Page 2
Instrukcje dot. użytkowania........180~191 ro Instrucţiuni de operare..........192~202 ru Руководство по эксплуатации......203~215 Uputstvo za rad............216~226 sv Bruksanvisning............. 227~237 238~249 KWH Mirka Ltd FIN-66850 Jeppo, Finland tel +358 (0) 20 760 2111 fax +358 (0) 20 760 2290 info@mirka.com www.mirka.com...
Page 3
Exploded view for Miro 955 & 955-S 225 mm (230 & 110V) Updated 10.02.2020 Shared spare parts for old version of 955 (230 V & 110 V) and 955-S (230 V) and new version of 955 (230 V). 1B 110V...
Page 4
Miro 955 & 955-S 225 mm (230 & 110V) Spare Part kits Mirka Code Item Description 8394020111 Power Cable kit 230V Power Supply Cable 4 m 230V Cord Armor 8394110111 Power Cable kit 110V Power Supply Cable 4 m 110V...
Page 5
Miro 955 & 955-S 225 mm (230 & 110V) Spare Part kits Mirka Code Item Description Model Power Supply Cable 4 m 230 V Power Supply Cable 4 m 110 V Cord Armor 8394010311 Vacuum Hose 4 m 8394010411 Female Bayonet Swivel Connector...
Page 6
Miro 955 & 955-S 225 mm (230 & 110V) Spare Part kits Mirka Code Item Description Model Drive Cable Drive Cable Cover 8394014911 Holding Pin 6x39mm 8394015011 Right Fork 8394015111 Left Fork 8394015211 Screw M4x16 8394015311 Screw M5 8394015411 Pivot Frame...
Page 7
Specific Spare Parts for New Version of 955 (230V) (from Serial no 4300001) Spare Part kits Mirka Code Item Description Model 8394017911 Motor Housing kit Carbon Brush Holder Motor Housing Socket Set Screw (M3x4xP0.5) 8394027611 Carbon Brush & Cap kit Carbon Brush...
Page 8
Specific Spare Parts for New Version of 955 (230V) (from Serial no 4300001) 230V 110V Spare Part kits Mirka Code Item Description Model 8394010511 Screw M4x16 8394010611 Right Handle Cover 8394010711 Left Handle Cover 8394011711 Screw M4x10 8394021811 Carbon Brush kit 2/pack...
Page 19
Mirka Ltd 66850 Jeppo, Finland 88.5 Tel. +358 20 760 2111 99.5 Fax +358 20 760 2290 www.mirka.com Stefan Sjöberg, CEO 03.07.2020 EN 60745-1:2009 + A11:2010 En 60745-2-3:2011/A13:2015 En 62233:2008...
Page 20
Støvsugerslange med bajonetmonteringsadaptor Håndgreb Tænd/sluk-afbryder Håndag Fingerhjul til hastighedsregulering Drejekobling til støvsuger Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spænding 230 V 230 V Friløbshastighed 650 -1600 rpm 650 -1600 rpm Hastighed med fuld belastning 280 - 950 rpm...
Page 21
Sikkerhedsvejledning for alle arbejdsopgaver Sikkerhedsgaranti, fælles for slibeopgaver: Dette elværktøj er beregnet til at blive benyttet som slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, vejledninger, illustrationer og specifikationer, der er vedlagt dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenfor anførte anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige skader. Opgaver som fx knusning, stålbørstning, polering eller afskæring anbefales ikke udført med dette elværktøj.
Page 22
k• Anbring ledningen, så den ikke kommer i kontakt med roterende tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret i stykker og/eller snoet ind i maskinen, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. l•...
Page 23
Sikkerhedsadvarsler, fælles for slibeopgaver: Brug ikke for store slibepapirrondeller. Følg producentens anbefalinger, når du vælger slibepapir. Større slibepapirer, der rager ud over slibesålen, risikerer at flænge. Symboler, der benyttes i denne vejledning V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm ………..friløbshastighed …..omdrejningstal eller frem- og tilbagegående bevægelser pr. minut …..Med elektrisk jord ..læs disse vejledninger ..Bær altid beskyttelsesbriller...
Dette værktøj er designet til bestemte arbejdsopgaver. Producenten anbefaler på det kraftigste, at dette værktøj IKKE modificeres og/eller benyttes til andre arbejdsopgaver end dem, det er designet til. Har du spørgsmål vedrørende anvendelsen, skal du UNDLADE at benytte dette værktøj, før du har rettet skriftlig henvendelse til producenten og fået svar. Betjen altid maskinen med to hænder.
Page 25
Forlængerledning Er der behov for en forlængerledning, skal den have en tilstrækkelig tykkelse (kvadrat) for at forhindre et større spændingsfald eller overophedning. Et større spændingsfald vil reducere outputtet og kan give motorfejl. Nedenstående tabel viser den korrekte kabeldiameter som funktion af kabellængden til denne maskine. Benyt kun UL- og CSA-godkendte forlængerledninger. Sæt aldrig to forlængerledninger i forlængelse af hinanden.
Page 26
er kroge og løkker på begge sider, så for at udskifte puden, skal den løsnes fra de kroge og løkker, der er på bagskiven. Der fastgøres en ny pude, som skal være perfekt centreret. Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet: Børstehårene på kanten af beskyttelsesskørtet har to formål. De holder sliberondellen på linje med arbejdsemnets overflade, så...
Page 27
Støvsugeren: Tjek, at du har sat en pose i støvsugeren, som er godkendt og beregnet til puds- og gipsstøv. ADVARSEL: Brug af ikke godkendte støvsugerposer i støvsugeren vil øge niveauet for luftbårne støvpartikler i arbejdsområdet. Langvarig udsættelse for denne type støv kan medføre skader på...
SÅDAN BENYTTES VÆRKTØJET Effektiv kontrol over denne kraftige slibemaskine kræver brug af to hænder for maksimal sikkerhed og kontrol. Den rigtige måde at holde maskinen på er at have en hånd på hovedhåndtaget og den anden hånd på grebet på skaftet. Det er meget vigtigt hele tiden at have et sikkert fodfæste, især hvis man står på...
Page 29
¼ IN (6 mm) BEMÆRK: Kontrol og udskiftning af kulstofbørsterne bør overlades til et autoriseret servicecenter. UDSKIFTNING AF BØRSTERNE Træk stikket til maskinen ud. Fjern børstedækslet med en ligekærvskruetrækker Fjern børsterne. Monter de nye børster i modsat rækkefølge, og sæt dækslet på igen Børstedæksel Er det nødvendigt at udskifte strømkablet, skal dette udføres af producenten eller dennes agent for at undgå...
Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer, at det alene er vores ansvar, at produktet: Stefan Sjöberg, CEO 03.07.2020 Type: MIRO 955, MIRO 955-S, som der refereres til i denne overensstemmelseserklæring med følgende standarder og yderligere normative dokumenter, er i overensstemmelse med EF-Overensstemmelseserklæring følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:...
Page 31
Schleifkopf Säule Staubsaugerschlauch mit Bajonettanschlussadapter Handgriff Ein-/Ausschalter Haupthandgriff Geschwindig- keitsregler Rändelrad Vakuumdrehgelenkfassung Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spannung 230 V 230 V Leerlaufgeschwindigkeit 650–180 1/min 650–180 1/min Geschwindigkeit bei Volllast 280–950 1/min 280–950 1/min Leistungsaufnahme 550 W...
Page 32
Sicherheitsanweisungen für alle Tätigkeiten Allgemeine Sicherheitshinweise für Schleifarbeiten: Dieses Elektrowerkzeug ist zur Verwendung als Schleifgerät vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Gerät bereitgestellten Sicherheitswarnungen und -hinweise inklusive aller Darstellungen und Spezifikationen gründlich durch. Die Nichteinhaltung der angeführten Hinweise kann Unfälle durch Stromschlag, Feuer und/oder ernste Verletzungen verursachen. Es wird nicht empfohlen, mit diesem Elektrowerkzeug Schmirgel-, Drahtbürst-, Polier- oder Schneidarbeiten durchzuführen.
Page 33
Halten Sie anwesende Personen in einem sicheren Abstand zum Arbeitsbereich. Jede Person, die in den Arbeitsbereich kommt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Teile des Werkstücks oder eines zerbrochenen Zubehörs können umherfliegen und zu Verletzungen auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereichs führen. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Trennwerkzeug versteckte elektrische Leitungen oder sein eigenes Anschlusskabel berühren könnte.
Page 34
Weitere Sicherheitsanweisungen für alle Tätigkeiten Halten Sie das Elektrowerkzeug immer so fest und richten Sie Ihren Körper und Arm so aus, dass Sie Rückschlagkräften standhalten können. Verwenden Sie immer Zusatzhandgriffe, sofern sie zur Verfügung stehen, damit Sie Rückschlägen oder Drehmomentreaktionen beim Anlaufen des Elektrowerkzeugs bestmöglich standhalten können.
