν ρυθμίσετε το καρμπυρατέρ, καθαρίστε το Η ε π α φ ή μ π ο ρ ε ί ν α φίλτρο του αέρα (C, Εικ.23) και ζεστάνετε τον προκαλέσεπεγκαύματα στο δέρμα. Μην κινητήρα. Το μοτέρ αυτό έχει μελετηθεί και ξ...
  • Page 161: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    απαιτούνται για την κανονική κκίνηση του Πρέπει να τηρείται σε κάθε περίπτωση η σχετική ισχύουσα τοπική νομοθεσία. μηχανήματος (σλ. 148). - Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης που αναγράφονται προηγούμενα. Στην περίπτωση διάλυσης του μηχανήματος, - Καθαρίστε τέλεια το θαμνοκοπτικó και πρέπει να καταστρέψετε την ετικέτα της γρασάρετε...
  • Page 162: Τεχνικα Στοιχεια

    12. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Κυβισμóς 21.7 Μοτέρ 2 χρονα EMAK Ισχύς 3000 Αρ. στροφών/λεπτó Μέγιστη ταχύτητα του άξονα 8.500 εξóδου Ταχύτητα του κινητήρα στη μέγιστη ταχύτητα του άξονα 11.900 εξóδου.
  • Page 163 Συνιστώμενοι εξαρτήματα κοπής Μοντέλο Εξαρτήματα κοπής Προφυλακτήρες Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 164 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Ακουστικη 96.5 91.5 96.5 91.5 dB (A) EN 11806 πιεση EN 22868 Αβεβαιότητα dB (A) Μετρημένη 2000/14/EC στάθμη EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 ηχητικης EN ISO 3744 ισχύος...
  • Page 165 1. Τύπος: θαμνοκοπτικό / χλοοκοπτικό Στάθμη εγγυημένης ηχητικής πίεσης: 112.0 dB (A) 2. Εμπορική επωνυμία: Oleo-Mac, Τύπος BC 241 S - BC 241 T Η τεχνική τεκμηρίωση διατίθεται στην έδρα της εταιρείας: Efco, Τύπος DS 2410 S - DS 2410 T Τεχνική...
  • Page 166: Αντιμετωπιση Προβληματων