..Tragen Sie immer einen Gehörschutz. Elektrowerkzeuge, Zubehören und Verpackungen dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden! BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die Hände dürfen niemals in die Nähe der rotierenden Schleifscheibe gelangen! Längeres Einatmen von staubhaltiger Luft vom Wand- und Deckenschleifen kann Auswirkungen auf die Atemfunktion haben: Verwenden Sie immer einen Staubsauger mit einem für Trockenbaustaub zugelassenen Staubbeutel.
Öfen und Kühlschränken. 16. Arbeiten Sie konzentriert und umsichtig und setzen Sie gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie ein Elektrowerkzeug einsetzen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 17. Entfernen Sie sämtliche Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Page 37
Gesamtlänge des Verlängerungskabels (Feet/Meter) Kabelquerschnitt (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 AUSPACKEN Nehmen Sie das Werkzeug und alle losen Teile vorsichtig aus der Verpackung. Bewahren Sie alle Verpackungsteile auf, bis Sie das Gerät überprüft und erfolgreich verwendet haben. PACKUNGSINHALT Wand- und Deckenschleifmaschine Staubsaugerschlauch...
Page 38
Bürstenborsten am Rand der Schleiftellerabdeckung: Die Bürstenborsten am Rand der Schleiftellerabdeckung haben doppelten Nutzen: Sie richten die Schleifscheibe korrekt auf der Werkstückoberfläche aus, ohne dass es zum Ausmeißeln kommt, und sie unterstützen auch die Staubsammeleffizienz des Staubsaugers. Die Bürstenborsten verschleißen mit dem fortgesetzten Gebrauch. Die Schleiftellerabdeckung sollte ersetzt werden, wenn die Borsten zu weit verschlissen sind und die effektive Staubaufnahme und die Stabilisierung des Schleifkopfs nicht mehr sicherstellen können.
Page 39
WARNUNG: Wenn Sie in Ihrem Staubsauger keinen zugelassenen Staubbeutel verwenden, kommt es in der Luft des Arbeitsbereichs zu einem erhöhten Staubgehalt. Ein längerer Aufenthalt in solchem Staub kann zur Schädigung der Atemwege führen. STARTEN UND STOPPEN DES WERKZEUGS Ein- und Ausschalten der Maschine Ein-/Ausschalter Einschalten: Halten Sie mit der linken Hand die Säule und mit der rechten Hand den Haupthandgriff und...
VERWENDUNG DES WERKZEUGS Um diesen leistungsstarken Schleifer effektiv unter Kontrolle zu haben, ist für maximale Sicherheit und optimale Führung eine Zweihandbedienung erforderlich. Um die Maschine korrekt zu greifen, ist eine Hand am Hauptgriff zu halten und die andere Hand am Schaumgriff der Säule.
KOHLEBÜRSTEN Bei den Kohlebürsten handelt es sich um ein gewöhnliches Verschleißteil, das ersetzt werden muss, wenn die Verschleißgrenze überschritten wurde. Wenn die Bürsten bis zu einer Länge von 1/4" abgenutzt sind, müssen Sie ersetzt werden. ¼ IN (6 mm) HINWEIS: Die Überprüfung und der Austausch der Kohlebürsten müssen einem qualifizierten Kundendienstzentrum anvertraut werden.
Wir, die KWH MIRKA LTD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008 Typ: MIRO 955, MIRO 955-S, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen und EN55014-1: 2000+A1:2001+A2:2002 weiteren normativen Dokumenten übereinstimmt. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass EN61000-3-2:2000+A2:2005 dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
Page 43
σύνδεσμο τύπου μπαγιονέτ Χειρολαβή Διακόπτης on/off Κύρια λαβή Ροδάκι ρύθμισης ταχ/τας Περιστροφική βάση αναρρόφησης Μοντέλο MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Τάση 230 V 230 V Στροφές χωρίς φορτίο 650 -1600 σ.α.λ. 650 -1600 σ.α.λ. Στροφές με πλήρες φορτίο...
Page 44
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες Προειδοποιήσεις ασφαλείας που ισχύουν για όλες τις εργασίες τριψίματος: α. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για χρήση ως τριβείο. Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά που παρέχονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που ακολουθούν, ενδέχεται...
Page 45
προστασίας από τη σκόνη ή ο αναπνευστήρας πρέπει να είναι ικανή να φιλτράρει τα σωματίδια που δημιουργούνται από την εργασία. Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου ενδέχεται να προκαλέσουν απώλεια ακοής. θ• Κρατήστε τα παρευρισκόμενα άτομα σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας. Όποιος...
Page 46
περιγράφονται πιο κάτω. Συμπληρωματικές οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες α. Κρατάτε συνεχώς σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και φροντίστε το σώμα σας να έχει τέτοια στάση και ο βραχίονάς σας τέτοια θέση ώστε να μπορέσετε να αντισταθμήσετε ενδεχόμενο κλότσημα. Χρησιμοποιείτε πάντα το βοηθητικό μοχλό, αν παρέχεται, για να διατηρήσετε...
Page 47
..Φοράτε πάντα μάσκα προστασίας από τη σκόνη ..Φοράτε πάντα προστατευτικό ακοής μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα παρελκόμενα και τα υλικά συσκευασίας μαζί με τα οικιακά απορρίμματα ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διατηρείτε ανά πάσα στιγμή τα χέρια σας μακριά από την περιοχή της κεφαλής τριψίματος! Η...
ποτέ το φις με κανένα τρόπο. Μην χρησιμοποιείτε φις προσαρμογέων με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. 15. Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, εστίες και ψυγεία. 16. Παραμείνετε σε εγρήγορση, παρακολουθείτε ό,τι κάνετε και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική κατά τον χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά...
Page 49
Συνολικό μήκος καλωδίου προέκτασης (πόδια/μέτρα) Μέγεθος καλωδίου (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Αφαιρέστε προσεκτικά το εργαλείο και όλα τα μεμονωμένα αντικείμενα από το δοχείο αποστολής. Φυλάξτε...
Page 50
Οι τρίχες βούρτσας στην άκρη του καλύμματος πλάκας τριψίματος: Οι τρίχες βούρτσας στην άκρη του καλύμματος πλάκας τριψίματος έχουν δύο σκοπούς: διατηρούν το δίσκο τριψίματος σωστά ευθυγραμμισμένο με την επιφάνεια που υφίσταται την κατεργασία χωρίς να δημιουργούνται αυλακώσεις, και συμβάλλει και στην αποτελεσματικότητα της συλλογής σκόνης...
Page 51
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν δεν χρησιμοποιήσετε εγκεκριμένη σακούλα συλλογής σκόνης στην ηλεκτρική σκούπα, θα αυξηθεί το επίπεδο αιωρούμενης σκόνης στην περιοχή εργασίας. Η παρατεταμένη έκθεση σε τέτοια σκόνη μπορεί να προκαλέσει βλάβες του αναπνευστικού. ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του μηχανήματος Διακόπτης...
Page 52
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Για τον αποτελεσματικό έλεγχο αυτού του ισχυρού τριβείου απαιτείται χειρισμός και με τα δύο χέρια για μέγιστη ασφάλεια και έλεγχο. Ο σωστός τρόπος χειρισμού είναι με το ένα χέρι στην κύρια λαβή και με το άλλο χέρι στη λαβή από αφρώδες...
Page 53
ΟΙ ΨΗΚΤΡΕΣ (ΚΑΡΒΟΥΝΑΚΙΑ) Οι ψήκτρες είναι αναλώσιμα υλικά και πρέπει να αντικαθίστανται όταν φθάνουν στο όριο φθοράς τους. Όταν οι ψήκτρες φθαρούν και το μήκος τους έχει φθάσει στα 6 χιλιοστά περίπου, πρέπει να αντικατασταθούν. ¼ IN (6 mm) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να ελεγχθούν και να αντικατασταθούν τα καρβουνάκια, απευθυνθείτε σε αναγνωρισμένο...
Page 54
Εμείς, η KWH MIRKA Ltd., δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το προϊόν: συμμορφώνεται με τα παρακάτω πρότυπα ή έντυπα τυποποίησης: Τύπος: MIRO 955, MIRO 955-S στο οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση συμμορφώνεται με τα DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008 παρακάτω...
Page 55
Bayonet Mouting Adaptor Hand Grip On / Off Switch Main Handle Speed Adjustor Thumb Wheel Vacuum Swivel Mount Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltage 230V 230V No load speed 650 -1600/min 650 -1600/min Full load speed...
Safety instructions for all operations Safety Warnings Common for Sanding Operations: This p ower to ol is intended to func tion as a sander. Read all safet y warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury Operations such as grinding, wire brushing, polishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool.
Page 57
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents.
Symbols used in this manual V……..volts A……..amperes Hz……..hertz W……..watt ~………..alternating current ………...no load speed …..revolutions or reciprocation per minute ....With electrical earth ...read these instructions ...Always wear eye protection ...Always wear a dust mask...Always wear hearing protection do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material SPECIFIC SAFETY RULES Keep hands away from rotating sanding head area at all times!
cable away behind you. 11. Immediately switch off the machine if unusual vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause. 12. The dust that arises when working with this tool can be harmful to health. Use a dust absorption system and wear a suitable dust protection mask and remove deposited dust with a vacuum cleaner.