    15. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο...
  • Page 167 ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ 4. M O N T A J ( a m b a l a j ı n n a s ı l çıkarılacağını ve parçalar halinde GİRİŞ gelen bileşenlerin montajının nasıl yapılacağını açıklar) Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve 5.
  • Page 168 belirlenmiştir. Eğer parmaklarınızda, kontrol edin. Her hangi bir çatlak ya da ellerinizde veya bileklerinizde uyuşma, kırık varsa hemen değiştirin. ağrı, güç kaybı ya da cildinizin renginde 11 - Motorlu tırpanı çalıştırmadan önce bıçağın veya dokusunda değişimler olursa bu rahat dönüp dönmediğini ve üzerinde her makineyi kullanmayı...
  • Page 169 kılavuzu da temin ediniz. tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz. 24 - Kullanım kılavuzunda belirtilen bakım işlemleri dışındaki bakım hizmetleri yalnız Titreşimi maksimum seviyede emen eldivenler yetkili servis ekibince yapılmalıdır. kullanınız. 25 - Kullanım kılavuzunu kaybetmeyin ve her kullanımdan önce okuyun.
  • Page 170 4. MONTAJ - Vidayı (G) takın ve iyice sıkın. MISINALI KAFANIN TAKILMASI (Şekil 8) METAL KORUYUCUNUN MONTAJI (Şekil 7) Üst flanflı (F) yerine takın. Kafa sabitleme pimini - İki koruma pimini (E) deliklere (F) takın. (H) deliğe (L) geçirin ve kafayı (N) elle saatin tersi - Metal koruyucuyu (A) şafta kullanıcının yönünde çevirerek sıkıfltırın.
  • Page 171 2 devirli motorlar için olan yağ ve benzini ambalajın üzerindeki talimatlara uygun şekilde engellemek için yakıt kapağını yavaşça karıştırınız. gevşetiniz. Efco - Oleo-Mac havada soğutulan tüm 2 devirli • Yakıt doldurma işleminden sonra yakıt motorlar için özel olarak formüle edilmiş olan kapağını sıkıca kapatınız. Titreşimler kapağın %2’lik (1:50) yağını...
  • Page 172 %10‘dan fazla etanol içeren bir yakıt Servis merkezine başvurun. kullanmayın;%10‘a kadar etanol içeren gazohol (benzin ve etanol karışımı) veya UYARI: Fırça tipi kesiciyi her iki elinizle E10 yakıtı kullanılabilir. yavaşça tutunuz. Vücudunuzun daima borunun sol tarafında kalmasına dikkat NOT - Yalnızca kullanımda gerekli olan karışımı e d i n i z .
  • Page 173 sarılmasını bekleyin. Yakıt taşırmış motor - On/off (açma/k apama) sivicini STOP DİKKAT: Motor ısındıktan sonra jigleyle (DURDURMA) durumuna getiriniz. çalıştırmayın. - Buji botuna uygun bir alet geçiriniz. - Buji botunu kaldırınız. D İ K K AT ! – S a d e ce m o t u r u s o ğ u k - Bujiyi açınız ve kurutunuz.
  • Page 174 kesmekte kullanılır. Her hangi bir şeyi yapmayınız. kaldırmak, başka bir yere taşımak, · Elektrik tellerinin yakınında çalışmayınız. Bu kırmak ya da bir yere çakmak için işletimi profesyonellere bırakınız. kullanmayın. İmalatçı firmanın motorlu · Sadece, görüş seviyesi ve ışık, net bir biçimde tırpanın gücüne uygun bulmadığı...
  • Page 175 Çalışma Teknikleri • Bıçakla kesim işlemi yapmak için çalıştırırken Genel Çalışma Talimatları cihazı daima tam-gaz durumunda kullanınız. • Daima keskin bıçaklar kullanınız. UYARI: Bu bölüm temizleme testereleri UYARI: Motor çalışırken ne operatör ne ve trimerlerle çalışma için temel güvenlik önlemlerini açıklamaktadır. de başka bir kimse ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceği için, kesilen maddeyi Nasıl devam etmeniz gerektiğine karar...
  • Page 176 • Alanın, çalışması en kolay yerinden başlayınız • Kesilen maddeleri toplamadan önce, motoru ve çalışmaya açık bölgeleri temizleyiniz. durdurunuz, askıyı çıkarınız ve makineyi zemin üzerine yerleştiriniz. • Her geçişte ortalama 4-5m’lik bir genişliği temizleyerek, alandan alana doğru sistematik Trimer başlıkla çim düzeltimi bir biçimde çalışınız.
  • Page 177 Kesme • Normal bir çim biçici kullanırken ulaşmanın zor olduğu çimlerin kesimi için trimer idealdir. Kordonu, kesme işlemi yaparken zemine paralel tutunuz. Çimlerin harap olmasına ve aletin hasar görmesine yol açabileceği için trimer başlığını zemine bastırmayınız (Şekil 15). • Normal kesme işlemi sırasında trimer başlığının zemin üzerine sabit bir biçimde temas etmesine izin vermeyiniz.
  • Page 178 9. BAKIM Bakım Tablosu Sadece normal işletim koşulları için lütfen aşağıdaki bakım aralıklarını takip etmeye önem veriniz. Eğer normal işletime göre daha uzun süre çalışmanız gerekiyorsa veya ağır kesme koşulları söz konusuysa,o halde önerilen aralıklar uygun şekilde kısaltılmalıdır Gözden Geçiriniz (Sızıntılar, Çatlaklar ve Aşınma) Tüm Makine Günlük İş...
  • Page 179 ÇIM BIÇME BIÇAKLARININ BILENMESI 2-3-4 LOAD&GO kafada misinanın değiştirilmesi DIŞLI (Şekil 20) (Ø 130 mm): 8,5 m, Ø 2,4 mm misina kesin. 1. Çim biçme bıçak lar ı ters çevr ilebilir 1. Okları hizalayın ve misinayı karşı taraftan ö z e l l i k t e d i r : b i r t a r a f ı k e s k i n l i ğ i n i (Şekil 20.2) çıkana kadar kafaya (Şekil 20.1) kaybettiğinde, bıçak ters çevrilip diğer tarafı...
  • Page 180 bir süre sıcak kalırlar. Bu durum motor Kaliteli molibdenyum ya da lityum bisülfit gresi minimumda iken de geçerlidir. Temas kullanın. edilmesi cilt yanıklarına neden olabilir. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. Yangın riski olduğunu unutmayınız! KARBÜRATÖR U YA R I ! - S u s u t u r u c u h a s a r l ı...
  • Page 181 - Motorlu tırpanı iyice temizleyerek metal aksamı yağlayın. - Bıçağı çıkararak paslanmasını önlemek amacıyla temizleyin ve yağlayın. - Bıçak tespit flanşlarını çıkarın, temizleyin, kurulayın. Bevel dişlisini yağlayın. - Yakıt deposunu boşaltarak, kapağını tekrar kapatın. - Soğutma panellerini ve hava filtresini (Şekil 23) iyice temizleyiniz.
  • Page 182: Teknik Bilgiler

    12. TEKNİK BİLGİLER EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Motor Kapasitesi 21.7 Motor 2 Zamanlı EMAK Güç 3000 Minimum devir Çıkış milinin maksimum hızı 8.500 Çıkış milinin maksimum hızında 11.900 motorun hızı...
  • Page 183 Önerilen Kesici Uçlar Modeller Kesici Uçlar Koruyucular Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 184 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T 96.5 91.5 96.5 91.5 Basinç dB (A) EN 11806 EN 22868 Belirsizlik dB (A) 2000/14/EC Ölçülmüş EN 22868 ses gücü dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 EN ISO 3744 seviyesi Belirsizlik dB (A)
  • Page 185: Uygunluk Bi̇ldi̇ri̇mi̇

    Garanti edilen akustik güç seviyesi: 112,0 dB (A) 1. Tür: fırça tipi kesici /motorlu tırpan İdari Merkeze teslim edilen Teknik Dokümentasyon: Teknik 2. Oleo-Mac Marka, BC 241 S - BC 241 T Efco Marka, DS 2410 S - DS 2410 T Yönetim 3.
  • Page 186 15. SORUNLARIN ÇÖZÜMLENMESİ İÇİN REHBER DİKKAT: Makinenin çalışmasını gerektiren durumlar haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen kontrolleri yapmadan önce makineyi daima kapatın ve anahtarını çıkarın. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın. Bu tabloda listelenenler dışında bir sorunun tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Destek Merkezine danışın.
  • Page 187: Používání Stroje)

    PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU 6. ZASTAVENÍ MOTORU 7. POUŽITÍ STROJE 8. DOPRAVA ÚVOD 9. Ú D R Ž B A ( o b s a h u j e v š e c h n y Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli se informace pro údržbu stroje) nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Page 188 elektromagnetické pole velmi slabé 12 - Stroj používejte pouze v dobře větraných intenzity. Toto pole může rušit některé prostorách, nepracujte s ním ve výbušném kardiostimulátory. Pro snížení nebezpečí n e b o h o ř l a v é m p r o s t ř e d í n e b o v vážných nebo smrtelných zranění...
  • Page 189: Bezpečnostních Upozornění

    nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochraně a zajistěte, aby si jej před použitím přečetl. 24 - Veškeré opravy, které nejsou uvedeny v sluchu vyžaduje větší pozornost a opatrnost, to mto n ávo d u k p o u ž i t í , m u s í bý t protože pracovník hůře vnímá...
  • Page 190: Montáž