Total Extension Cord Length (feet/meters) Cord Size (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 UNPACKING Carefully remove the tool and all loose items from the shipping container. Retain all packing materials until after you have inspected and satisfactorily operated the machine. CARTON CONTENTS Drywall Sanding Machine Vacuum cleaner hose...
Page 61
The Brush Bristles on the edge of the Sanding Plate Cover: The brush bristles on the edge of the Sanding Plate Cover serve two purposes, they keep the sanding disc properly aligned with the work surface with out gouging and they also help the efficiency of the dust collection by the vacuum cleaner.
Page 62
STARTING AND STOPPING TOOL Switching the machine on and off On/Off Switch To switch on: While holding with the left hand on the column and the right hand on the main handle, Press the rocker switch to the right with the thumb of the right hand. Anticipate and be ready for the start up torque when the machine first starts.
Page 63
SANDING OPERATIONS Once the machine and vacuum cleaner are set up and all safety measures and equipment are in place, begin by turning on the vacuum cleaner and then the machine. (If you are using a vacuum cleaner with integrated switching, then simply turn the machine on.) Begin sanding and carefully contact the work surface as lightly as possible-just enough to keep the sanding head flat against the surface.
Page 64
TO CHANGE THE BRUSHES Unplug the machine. Remove the brush cap with a slothead screwdriver Remove the brush. Install new brushes in reverse order and replace covers Brush Cap If the replacement of the power supply cord is necessar y, this has to be done by the manufacturer or their agent in order to avoid a safety hazard.
03.07.2020 EG-Confirmation declaration We, KWH MIRKA LTD, declared in sole responsibility that the product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S Referred to in this declaration conforms with the following standards and further normative documents. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the...
Page 66
Soporte de Bayoneta Asidero Manual Botón de Encendido/Apagado Asidero Principal Ajustador de Velocidad Control de Rueda Soporte Giratorio de Aspiradora Modelo MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Voltaje 230V 230V Sin velocidad de carga 650 -1600 r.p.m. 650 -1600/min.
Page 67
Instrucciones de seguridad para todo tipo de usos Precauciones de Seguridad Comunes a toda Operación de Lijado: Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar como lijadora. Lea todos los avisos de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta.
Page 68
contacto con cables ocultos o con su propio cable, sujete la herramienta solamente por las superficies de sujeción aisladas. Si el accesorio de corte entrara en contacto con un cable “vivo”, podría dar “vida” a las partes metálicas expuestas de la herramienta, provocando una descarga eléctrica en el usuario.
Page 69
No posicione su cuerpo en la zona a la que se desplazará la herramienta en caso de contraflujo. El contraflujo hará que la herramienta salga despedida en la dirección contraria al movimiento del disco en el punto de agarre. Tenga especial cuidado al trabajar sobre esquinas, filos puntiagudos, etc. Evite que el accesorio rebote y se enganche.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ¡Mantenga en todo momento las manos alejadas de la zona de la cabeza rotatoria de lijado! La exposición prolongada a un aire lleno de polvo a causa del lijado de paredes de yeso puede afectar a sus facultades respiratorias: Utilice siempre una aspiradora que lleve instalada una bolsa reglamentaria para el polvo y la neblina.
eléctricas. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Esta Lijadora Eléctrica de Paredes de Yeso ha sido diseñada especialmente para el lijado más eficaz de paredes y techos de yeso, tanto para nueva construcción como para obras de reforma. Ha sido diseñada para funcionar a la vez que una aspiradora y obtener así la mínima cantidad de polvo y un lijado óptimo.
CONTENIDO DEL EMBALAJE Máquina de Lijado de Paredes de Yeso Manguera de aspiradora Manual de instrucción Disco Abranet 225 mm grano 120 NO OPERE ESTA HERRAMIENTA HASTA HABER LEÍDO Y ENTENDIDO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES POR COMPLETO Para instalar un disco de papel de lija: Desenchufe la máquina.
Page 73
cambiarla, lleve la herramienta a un centro de reparaciones autorizado. NOTA: utilice únicamente discos de papel de lija que encajen correctamente y que hayan sido diseñados para su uso con aspiradora. * instale la manguera de la aspiradora: Desenchufe la máquina. Enchufe el soporte de bayoneta de la manguera de la aspiradora en el soporte giratorio de la parte trasera de la máquina.
Para encenderla: Mientras sujete la herramienta con la mano izquierda en la columna y la mano derecha en el asa principal, pulse el interruptor conmutador con el pulgar de la mano derecha. Esté preparado para la torsión de arranque en el momento en que la máquina se encienda. Para apagarla: Pulse el interruptor hacia la izquierda.
Page 75
de la cabeza lijadora permiten que el disco lijador siga el contorno de la superficie de trabajo. La mejor técnica es ir haciendo barridos que se superpongan y mantener la cabeza en constante movimiento. Nunca se detenga demasiado tiempo en un lugar, o dejará marcas de remolinos. Con un poco de práctica, le será...
Page 76
PARA CAMBIAR LAS ESCOBILLAS Desenchufe la máquina. Quite la tapa de la escobilla con un destornillador de cabeza ranurada Extraiga la escobilla. Instale nuevas escobillas en orden inverso y cambie las cubiertas Tapa De La Escobilla Si es necesario cambiar el cable de alimentación, esta tarea deberá realizarla el fabricante o su distribuidor, con objeto de evitar posibles accidentes.
Page 77
Nosotros, KWH MIRKA LTD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto: reglamentarios adicionales. Bajo nuestra única responsabilidad declaramos que este Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S Al que se refiere esta declaración es conforme a las siguientes normas producto es conforme a las siguientes normas o documentos de estandarización: y a otros documentos reglamentarios adicionales.
Page 79
Kaikkea käyttöä koskevat turvaohjeet Hiontaa koskevat yleiset turvallisuusvaroitukset: Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiontaan. Lue kaikki tämän koneen mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvaukset ja tekniset tiedot. Alla olevien ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon. Tätä konetta ei suositella käytettäväksi hiertämiseen, teräsharjaukseen, kiillotukseen tai katkaisuun.
Page 80
Siirrä verkkojohto etäälle pyörivästä tarvikkeesta. Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai vioittua tai kätesi joutua pyörivään tarvikkeeseen. Älä koskaan aseta hiomakonetta maahan, ennen kuin tarvike on täysin pysähtynyt. Pyörivä tarvike voi tarttua alustaan ja repäistä hiomakoneen hallinastasi. m. Älä pidä hiomakonetta käynnissä kantaessasi sitä sivullasi. Pyörivä tarvike voi tarttua vaatteisiisi ja leikkautua niiden läpi kehoosi.
Page 81
Hiontaa koskevat erityiset turvallisuusvaroitukset: Älä käytä liian suurta hiomapyöröä. Noudata valmistajan ohjeita valitessasi hiomapyöröä. Alustallaa suuremman hiomapyörön käyttö aiheuttaa repeytymisvaaran. Tässä käyttöohjeessa käytetyt symbolit V……..voltti A……..ampeeri Hz……..hertsi W……..watti ~………...vaihtovirta ………..kierrosluku ilman kuormitusta …..kierrokset tai edestakainen liike minuutissa ..Sähköinen maadoitus ..lue nämä ohjeet ..Käytä...
Page 82
Kommutaattorista/hiiliharjoista sinkoutuvat kipinät voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Tämä kone on suunniteltu tiettyihin käyttötarkoituksiin. Valmistajan mukaan tähän koneeseen EI ehdottomasti saa tehdä muutoksia tai käyttää sitä muuhun tarkoitukseen kuin siihen, johon se on valmistettu. Jos sinulla on kysyttävää koneen käyttötarkoituksesta, ÄLÄ KÄYTÄ...
Page 83
Jatkojohto Jos on käytettävä jatkojohtoa, sen poikkipinnan on oltava riittävän suuri liiallisen jännitehäviön tai ylikuumenemisen estämiseksi. Liian suuri jännitehäviö heikentää tehoa ja voi aiheuttaa moottorivian. Seuraavassa taulukossa on esitetty tämän koneen verkkojohdon pituutta vastaava oikea halkaisija. Käytä vain U.L.:n ja CSA:n hyväksymiä jatkojohtoja. Älä koskaan käytä samalla kertaa kahta jatkojohtoa.
Page 84
hiomatuloksesta tulee erittäin epätasainen. Vaurioitunut välilaippa on aina vaihdettava. Tarrakiinnitys on molemmilla puolilla, joten välilaipan vaihtamiseksi se on irrotettava alustan tarrakiinnityksestä, minkä jälkeen uusi välilaippa voidaan kiinnittää paikalleen. Suojahelmassa olevat harjakset: Suojahelmassa olevilla harjaksilla on kaksi tarkoitusta, ne pitävät hiomapyörön oikeassa asennossa hiottavaan pintaan nähden estäen hiomaurien muodostumisen ja tehostavat samalla pölynpoistoa pölynimurilla.