    15 - Páčka sytiče Obraťte výše uvedené pořadí a otočte rukojeti 16 - Bezpečnostní pojistka plynu směrem nahoru a řídítka otočte ve směru 17 - Tlačítko STOP hodinových ručiček. 18 - Páčka plynu 19 - Úchytka ramenního popruhu Montáž ovládacích rukojetí (BC 241 T - 20 - Rukojeť...
  • Page 191: Spouštění

    Doporučujeme používat olej pro dvoutaktní • Po dolití palivovou zátku řádně dotáhněte. motory Efco - Oleo-Mac v množství 2 % (1:50), Vibrace mohou způsobit povolení zátky a který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní únik paliva.
  • Page 192 oleje vysoké jakosti (specifikace JASO FD nebo POPRUH PŘES RAMENO Správné nastavení délky ramenního popruhu ISO L-EGD). umožní správné vyvážení křovinořezu a jeho snadnou obsluhu (Obr. 10). UPOZORNĚNÍ: NEPOUŽÍVEJTE OLEJ PRO Spojení závěsného oka a popruhu je zajištěno AUTA ANI OLE J PRO DVOUTAKTNÍ pomocí...
  • Page 193 motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s 3) Křovinořez opřete o zem ve stabilní poloze. motorem v činnosti nebo zahřátým Zkontrolujte, jestli je řezný nástroj volný. motorem. Před nastartováním motoru Křovinořez držte jednou rukou (obr.12), odejděte alespoň 3 m od místa, kde se zatáhněte za startovací...
  • Page 194: Zastavení Motoru

    6. ZASTAVENÍ MOTORU UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte Páčku plynu uvolněte do polohy volnoběhu (18, křovinořez vyžínacím nástrojem kolmo obr. 1) a počkejte několik vteřin, až se motor k zemi. Křovinořez nikdy nepoužívejte ochladí. jako plotové nůžky. Vypněte motor přepnutím spínače zapalování (17) do polohy STOP.
  • Page 195 • Velmi opatrně pracujte na svazích nebo UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte nerovném povrchu. křovinořez bez možnosti přivolat v případě potřeby pomoc. UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte pevný kotouč při sečení v kamenitém 2. Nepoužívejte křovinořez v nepříznivém terénu. Odmrštěné předměty mohou počasí, jako je hustá mlha, silný déšť, silný z p ů...
  • Page 196 druhy vysoké nebo dřevnaté trávy. spodní straně zubů nebo u prostředního • Tráva se seče ráznými pohyby do stran a otvoru nejsou žádné praskliny. Jestliže pohyb zprava doleva je sečný záběr a pohyb najdete nějaké praskliny, musíte kotouč zleva doprava je vratný pohyb. Trávu sečte vyhodit.
  • Page 197: Doprava

    Čištění plochy kotouče (obr. 3). • Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte skloněnou vyžínací hlavu UPOZORNĚNÍ! V případě přepravy nebo těsně nad terénem. Nechte konec struny skladování křovinořezu namontujte kr yt narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch vyžínacího kotouče kód 4196086 podle obr. 3. apod (Obr.
  • Page 198: Údržba

    9. ÚDRŽBA Tabulka údržby Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby lze použít pouze pro normální provozní podmínky. Jestliže denně pracujete déle, než je obvyklé, nebo za drsných pracovních podmínek,potom je nutné navržené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Kontrola (průsak, prasknutí, opotřebení) Celý...
  • Page 199 BROUŠENÍ NOŽŮ NA TRÁVU (2-3-4 ZUBY) Ø 2,4 mm. 1. Nožový kotouč je možné obrátit: jestliže je 1. Srovnejte šipky a strunu vložte do hlavy (obr.20.1), až vystoupí na opačné straně jedna strana tupá, můžete kotouč obrátit a (obr.20.2). používat jej z druhé strany (obr. 17). 2.
  • Page 200: Mimořádná Údržba