Page 85
Pölynimuri: Varmista, että pölynimurissa on hiomapölylle hyväksytty pölypussi. VAROITUS: Jos imurissa ei ole hiomapölylle hyväksyttyä pölypussia, työalueen ilmaan pääsee enemmän pölyä. Pitkäaikainen altistus hiomapölylle voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia. KONEEN KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Koneen kytkeminen päälle ja pois Virtakytkin Päälle kytkeminen: Pidä varresta vasemmalla kädellä ja kädensijasta oikealla kädellä ja paina keinukytkin oikealle oikean käden peukalolla.
Page 86
HIOMAKONEEN KÄYTTÖ Tämän voimakkaan työkalun hallitsemiseksi sitä on käytettävä molemmin käsin niin, että työ voidaan tehdä mahdollisimman turvallisesti ja hallitusti. Oikea työskentelytapa on pidellä konetta toisella kädellä kahvasta ja toisella varren pehmustetusta kädensijasta. On erittäin tärkeää pitää jalat koko ajan tukevasti alustalla varsinkin telineillä tai korkealla seistessä.
Page 87
¼ IN (6 mm) HUOM! Hiiliharjojen tarkastus ja vaihto on annettava valtuutetun huollon tehtäväksi. HARJOJEN VAIHTO Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta. Irrota hiiliharjan pidikkeen kansi uraruuvitaltalla. Irrota harja. Asenna uudet harjat ja kannet päinvastaisessa järjestyksessä. Hiiliharjan pidikkeen kansi Jos verkkojohto on vaihdettava, valmistajan tai valmistajan edustajan on suoritettava vaihto, jotta turvallisuus ei vaarannu.
Page 88
Me, OY MIRKA AB, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuote: Tyyppi MIRO 955, MIRO 955-S On seuraavien standardien ja muiden normatiivisten asiakirjojen DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008 EN55014-1: 2000+A1:2001+A2:2002 mukainen. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien ja...
Page 89
Poignée d’accroche Interrupteur Marche/Arrêt Poignée principale Molette de réglage de la vitesse Raccord aspirateur orientable Modèle MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tension 230 V 230 V Vitesse à vide 650 -1600 tr/min 650 -1600 tr/min...
Consignes de sécurité pour l’ensemble des opérations Avertissements de sécurité communs pour les opérations ponçage : Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme ponceuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
Page 91
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage. Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire.
Page 93
affecter le système respiratoire : Toujours utiliser un aspirateur avec un sac approuvé pour les poussières collantes comme le plâtre. Toujours porter un respirateur homologué avec filtre anti-poussière et anti-brouillard. Le ponçage de peinture AU PLOMB est extrêmement toxique et est fortement déconseillé.
FONCTIONNEMENT Cette ponceuse électrique est spécialement conçue pour le ponçage efficace des murs et des plafonds en placoplâtre ou en plâtre, aussi bien pour les nouvelles constructions que pour les travaux de rénovation. Elle est conçue pour pouvoir y raccorder un aspirateur et réduire ainsi la quantité...
CONTENU DE L’EMBALLAGE Ponceuse pour murs et plafonds Port d’aspirateur Mode d’emploi Disques Abranet 225 mm grain 120 NE PAS UTILISER CET OUTIL AVANT D’AVOIR LU ET COMPRIS L’INTÉGRALITÉ DU PRÉSENT MODE D’EMPLOI Pour installer un disque de papier abrasif : Débranchez la machine.
REMARQUE : N’utilisez que des disques de papier abrasifs qui se fixent correctement et qui sont conçus pour une utilisation avec un aspirateur. * installation du port de l’aspirateur : Débranchez la machine. Raccordez l’adaptateur à baïonnette du port de l’aspirateur dans le raccord pivotant à l’arrière de la machine.
Pour éteindre : Appuyez sur l’interrupteur à bascule vers la gauche. Une fois la machine arrêtée, le disque de ponçage continue à tourner pendant quelques instants, par inertie. Faites attention à ce que des parties de votre corps n’entrent pas en contact avec le disque et ne posez pas la machine sur le sol pendant que le disque tourne ! Réglage de la vitesse de rotation : Réglage de la vitesse...
REMARQUE : Assurez-vous que le papier abrasif que vous utilisez est adapté à la tâche. Un papier abrasif à trop gros grain peut éliminer le matériel trop rapidement et ne pas vous permettre de contrôler le résultat. Alors qu’un papier abrasif à grain trop fin peut se boucher trop souvent et ne pas poncer la surface.
POUR REMPLACER LES BALAIS Débranchez la machine. Dévissez les deux supports de balai en carbone. Enlevez les balais en carbone. Montez des balais neufs dans l’ordre inverse et remontez les couvercles. Support de balais Si le remplacement du cordon d’alimentation électrique est nécessaire, ceci doit être réalisé par le fabricant ou un revendeur, afin d’éviter tout danger lié...
: Type : MIRO 955, MIRO 955-S auxquels se réfère cette déclaration, sont conforme à la (aux) norme(s) et à tout autre(s) document(s) normatif(s) suivante(s). Nous déclarons sous notre propre DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4) : 02-2008 responsabilité...
Page 101
Držak Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna ručka Kotačić za regulaciju brzine Okretni vakuumski nosač Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230V 230V Brzina bez opterećenja 650 – 1600 o./min 650 – 1600 o./min Brzina pod punim opterećenjem 280 –...
Page 102
Sigurnosne upute za sve radove Sigurnosna upozorenja zajednička za radove na brušenju: Ovaj električni alat namijenjen je brušenju. Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Ne budete li slijedili sve upute navedene u daljnjem tekstu, može doći do električnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede.
Page 103
dijelove električnog alata dovesti pod napon te može prouzročiti strujni udar. Kabel postavite dalje od dodatnog pribora koji se vrti. Izgubite li kontrolu, kabel bi mogao bi se mogao presjeći ili bi mogao zapeti, a vaša šaka ili ruka bi mogle biti povučene u dodatni pribor koji se vrti.
Page 104
Ne priključujte pilu za drvo ili nazubljenu pilu. Takva oštrica stvara česte povratne udarce i gubitak kontrole. Sigurnosna upozorenja posebna za radove na brušenju: Ne koristite pretjerano velik disk brusnog papira. Pri odabiru brusnog papira pridržavajte se preporuka proizvođača. Veći brusni papir koji prelazi preko ruba podložne ploče za brušenje predstavlja opasnost od ozljeda.
Koristite odgovarajuće skele. Pri radu uvijek nosite odgovarajuću sigurnosnu opremu. Važno: Nakon dovršetka brušenja isključite prekidač i pričekajte da se glava za brušenje u potpunosti zaustavi prije nego što odložite alat. Nikada ne rukujte alatom u području sa zapaljivim krutinama, tekućinama ili plinovima. Iskre iz prespojnika / ugljenih četki mogu izazvati požar ili eksploziju.
oštećenog električnog kabela može izazvati strujni udar. Produžni kabel Ako je potreban produžni kabel, taj kabel mora biti dovoljnog presjeka kako bi se spriječio pretjeran pad napona ili pregrijavanje. Pretjeran pad napona smanjuje učinak i može dovesti do kvara motora. Sljedeća tablica prikazuje ispravan promjer kabela kao funkciju duljine kabela za ovaj uređaj.
Page 107
ga čvrsto na mjestu. Zamjena spužvastog podloška s čičkom: Spužvasti podložak mora biti savršeno ravan kako bi se dobili dobri rezultati brušenja. Ako je deformiran ili oštećen, uzrokovat će nejednako brušenje. Uvijek ga zamijenite kada je oštećen. Čičak se nalazi s obje strane, pa ga prilikom zamjene odvojite od čička na osnovi ploče za brušenje i pažljivo pričvrstite drugi, pazeći na savršeno centriranje.
Page 108
se ne bi okretao i okrenite bajunetni nosač crijeva udesno za zaključavanje. Odvajanje se vrši obrnuto od sklapanja. Usisivač: Provjerite jeste li u usisivač postavili dovoljno veliku vrećicu koja mora biti odobrena za usisavanje gips-kartonskih ploča. UPOZORENJE: Ako ne koristite odobrenu vrećicu za prašinu u usisivaču, povećat će se razina čestica prašine u radnom području.
Page 109
dolje (suprotno od kazaljke na satu) kako biste povećali brzinu, a prema gore (u smjeru kazaljke na satu) kako biste smanjili brzinu. Općenito, treba koristiti veću brzinu za brzo uklanjanje i nižu brzinu za precizniju kontrolu. NAČIN UPORABE ALATA Učinkovita kontrola ove snažne brusilice zahtijeva rad s dvije ruke radi maksimalne sigurnosti i kontrole.
Page 110
UGLJENE ČETKICE Ugljene četkice potrošni su materijal i treba ih zamijeniti kada se istroše. Kada se četkice istroše na dužinu 1/4", treba ih zamijeniti. ¼ IN (6 mm) NAPOMENA: Provjeru i zamjenu ugljenih četkica treba povjeriti kvalificiranom servisnom centru. ZAMJENA ČETKICA Iskopčajte uređaj.
Page 111
Stefan Sjöberg, CEO 03.07.2020 EZ izjava o sukladnosti Tvrtka KWH MIRKA LTD, izjavljuje da je proizvod: Vrsta MIRO 955, MIRO 955-S Naveden u ovoj deklaraciji sukladan je svim sljedećim normama i normativnim dokumentima. EZ izjava o sukladnosti Izjavljujemo da je ovaj proizvod sukladan sljedećim standardima ili dokumentima o...
Page 112
Csiszolófej Oszlop Porszívócső bajonettzáras adapterrel Markolat Be-ki kapcsoló Fő fogantyú Sebességszabályzó görgetőkerék Porszívó forgócsuklója Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955 (1 m) Feszültség 230 V 230V Sebesség terheletlenül 650–1600 rpm 650–1600 rpm Sebesség teljes terhelésnél 280–950 rpm 280–950 rpm Felvett teljesítmény...
Page 113
Általános munkavédelmi szabályok Általános csiszolási munkavédelmi szabályok Ez a gép csiszolásra készült. A géphez mellékelt összes munkavédelmi figyelmeztetést, útmutatót és specifikációt el kell olvasni. Az alábbi szabályok be nem tartása esetén áramütés, tűzeset vagy súlyos sérülés történhet. A géppel nem ajánlott műveletek, például köszörülés, drótkefézés, polírozás és darabolás.
Page 114
alkatrészei feszültség alá kerülhetnek, és a kezelőt áramütés érheti. k. A gép kábelét távol kell tartani a forgó tartozéktól. Ha a kezelő elveszti uralmát a gép felett, akkor a gép elvághatja a saját kábelét, illetve a becsípődő kábel a forgó tartozékhoz ránthatja a kezelő...
Page 115
Speciális csiszolási munkavédelmi szabályok Tilos túlméretes csiszolókorong-papírt használni Csiszolópapírt a gyártói ajánlásnak megfelelően kell választani. A csiszolókorongnál nagyobb méretű csiszolópapír könnyen leszakadhat. A jelen útmutatóban alkalmazott jelölések V……..volt A……..amper Hz……..hertz W……..watt ~………..váltóáram ………..sebesség terheletlenül …..percenkénti fordulatszám vagy mozgásciklusszám ..földelt ..utasításokat elolvasni ..védőszemüveg kötelező...
Tilos a gépet gyúlékony szilárd anyagok, folyadékok vagy gázok jelenlétében használni. A kommutátorról, illetve a szénkeféről származó szikrák tüzet és robbanást idézhetnek elő. Ezt a gépet konkrétan meghatározott munkafolyamatok elvégzésére fejlesztették ki. A gyártó nyomatékosan javasolja, hogy a gépet NE módosítsák, illetve ne alkalmazzák a rendeltetési céljai között nem szereplő...
Page 117
Elektromos hosszabbító Ha hosszabbítót kell használni, annak a nagy feszültségesés és a hosszabbító felmelegedésének elkerülése érdekében megfelelő keresztmetszetűnek kell lennie. A túl nagy feszültségesés következtében csökken a kimeneti teljesítmény, és meghibásodhat a motor. Az alábbi táblázat a hosszabbító kábel hosszának függvényében közli az adott gép használata esetén szükséges vezetékátmérőket.
Page 118
A tépőzáras szivacslap cseréje: A jó csiszolási eredményhez a szivacslapnak teljesen simának kell lennie. Deformációja vagy sérülése egyenetlen csiszolási felületet eredményez. A sérült szivacslapot mindenképpen cserélni kell. A lap mindkét fele tépőzáras. Úgy cserélhető, hogy a szivacslapot a csiszolókorong-alapról leválasztjuk, majd az újat nagy gonddal középre igazítjuk. A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi: A csiszolókorong-burkolat peremének kefesörtéi kettős célt szolgálnak.
Page 119
A porszívó: Ügyeljen, hogy a porszívóba gipszkartonporhoz jóváhagyott és ahhoz megfelelő porzsák kerüljön. VIGYÁZAT! A nem megfelelő porzsák használata fokozza a munkaterület porszennyezettségét. Az ilyen por hosszabb idejű belélegzése árt a légzőszerveknek. A GÉP BE-KI KAPCSOLÁSA A gép be- és kikapcsolása Be-ki kapcsoló...
A GÉP HASZNÁLATA Ezt az erős csiszolót a biztos kezelhetőség és a biztonságos használat érdekében két kézzel kell tartani. Szabályosan egyik kézzel a fő fogantyút, másikkal az oszlop szivacsos markolatát kell fogni. Elengedhetetlenül fontos, hogy a kezelő mindig stabilan álljon, főként állványon vagy emelvényen. CSISZOLÁS Ha mind a gép, mind a porszívó...
6 mm (¼ hüvelyk) ¼ IN (6 mm) MEGJEGYZÉS: A szénkefék ellenőrzését és cseréjét a szakszervizre kell bízni. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE Húzza ki a gépet a hálózatból. Csavarja ki a szénkefefedelet hornyos fejű csavarhúzóval. Vegye ki a szénkefét. Helyezze be az új szénkeféket, majd csavarja vissza a szénkefefedeleket Szénkefefedél Ha a hálózati kábel cseréje szükségessé...
Page 122
EK megfelelőségi nyilatkozat EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a KWH MIRKA LTD vállalat önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a jelen nyilatkozatban szereplő MIRO 955, MIRO 955-S típusú termék megfelel az alábbi szabványoknak és további irányadó Mi, a KWH MIRKA LTD vállalat önálló felelősséggel kijelentjük, hogy a jelen nyilatkozatban dokumentumoknak.
Page 123
Maniglia Interruttore On / Off Acceleratore Rotella regolazione velocità Attacco snodato asp. Modello MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensione 230 V 230 V Velocità a vuoto 650 - 1.600 giri/min. 650 - 1.600 giri/min. Velocità a pieno a carico 280 - 950 giri/min.
Page 124
Norme di sicurezza per tutte le operazioni Avvertenze comuni per le operazioni di levigatura: NOTA: Le operazioni non applicabili possono essere ignorate. Questo utensile elettrico deve essere utilizzato come levigatrice. Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le figure e le specifiche fornite con l’utensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può...
Page 125
• Tenere lontano il cavo dall’accessorio rotante. In caso di perdita di controllo, il cavo potrebbe tagliarsi o impigliarsi e la mano oppure il braccio dell’operatore potrebbero essere tirati contro l’accessorio rotante. Attendere sempre che l’accessorio si sia fermato completamente prima di appoggiare l’utensile elettrico.
Non utilizzare mai dischi specifici per il taglio del legno in quanto comportano un maggiore rischio di contraccolpo e perdita di controllo dell’utensile. Avvertenze specifiche per le operazioni di levigatura: La carta vetrata non deve mai sporgere eccessivamente dall’utensile. Seguire le raccomandazioni dei produttori per la scelta della carta vetrata.
Indossare sempre dispositivi di protezione individuale appropriati. Importante: Al termine della levigatura, spegnere l’utensile e attendere che la testa di levigatura si sia fermata completamente prima di appoggiare l’utensile su qualsiasi superficie. Non utilizzare mai l’utensile in presenza di solidi, liquidi o gas infiammabili. Le scintille derivanti da commutatore/spazzole al carbonio possono provocare un incendio o un’esplosione.
Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere a quella riportata nella targhetta dei dati nominali dell'utensile. Non utilizzare mai l'utensile qualora il cavo di alimentazione sia danneggiato. In caso di danni, il cavo deve essere sostituito immediatamente da un Centro di Assistenza autorizzato. Non tentare di riparare automaticamente il cavo.
Page 129
Installazione del disco: Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica. Rimuovere con cura i residui del disco precedente, lasciando il platorello in spugna in posizione. Centrare con cura il nuovo disco e premerlo in posizione. Il disco verrà fissato saldamente dal gancio e dal supporto. Sostituzione del gancio e del platorello in spugna: Per garantire risultati di levigatura eccellenti, il platorello in spugna deve essere perfettamente piatto.
Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica. Collegare l’attacco a baionetta del flessibile per aspiratore al raccordo orientabile sul retro dell’utensile. Inserire a fondo le linguette dell’attacco a baionetta nelle scanalature per tenere fermo il raccordo orientabile e girare l’attacco a baionetta in senso orario per bloccarlo. Per la rimozione, procedere nell'ordine inverso.
antiorario) per aumentare la velocità oppure verso l’alto (in senso orario) per diminuirla. In genere si utilizza una velocità più elevata per la levigatura grossolana, mentre una velocità minore assicura una maggiore precisione. USO DELL’UTENSILE Per la massima sicurezza e il massimo controllo, questo utensile estremamente potente deve sempre essere utilizzato con due mani: una sulla maniglia principale e l’altra sull'impugnatura in spugna sull’asta.
SPAZZOLE AL CARBONIO Le spazzole al carbonio si usurano gradualmente durante l’uso e devono essere sostituite quando raggiungono il rispettivo limite di usura, cioè una lunghezza di 1/4" (6 mm). ¼ POLLICI (6 mm) ¼ IN (6 mm) NOTA: Il controllo e la sostituzione delle spazzole al carbonio devono essere affidati a un Centro di Assistenza qualificato.