    odšroubujte šroub (D, obr. 8) a zkontrolujte Katalyzátor nikdy neodstraňujte, ani jej úroveň maziva. Používejte pouze kvalitní maziva neupravujte: odstranění nebo úprava na bázi dvojsirníku molybdenu. katalyzátoru znamená porušení zákona. Pro čištění nikdy nepoužívejte palivo. UPOZORNĚNÍ! - Tlumiče vybavené katalyzátorem se při použití zahřívají na KARBURÁTOR velmi vysokou teplotu a jsou horké...
  • Page 201: Ochrana Životního Prostředí

    středisko. - Palivovou nádržku vyprázdněte a vyčistěte Hodně materiálů použitých při konstrukci stroje na dobře větraném místě. Karburátor lze recyklovat; všechny kovy (ocel, hliník, mosaz) vyprázdníte tak, že spustíte motor, a počkáte, lze odevzdat do běžné sběrny kovů. Pro až se zastaví (zbylá směs v karburátoru by informace se obraťte na sběrnou službu odpadu mohla poškodit membrány).
  • Page 202: Technické Údaje

    12. TECHNICKÉ ÚDAJE EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Objem válce 21.7 Motor 2 Dvoudobý EMAK Výkon 3000 Minimální ot/min Maximální otáčky výstupního 8.500 hřídele Otáčky motoru při maximálních 11.900 otáčkách výstupního hřídele Otáčky motoru při maximálních otáčkách...
  • Page 203 Doporučené řezné nástroje Model Řezné nástroje Ochranné štíty Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 204 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Hladina 96.5 91.5 96.5 91.5 akustického dB (A) EN 11806 tlaku EN 22868 Odchylka dB (A) Naměřená 2000/14/EC hladina EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 akustického EN ISO 3744 výkonu Odchylka...
  • Page 205: Es Prohlášení O Shodě

    1. Druh: motorové kosy a přislušentsví společnosti: Technické vedení 2. Značka Oleo-Mac, typ BC 241 S - BC 241 T Efco, typ DS 2410 S - DS 2410 T Dáno v Bagnolo in Piano (RE) Italy - via Fermi, 4 3.
  • Page 206: Řešení Problémů

    15. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 207: Основные Составные Части

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. СБОРКА (в разделе описано как снять упаковочный материал и выполнить монтаж отдельных ВВЕДЕНИЕ деталей) Для правильного использования машины и для предотвращения несчастных случаев 5. ВКЛЮЧЕНИЕ перед началом работы очень внимательно 6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ прочтите данное руководство. Здесь даются 7.
  • Page 208 пальцев, кистей и запястий у лиц, 6 - Следите, чтобы во время использования с т р а д а ю щ и х н а р у ш е н и е м кустореза в радиусе 15 м перед вами не к...
  • Page 209 зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa и 21 - Н е р е м о н т и р у й т е к у с т о р е з кoмбинeзoн являются идeaльным рeшeниeм. с а м о с то я те л ь н о и н е п р о в о д и те Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки...
  • Page 210: Сборка

    3. ОСНОВНЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (рис. 1) разверните ручки вверх. 4 - Ремни - Плотно затяните барашковый винт (E). 5 - Пара конический 6 - Защитный чехол Положение транспортировки или хранения 7 - Бобина с леской (BC 241 T - DS 2410 T) 8 - Крышка...
  • Page 211: Включение

    приведенными на таре. избежание утечек топлива. Мы рекомендуем использовать масло для - После заправки плотно закрутите крышку. 2-тактных двигателей Efco - Oleo-Mac в Вибрации могут привести к ослаблению концентрации 2% (1:50), специа льно крышки и к утечке топлива. разр аботан н ое д л я всех дву х так тн ых...
  • Page 212 РЕМНИ следующей таблице (Рис.A), являются верными при использовании масла PROSINT 2 или Правильно используйте ремни бензокосы для EUROSINT 2 и ли эквива лентного ему установки баланса и распределения веса (Рис. в ы с о к о к а ч е с т в е н н о г о м...
  • Page 213 - Теперь запустите двигатель. В Н И М А Н И Е ! П р и о б р а щ е н и и с ПРОЦЕДУРА ЗАПУСКА топливом соблюдайте установленные правила техники безопасности. Перед 1) Медленно нажмите на праймер 6 раз (9, заправкой...
  • Page 214: Остановка Двигателя