Page 133
è conforme alle seguenti norme o norme armonizzate: Noi, KWH MIRKA LTD, dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Tipo: MIRO 955, MIRO 955-S a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle seguenti DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008 EN55014-1: 2000+A1:2001+A2:2002 normative.
Page 134
Rankena Įjungimo / išjungimo jungiklis Pagrindinė rankena Greičio reguliavimo nykščiu ratukas Sukamoji siurblio jungtis Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Įtampa 230 V 230 V Tuščiosios veikos sukimosi greitis 650–1 600 sūk./min. 650–1 600 sūk./min.
Page 135
Visų operacijų saugos instrukcijos Bendrieji saugos įspėjimai, taikytini ir šlifavimo operacijoms Šio elektrinio įrankio paskirtis – šlifavimas. Perskaitykite visus su šiuo elektriniu įrankiu pateiktus saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir specifikacijas. Nesilaikant visų toliau pateiktų instrukcijų galimas elektros smūgis, gaisras ir (arba) rimtas kūno sužalojimas. Šiuo elektriniu įrankiu nerekomenduojama vykdyti gremžimo, šveitimo šepečiais, poliravimo ar pjovimo darbų.
Page 136
prie besisukančio priedo. Niekada neguldykite elektrinio įrankio, kol priedas visiškai nenustojo sukęsis. Besisukantis priedas gali užgriebti paviršių ir galite elektrinio įrankio nebesuvaldyti. m. Neleiskite elektriniam įrankiui veikti, kai nešatės jį prie šono. Netyčia prisilietęs prie drabužių besisukantis priedas gali juos užkabinti ir priedas gali įsirėžti jums į kūną. Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacijos angas.
Page 137
Specifiniai saugos įspėjimai, taikytini šlifavimo operacijoms Nenaudokite smarkiai per didelio dydžio šlifavimo disko popieriaus. Rinkdamiesi šlifavimo popierių, vadovaukitės gamintojų rekomendacijomis. Kai naudojamas didelių matmenų šlifavimo popierius, išsikišantis už šlifavimo pado ribų, kyla įplėšimo pavojus. Šiame vadove naudojami simboliai V……..voltai A……..amperai Hz……..hercai W……..vatai ~………...kintamoji srovė...
besisukanti šlifavimo galvutė visiškai sustos. Niekada nedirbkite įrankiu zonoje, kurioje yra degių kietųjų medžiagų, skysčių ar dujų. Kibirkštys iš komutatoriaus / anglinių šepetėlių gali sukelti gaisrą ar sprogimą. Šis įrankis yra sukurtas tam tikriems konkretiems darbams. Gamintojas labai rekomenduoja šio įrankio NEMODIFIKUOTI ir (arba) NENAUDOTI jokiems kitiems darbams, išskyrus tuos, kuriems jis yra sukurtas.
Page 139
Naudojant pažeistus maitinimo laidus galimas elektros smūgis. Ilginamasis laidas Jeigu reikalingas ilginamasis laidas, jo skerspjūvis turi būti pakankamas, kad būtų užkirstas kelias per dideliam įtampos kryčiui ar perkaitimui. Per didelis įtampos krytis sumažina galią ir gali sukelti variklio gedimą. Tolesnėje lentelėje parodyta, koks turi būti laido skersmuo pagal jo ilgį, kai laidas naudojamas su šia mašina.
Page 140
Kaip pakeisti korėtą padą su kabliukais Kad įrankis gerai šlifuotų, korėtas padas turi būti visiškai plokščias. Jeigu jis deformuotas ar pažeistas, įrankis šlifuos labai nelygiai. Pažeistą padą visada pakeiskite. Pado abiejose pusėse yra kabliukai, todėl norėdami pakeisti nulupkite jį nuo šlifavimo plokštės pagrindo ir labai kruopščiai taikydami į...
Page 141
Siurblys Pasirūpinkite, kad į siurblį būtų įdėtas maišas, pripažintas tinkamu gipso kartono plokščių dulkėms. ĮSPĖJIMAS: jeigu siurblyje naudojamas netinkamas dulkių maišas, darbo vietos ore bus didesnė dulkių koncentracija. Ilgai kvėpuojant tokiu dulkėtu oru gali būti pažeista kvėpavimo sistema. ĮRANKIO PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS Kaip įjungti ir išjungti mašiną...
Page 142
KAIP NAUDOTI ĮRANKĮ Kad šio galingo šlifuoklio valdymas būtų kuo saugesnis ir efektyvesnis, jį reikia valdyti abiem rankomis. Viena ranka reikia suimti pagrindinę rankeną, o kita – korėtą rankeną ant koto. Labai svarbu visada tvirtai stovėti ant kojų, ypač kai naudojami pastoliai ar atramos. ŠLIFAVIMAS Parengę...
Page 143
0,25 col. (6 mm) ¼ IN (6 mm) PASTABA: tikrinti ir keisti anglinius šepetėlius turėtų kvalifikuotas priežiūros centras. KAIP PAKEISTI ŠEPETĖLIUS Išjunkite mašiną. Plokščiuoju atsuktuvu išsukite šepetėlio dangtelį. Išimkite šepetėlį. Įdėkite naujus šepetėlius atvirkštine tvarka ir užsukite dangtelius. Šepetėlio dangtelis Jeigu reikia pakeisti maitinimo laidą, saugumo sumetimais tai turėtų...
Page 144
2,1 m/s EB atitikties deklaracija Stefan Sjöberg, CEO 03.07.2020 Mes, KWH MIRKA LTD, visiškai atsakingai pareiškiame, kad gaminys: tipas: MIRO 955, MIRO 955-S, minimas šioje deklaracijoje, atitinka toliau išvardytus standartus ir kitus norminius EB atitikties deklaracija dokumentus. Visiškai atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau išvardytus standartus arba standartizavimo dokumentus.
Page 145
Roktura uzmava Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Galvenais rokturis Ātruma regulēšanas ritenītis Putekļusūcēja lokanās šļūtenes stiprinājums Modelis MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spriegums 230 V 230 V Darbības ātrums tukšgaitā 650–1600 apgr./min 650–1600 apgr./min Darbības ātrums pilnas slodzes 280–950 apgr./min 280–950 apgr./min...
Page 146
Drošības norādījumi attiecībā uz visām darbībām Vispārīgie drošības brīdinājumi attiecībā uz slīpēšanas darbībām Šo elektrisko darbarīku ir paredzēts lietot kā slīpmašīnu. Izlasiet visus šim elektriskajam darbarīkam pievienotos drošības brīdinājumus, norādījumus un tehniskos datus, kā arī apskatiet visus attēlus. Tālāk sniegto norādījumu neievērošana rada elektriskās strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai nopietnu savainojumu gūšanas risku.
Page 147
tikt novadīts uz elektriskā darbarīka atsegtajām metāla daļām un lietotājs var gūt elektriskās strāvas triecienu. Novietojiet kabeli tā, lai tam nepieskartos ar rotējošo piederumu. Ja zaudējat kontroli, kabelis var tikt pārgriezts vai parauts un jūsu plauksta vai roka var tikt parauta un saskarties ar rotējošo piederumu.
Page 148
ripas griešanās virzienam. Apstrādājot stūrus, asas malas un citus līdzīgus objektus, ievērojiet īpašu piesardzību. Nepieļaujiet piederuma atsišanos no virsmas un aizķeršanos aiz tās. Stūri, asas malas vai piederuma atsišanās no virsmas bieži vien izraisa rotējošā piederuma aizķeršanos, izraisot kontroles zudumu vai atsitienu. Nepiestipriniet kokgrebšanas asmeni ar zāģa ķēdi vai zoboto zāģa asmeni.
Page 149
apstiprinātu respiratoru. Slīpējot SVINU saturošu krāsu, gaisā tiek izsviestas ļoti indīgas daļiņas, tāpēc to nav ieteicams darīt. Šo uzdevumu drīkst veikt tikai īpaši apmācīti speciālisti, izmantojot īpašu aprīkojumu. Nepārtraukti saglabājiet stabilu stāju un līdzsvaru. Nesniedzieties pārāk tālu. Lietojiet piemērotas sastatnes. Darba laikā...
slīpēšanas kvalitāti, šī slīpmašīna ir izstrādāta lietošanai kopā ar putekļusūcēju. Pagriežamā slīpēšanas galva ļauj ātri un viegli sasniegt lieliskus rezultātus. Pievienošana elektrotīklam Tīkla spriegumam ir jāatbilst darbarīka tehnisko parametru plāksnītē norādītajam spriegumam. Darbarīku nekādā gadījumā nedrīkst lietot, ja ir bojāts strāvas padeves kabelis. Bojāts kabelis ir nekavējoties jānomaina pilnvarotā...