    деревьев, камней и других подобных o б o р o т o в , ч т o б ы н e п o д в e р г a т ь e г o предметов, которые могут привести к чрeзмeрным нaгрузкaм. отскоку...
  • Page 215 р е к о м е н д а ц и ю с п е ц и а л и с т а . • Остановите мотокосу, если нож ударится о Обратитесь к своему дилеру или в посторонний предмет. Осмотрите диск и с...
  • Page 216 поверхности, наличие камней, ям и т.д. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Оператору и • Начинайте с самого легкого участка, к а к и м - л и б о д р у г и м л и ц а м расчистив на нем пространство, которое запрещается...
  • Page 217: Транспортировка

    срезанной травы. приходится подавать более часто при • П е р е д те м , к а к н ач и н ать со б и р ать работе у камней, кирпичей, бетона, рядом с срезанную траву, остановите двигатель, металлическим...
  • Page 218 ВНИМАНИЕ! Во время транспортировки и л и с к л а д и р о в а н и я к у с т о р е з а , установите на нем защитный колпак диска p.n. 4196086, как показано на рисунках...
  • Page 219: Техобслуживание

    9. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица технического обслуживания Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени по сравнению с нормальной эксплуатацией, или при наличии тяжелых условий резки, то рекомендуемые интервалы должны быть уменьшены...
  • Page 220: Воздушный Фильтр

    ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 2-3-4 ЗYБЬЕВ Ø 2,4 mm длиной 8,5 m. 1. Ножи имеют две режущие кромки. После 1. Совместите стрелки и вставьте леску в затупления одной режущей кромки в головку (Рис.20.1) так, чтобы она вышла с результате эксплуатации нож можно противоположной...
  • Page 221: Xpahehиe

    нагреваются во время работы и КАРБЮРАТОР Перед регулировкой карбюратора прочистите остаются горячими еще долгое время воздушный фильтр (C, рис. 23) и прогрейте после выключения двигателя. Это двигатель. Дaнный двигaтeль рaзрaбoтaн и п р о и с ход и т и к о гд а д в и г а т е л ь изгoтoвлeн...
  • Page 222: Охрана Окружающей Среды

    по сбору отходов. При утилизации отходов, топливную смсь с тм, чтобы прдотвратить п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з поврждни ммбран). э...
  • Page 223: Технические Данные

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Объем 21.7 Двигатель 2 тахтный EMAK Мощность 3000 Обороты холостого хода Максимальная частота 8.500 вращения выходного вала Скорость двигателя при максимальной частоте 11.900 вращения...
  • Page 224 Рекомендуемые режущие насадки Модель Режущие насадки Щитки Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 225 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Уровень 96.5 91.5 96.5 91.5 звукового dB (A) EN 11806 давления EN 22868 dB (A) Погрешность Измеpенный 2000/14/EC уpoвень EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 звукoвoй EN ISO 3744 мoщнocти...
  • Page 226: Декларация Соответствия

    Техническая документация, хранящаяся по юридическому 1. Вид: бензокосы адресу: Техническое руководство 2. Марка Oleo-Mac, Тип BC 241 S - BC 241 T Efco, Тип DS 2410 S - DS 2410 T 3. Серийные номера 830 XXX 0001 ÷ 830 XXX 9999 Изготовлено...
  • Page 227: Поиск И Устранение Неисправностей

    15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо ункционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 228 TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI MONTAŻ (objaśnia sposób usunięcia opakowania i przeprowadzenia WPROWADZENIE montażu elementów dostarczanych Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z oddzielnie) treścią niniejszej instrukcji obsługi a w URUCHAMIANIE szczególności z zasadami bezpieczeństwa. ZATRZYMANIE SILNIKA Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczące UŻYCIE MASZYNY działania komponentów urządzenia oraz TRANSPORT...
  • Page 229 krwionośnych u osób zdrowych na skutek strona 238). długotrwałego używania takich urządzeń 9 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej w niskich temperaturach otoczenia. Jeśli lub głowicy. wystąpią objawy, takie jak drętwienie, ból, 10 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy utrata siły, zmiana koloru lub wyglądu tarcza tnàca może się...
  • Page 230: Odzież Ochronna

    Założyç buty ochronne zaopatrzone w z eksploatacji, nie należy go wyrzucać podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe z innymi odpadami, lecz oddać do czubki. sprzedawcy, którego obowiązkiem jest zapewnienie prawidłowej utylizacji. Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà! 23 - U r z ą d z e n i e m o ż n a u d o s t ę p n i a ć l u b p o ż...
  • Page 231 5 - Para stożkowy dopóki kierownicy (F) nie da się obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek 6 - Osłona zabezpieczajàca 7 - Głowica z żyłkà nylonowà zegara. 8 - Korek zbiornika paliwa - Obrócić kierownicę (F) o 90°, po czym obrócić 9 - Pompka zastrzykowa rękojeści do góry.
  • Page 232: Uruchamianie

    · Powoli odkręcać korek wlewu paliwa, aby UWAGA! - Niniejsze urzàdzenie nie zostało zwolnić ciśnienie i uniknąć wylania się paliwa. przewidziane do pracy wraz z tarczami do · Dobrze dokręcić korek wlewu paliwa po jego drewna (22-60-80 zębów) oraz zabezpieczeniami uzupełnieniu.
  • Page 233: Uzupełnianie Paliwa

    Zalecamy korzystanie z oleju do silników UZUPEŁNIANIE PALIWA dwusuwowych Efco - Oleo-Mac 2% (1:50) Potrząsnąć zbiornikiem z mieszanką przed opracowanego specjalnie silników rozpoczęciem uzupełniania paliwa.
  • Page 234 wystąpienia objawów takich jak odrętwienie, - Ustawić przełącznik wł./wył. I w pozycji utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły uruchamiania. czy zmiany kolorytu skóry. Te objawy z - Ustawić dźwignię ssania w pozycji OPEN — reguły występują w obrębie palców, dłoni lub nawet jeśli silnik jest zimny.
  • Page 235: Zatrzymanie Silnika

    DOCIERANIE SILNIKA OSTRZEŻENIE: Podczas używania Silnik osiąga swoją moc maksymalną po 5÷8 sztywnych ostrzy należy unikać cięcia blisko godzinach pracy. ogrodzeń, ścian budynków, pni drzew, kamieni Podczas okresu docierania silnika, nie wolno lub innych przedmiotów, które mogłyby operować silnikiem na maksymalnych obrotach spowodować...
  • Page 236 bardzo niebezpieczne. podczas pracy wycinarką lub przycinarką. W przypadku braku pewności co do właściwego • Jeśli ostrze uderzy w jakiś przedmiot, należy postępowania w określonej sytuacji należy wyłączyć kosę spalinową. Sprawdzić tarczę zasięgnąć rady specjalisty. Należy się i kosę spalinową; naprawić ewentualne skontaktować...
  • Page 237 stosować pełne otwarcie przepustnicy. gruntu, występowanie kamieni, zagłębień itd. • Należy zawsze używać ostrych ostrzy. • Należy rozpocząć od części, w której wycinanie jest łatwiejsze, i oczyścić obszar, na którym OSTRZEŻENIE: Ani operatorowi, ani będzie się pracować. żadnej innej osobie nie wolno próbować •...
  • Page 238: Transport