Page 151
Smilšpapīra ripas uzstādīšana Atvienojiet darbarīku no strāvas avota. Noplēsiet nodilušo smilšpapīra disku, nenoņemot švammes atbalsta paliktni. Uzmanīgi novietojiet jauno smilšpapīra disku paliktņa centrā un piespiediet disku, lai to nofiksētu. Āķīšu un cilpu atbalsta virsma nodrošina ciešu diska fiksāciju. Āķīšu un cilpu švammes paliktņa nomaiņa Lai nodrošinātu labu slīpēšanas kvalitāti, švammes paliktnim ir jābūt pilnīgi līdzenam.
Page 152
Atvienojiet darbarīku no strāvas avota. Pievienojiet putekļusūcēja šļūtenes bajonetietveres stiprinājumu darbarīka aizmugurē. Kad bajonetietveres kājiņas ir pilnībā ievietotas atverēs, turiet pagriežamo stiprinājumu nekustīgi un pagrieziet šļūtenes bajonetietveres savienotāju pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai to nofiksētu. Lai šļūteni noņemtu, veiciet montāžas darbības pretējā secībā. Putekļusūcējs Nodrošiniet, ka putekļusūcējā...
Page 153
Darbarīka darbības ātrumu var pielāgot dažādu uzdevumu veikšanai. Izmantojot regulēšanas ritenīti, ātrumu var noregulēt diapazonā no 650 apgr./min līdz 1600 apgr./min. Ar labās rokas īkšķi pagrieziet ritenīti virzienā uz leju (pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam), lai palielinātu ātrumu, vai pagrieziet to virzienā uz augšu (pulksteņrādītāja kustības virzienā), lai samazinātu ātrumu.
Page 154
ar mīkstu, samitrinātu drānu. Plastmasas daļu tīrīšanai NEKĀDĀ gadījumā nedrīkst izmantot šķīdinātājus. Tie var izšķīdināt vai citā veidā bojāt materiālu. Izmantojot saspiestu gaisu, lietojiet aizsargbrilles. Iztīriet putekļusūcēja pagriežamo savienotāju, jo pārāk liels putekļu daudzums var traucēt tā brīvu griešanos. OGLES SUKAS Ogles sukas ir pakļautas normālam nolietojumam, un tās ir jānomaina, kad tiek sasniegts to nolietojuma līmenis.
Page 155
šis paziņojums, atbilst tālāk norādīto standartu un citu normatīvo dokumentu prasībām. Mēs, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka šis Mēs, uzņēmums KWH MIRKA LTD, uzņemoties vienpersonisku atbildību, paziņojam, ka izstrādājums izstrādājums atbilst tālāk norādīto standartu vai standartizācijas dokumentu prasībām.
Page 156
Schuurkop Schacht Stofzuigerslang met bajonetaansluiting Handgreep Aan-/uitschakelaar Hoofdhandgreep Duimwiel snelheids-regeling Draaikoppeling stofzuiger Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spanning 230 V 230 V Toerental in onbelaste toestand 650 -1600/min 650 -1600/min Maximale toerental 280 - 950/min 280 - 950/min...
Algemene veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen bij schuurwerkzaamheden: Dit elektrische gereedschap is bedoeld als een schuurmachine. Neem alle bij het gereedschap geleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties zorgvuldig door. Het niet naleven van onderstaande voorschriften kan elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Werkzaamheden als slijpen, staalborstelen, polijsten of snijden worden niet aanbevolen met dit elektrische gereedschap.
Page 158
waarbij het snij-accessoire in contact kan komen met verborgen bedrading of de eigen voedingskabel. Een snij-accessoire dat in contact komt met bedrading kan ertoe leiden dat de metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning komen te staan waardoor de gebruiker een elektrische schok zou kunnen krijgen. Houd de voedingskabel uit de buurt van de draaiende accessoires.
Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het gereedschap zich naar toe zal bewegen als er een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap in de richting tegengesteld aan de beweging van de schijf op het klempunt voortbewegen. Neem speciale maatregelen bij het bewerken van hoeken, scherpe randen etc. Vermijd stuiteren en vastslaan van het accessoire.
Page 160
Het afschuren van verf op loodbasis is zeer giftig en moet daarom vermeden worden. Laat deze werkzaamheden alleen uitvoeren door speciaal getrainde professionals met een speciale uitrusting. Zorg dat u te allen tijde stevig staat en uw evenwicht kunt behouden. Overstrek niet. Maak gebruik van goede steigers.
vrijkomt en de beste resultaten worden behaald. De zwenkschuurkop levert snel en moeiteloos uitstekende resultaten. Elektrische aansluiting Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een netspanning die overeenstemt met de spanning die staat aangegeven op typeplaatje. Het gereedschap mag in geen geval worden gebruikt bij een beschadigde voedingskabel.
Page 162
GEBRUIK DIT GEREEDSCHAP PAS NADAT U DE INSTRUCTIEHANDLEIDING VOLLEDIG HEEFT DOORGENOMEN EN BEGRIJPT Schuurschijf aanbrengen: Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Trek de versleten schuurschijf los en laat de sponssteunschijf op zijn plek. Plaats de nieuwe schuurschijf nauwkeurig in het midden van de schijf en druk deze op zijn plaats.
Page 163
* Stofzuigerslag monteren: Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Sluit de bajonetaansluiting van de stofzuigerslang aan op de draaikoppeling aan de achterkant van de machine. Zodra de nokjes van de bajonetaansluiting volledig in de openingen zitten, houdt u de draaikoppeling vast zodat deze niet kan gaan draaien en draait u de bajonetaansluiting rechtsom om deze te vergrendelen.
nog even door. Zorg ervoor dat er geen lichaamsdelen met de schijf in contact komen en zet de machine niet neer wanneer deze nog draait! Draaisnelheid instellen: Snelheidsregeling De snelheid van de machine is regelbaar om deze geschikt te maken voor diverse taken. De snelheid is met behulp van het duimwiel in te stellen van 650 toeren/min tot 1600 toeren/min.
Page 165
korrel zal vaak te snel dichtslibben waardoor het oppervlak niet goed wordt geschuurd. LET OP: Zorg ervoor dat u puntige uitsteeksels, spijkers etc. vermijdt. Deze zullen het schuurpapier en waarschijnlijk ook de sponsschijf beschadigen. ONDERHOUD HOUD HET GEREEDSCHAP SCHOON Blaas regelmatig de luchtsleuven door met droge compressielucht. Reinig de kunststof onderdelen met een zachte, vochtige doek.
Page 166
KOOLSTOFBORSTELS VERVANGEN Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Schroef de afdekkapjes van de koolstofborstels los m.b.v. een platte schroevendraaier. Verwijder de borstels. Plaats nieuwe borstels en plaats de afdekkapjes terug. Borstelkap Als de voedingskabel vervangen moet worden, laat u dit uit oogpunt van veiligheid over aan de fabrikant of uw leverancier.
Page 167
Wij, KWH MIRKA LTD, verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat het product: Type: MIRO 955, MIRO 955-S waarin deze verklaring naar wordt verwezen voldoet aan de volgende normen of DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008 andere normatieve documenten.
Page 168
Slipehode Søyle Støvsugerslange med bajonettmonteringsadapter Håndgrep Av/på-bryter Hovedhåndtak Hastighetsjustering Tommelhjul Vacuum Swivel Mount Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spenning 230 V 230 V Tomgangshastighet 650–1600 o/min 650–1600 o/min Full belastning 280–950 o/min 280–950 o/min Effekt 550 W...
Page 169
Sikkerhetsinstruksjoner for all drift Felles sikkerhetsregler for sliping: Dette elektroverktøyet skal benyttes til sliping. Les alle sikkerhetsregler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som medfølger. Mangel på overholdelse av instruksjonene som er oppført nedenfor, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade. Dette verktøyet bør ikke brukes til sliping, trådbørsting, polering eller kutting.
Page 170
roterende tilbehøret kan hekte seg i klær og trekke tilbehøret inn mot kroppen din. Rengjør elektroverktøyets luftventiler med jevne mellomrom. Motorens vifte trekker støv inn i huset og overopphopning av pulverisert metall kan medføre fare for støt. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbart materiale. Gnister kan antenne slike materialer.
Page 171
Symboler som er benyttet i denne håndboken V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..vekselstrøm ………...tomgangshastighet …..omdreininger eller pendelbevegelser per minutt ..Med jording ..Les disse instruksjonene ..Bruk vernebriller ..Bruk alltid støvmaske ..Bruk vernebriller Ikke avhend elektriske verktøy, tilbehør eller emballasje sammen med husholdningsavfall SPESIELLE SIKKERHETSREGLER Hold til enhver tid hendene borte fra det roterende slipehodet.
Page 172
11. Slå umiddelbart av maskinen hvis uvanlig vibrering eller feil inntreffer. Gå over maskinen for å finne årsaken. 12. Støvet som utvikles ved arbeid med dette verktøyet kan være helseskadelig. Bruk et støvoppsamlingssystem og en egnet støvmaske, og fjern støvopphopninger med støvsuger. 13.
Page 173
Total skjøteledninglengde (fot/meter) Ledningsdimensjon (AWG) 25 / 7,5 50 / 15 100 / 30,5 150 / 45,5 200 / 61 PAKKE UT Ta forsiktig ut verktøyet og alle løse gjenstander fra transportemballasjen. Ta vare på alt emballasjemateriale til du har undersøkt maskinen og funnet ut at den fungerer som den skal. KASSENS INNHOLD Maskin til sliping av tørrvegger Støvsugerslange...