    ściętym materiałem podczas ruchu powrotnego. Przycinanie • Przed rozpoczęciem zbierania ściętego • Przycinarka idealnie nadaje się do koszenia materiału należy wyłączyć silnik, odczepić pas i trawy, do której trudno dotrzeć za pomocą położyć urządzenie na ziemi. normalnej kosiarki. Podczas cięcia żyłka powinna być...
  • Page 239: Konserwacja

    9. KONSERWACJA Tabela konserwacji Należy pamiętać, że następujące okresy konserwacyjne dotyczą tylko normalnych warunków ro- boczych. Jeśli codzienna praca wymaga eksploatacji dłuższej niż normalna lub pracy w surowych warunkach przycinania, sugerowane okresy konserwacyjne należy odpowiednio skrócić. Sprawdź (wycieki, pęknięcia i zużycie) Całe urządzenie Oczyść...
  • Page 240 (Ø 130 mm): odciąć 8.5 m nylonowej pyłki o OSTRZENIE TARCZY DO CIĘCIA TRAWY (2-3-4 ZĘBNE) średnicy Ø 2,4 mm. 1. Wyrównać strzałki i wsuwać żyłkę w głowicę 1. Tarcze do cięcia trawy są dwustronne: gdy (rys.20.1), dopóki nie wysunie się po przeciwnej jedna strona tarczy jest stępiona, można ją...
  • Page 241: Przechowywanie

    podczas pracy silnika i pozostają gorące Nie używać paliwa (mieszanki) do czyszczenia. również długo po zatrzymaniu silnika. Dzieje GAŹNIK się tak nawet wtedy, gdy silnik pracuje na najniższych obrotach. Kontakt może Przed wyregulowaniem gaźnika wyczyścić řltr spowodować poparzenie skóry. Proszę powietrza (C, Rys.
  • Page 242: Ochrona Środowiska

    - Procedura uruchomienia po sezonie zimowym odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać jest taka sama, jak podczas zwykłego się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać uruchomiania urządzenia (str. 228). gruntu, powietrza i wody. Z a w s z e n a l e ż y t e ż p r z e s t r z e g a ć - Wykonaç...
  • Page 243: Dane Techniczne

    12. DANE TECHNICZNE EURO 1 BC 241 S BC 241 T EURO 2 DS 2410 S DS 2410 T Pojemnośç silnika 21.7 Silnik 2 suwowy EMAK 3000 Obroty minimalne silnika Maksymalna prędkośç wału 8.500 napędowego Prędkośç silnika przy 11.900 maksymalnej prędkości wału Pojemność...
  • Page 244 Zalecane przystawka tnąca Model Przystawka tnąca Osłona Ø mm P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63129008 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 61370263 BC 241 P.N. 63139001 DS 2410 P.N. 61370264 P.N. 4095673BR P.N. 61370263 P.N. 4095681BR P.N. 61370263 BC 241 - DS 2410 P.N.
  • Page 245 BC 241 S BC 241 T DS 2410 S DS 2410 T Ciśnienie 96.5 91.5 96.5 91.5 dB (A) EN 11806 akustyczne EN 22868 Niepewność dB (A) Poziom 2000/14/EC mocy EN 22868 dB (A) 110.0 106.0 110.0 106.0 akustycznej EN ISO 3744 zmierzony dB (A) Niepewność...
  • Page 246: Deklaracja Zgodności

    Moc akustyczna zmierzona: 110.0 dB (A) 1. Rodzaj: kosy spalinowe Moc akustyczna gwarantowana: 112.0 dB (A) 2. Marka Oleo-Mac, Typ BC 241 S - BC 241 T Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Siedzibie Efco, Typ DS 2410 S - DS 2410 T Zarządu firmy: Dyrekcja Techniczna...
  • Page 247: Rozwiązywanie Problemów

    15. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się...
  • Page 248 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Ce manuel est également adapté pour:

Speed&go bc 241 sSpeed&go bc 241 t

Table des Matières