Page 174
Busten på kanten av slipeplatedekselet: Busten på kanten av slipeplatedekselet tjener to formål. Den sørger for at sliperondellen er jevn i forhold til slipeunderlaget uten å lage spor, og bidrar til at støvsugeren samler opp støvet på en mer effektiv måte. Busten slites over tid. Slipeplatedekselet må...
Page 175
STARTE OG STOPPE VERKTØYET Slå maskinen av og på Av/på-bryter Slik slår du på: Trykk vippebryteren mot høyre med tommelen på høyre hånd mens du holder søylen med venstre hånd. Gjør deg klar for oppstartsmomentet når du starter maskinen. Slik slår du av: Trykk vippebryteren mot venstre.
Page 176
SLIPEARBEID Når maskinen og støvsugeren er klare og sikkerhetstiltak og -utstyr er klare, kan du først slå på støvsugeren, og deretter maskinen. (Hvis du bruker støvsuger med integrert bryter, trenger du bare å slå på maskinen.) Start slipingen og beveg deg mot arbeidsflaten forsiktig og så lett som mulig, og kun nok til å...
Page 177
SLIK SKIFTER DU UT BØRSTENE Koble fra maskinen. Ta av børstedekselet med en flat skrutrekker Fjern børsten. Sett på nye børster i motsatt rekkefølge og skift ut dekslene Børstedeksel Hvis strømledningen må skiftes ut, skal det utføres av produsenten eller deres representant for å...
Page 178
EC-samsvarserklæring Vi, KWH MIRKA LTD, erklærer på eget ansvar at produktet: Type: MIRO 955, MIRO 955-S i denne samsvarserklæringen samsvarer med følgende standarder og normative dokumenter. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet samsvarer med følgende standarder og standardiseringsdokumenter:...
Page 179
Rękojeść Przycisk Wł. / Wył. Uchwyt główny Pokrętło regulacji prędkości sterowane kciukiem Kołnierz obrotowy do rury odkurzacza Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napięcie 230V 230V Prędkość obrotowa bez obciążenia 650 – 1600 obr./min 650 –1600 obr./min Prędkość...
Page 180
Instrukcje dot. bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa korzystania z narzędzia podczas wykonywania prac szlifierskich: Funkcją niniejszego elektronarzędzia jest szlifowanie powierzchni gipsowych. Zapoznaj się ze wszystkimi uwagami, instrukcjami, ilustracjami i specyfikacjami technicznymi dostarczonymi wraz z urządzeniem. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji niesie za sobą ryzyko porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Page 181
Maska przeciwpyłowa lub respirator przemysłowy musi umożliwiać filtrację cząstek wygenerowanych podczas pracy urządzenia. Długotrwała ekspozycja na duży hałas może doprowadzić do utraty słuchu. Upewnij się, że osoby przebywające w pobliżu działania elektronarzędzia znajdują się w bezpiecznej odległości od promienia Twojej pracy. Każda osoba wkraczająca na teren wykonywania prac musi korzystać...
Page 182
Dodatkowe instrukcje dot. bezpieczeństwa dla wszystkich czynności Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręceustawić w pozycji, umożliwiającej zamortyzowanie efektu odrzutu. Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego (jeżeli wchodzi on w skład wyposażenia), aby mieć jak największą kontrolę nad siłą odrzutu oraz momentem obrotowym podczas rozruchu.
Page 183
..Zawsze korzystaj ze sprzętu do ochrony słuchu Nie wyrzucaj elektronarzędzi, akcesoriów i opakowań wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! SZCZEGÓŁOWE ZASADY DOT. BEZPIECZEŃSTWA Zawsze trzymaj ręce z dala od obracającej się głowicy szlifierki! Długotrwałe wdychanie pyłu wytwarzanego podczas prac szlifierskich może być szkodliwe dla płuc: Zawsze korzystaj z odkurzacza wyposażonego w worek dostosowany do gromadzenia pyłu szlifierskiego.
kaloryfery, piece i lodówki. 16. Podczas obsługi elektronarzędzia należy zachować czujność oraz postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia, jeśli jesteś zmęczony lub jeśli jesteś pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. 17. Przed uruchomieniem elektronarzędzia usuń wszelkie klucze i narzędzia do regulacji. Pozostawienie klucza lub narzędzia do regulacji połączonego z wirującymi elementami elektronarzędzia może spowodować...
ROZPAKOWYWANIE Ostrożnie wyjmij z opakowania narzędzie i wszystkie luźne komponenty. Zatrzymaj wszystkie elementy opakowania przynajmniej do momentu, kiedy sprawdzisz i pomyślnie uruchomisz urządzenie. ZAWARTOŚĆ KARTONU Szlifierka do gładzi gipsowych Wąż odkurzacza Instrukcja obsługi Krążek ścierny Abranet ø225 mm P120 NIE KORZYSTAJ Z NARZĘDZIA DOPÓKI NIE PRZECZYTASZ I NIE ZAPOZNASZ SIĘ DOKŁADNIE Z TREŚCIĄ...
Page 186
Szczotki szczecinowe znajdujące się krawędzi obudowy tarczy szlifierskiej służą dwóm celom: pozwalają utrzymać dysk szlifierski w odpowiedniej pozycji względem obrabianej powierzchni oraz zwiększają skuteczność zbierania pyłu przez odkurzacz. Z biegiem czasu szczotki ulegają zużyciu. Gdy szczotki szczecinowe są nadmiernie zużyte, osłona tarczy szlifierskiej wymaga wymiany. Ma to na celu zwiększyć...
Page 187
ROZRUCH I WYŁĄCZANIE NARZĘDZIA Włączanie i wyłączenia maszyny Przełącznik Wł./Wył. Włączanie: Trzymając urządzenie lewą ręką za kolumnę i prawą ręką za uchwyt główny, kciukiem prawej ręki przełącz przełącznik kołyskowy w prawą stronę. Zanim maszyna się uruchomi, przygotuj się na moment rozruchu. Wyłączanie: Przełącz przełącznik kołyskowy w lewą...
w przypadku prac na rusztowaniach lub podpórkach. OPERACJE SZLIFIERSKIE Gdy szlifierka i odkurzacz są już przygotowane do pracy oraz zostały przedsięwzięte wszelkie środki ostrożności, włącz odkurzacz a następnie szlifierkę. (Jeśli korzystasz z odkurzacza ze zintegrowanym włącznikiem, wówczas wystarczy tylko włączyć szlifierkę.) Rozpocznij szlifowanie ostrożnie przytykając szlifierkę...
Page 189
¼ IN (6 mm) ¼ cala = 6 mm UWAGA! Czynności sprawdzenia i wymiany szczotek węglowych powinny zostać powierzone wykwalifikowanemu centrum obsługi klienta. ABY WYMIENIĆ SZCZOTKI Odłącz maszynę od prądu. Usuń kapturek szczotki za pomocą płaskiego śrubokrętu. Usuń szczotkę. Zamontuj nową szczotkę wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności i wymień osłony.
Page 190
KWH MIRKA LTD z pełną odpowiedzialnością oświadcza, że niniejszy produkt: DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008 Typ: MIRO 955, MIRO 955-S jest zgodny z wytycznymi następujących standardów i dokumentów EN55014-1: 2000+A1:2001+A2:2002 normatywnych. Przyjmujemy pełną odpowiedzialność za zgodność niniejszego produktu z EN61000-3-2:2000+A2:2005 wytycznymi następujących standardów i dokumentów normatywnych:...
Page 191
Prindere mâner Comutator pornit/oprit Mâner principal Rotiţă de reglaj pentru dispozitiv de ajustare viteză Racord pivotant aspiraţie Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Tensiune 230 V 230 V Viteză fără sarcină 650 -1.600 rpm 650 -1.600 rpm Turaţie în sarcină...
Page 192
Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile Avertizări de siguranţă comune pentru operaţiile de şlefuire: Această sculă electrică este proiectată să funcţioneze ca o maşină de şlefuit. Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor listate mai jos poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul şi/sau vătămarea gravă.
Page 193
cablu. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un cablu sub tensiune poate determina intrarea sub tensiune a pieselor metalice expuse ale sculei electrice, provocând electrocutarea operatorului. Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul rotativ. Dacă pierdeţi controlul, cablul poate fi tăiat sau agăţat, iar mâna sau braţul dvs.
Page 194
fierăstrău. O astfel de lamă creează frecvent recul şi pierderea controlului. Avertizări de siguranţă specifice operaţiilor de şlefuire: Nu utilizaţi hârtie de dimensiuni prea mari pentru discul abraziv. Respectaţi recomandările producătorului atunci când selectaţi hârtia de şlefuit. Hârtia de şlefuit de dimensiuni mai mari, care se întinde dincolo de discul de şlefuit, prezintă...
Page 195
Important: După finalizarea şlefuirii, dezactivaţi comutatorul şi aşteptaţi oprirea completă a capului de şlefuire înainte de a pune jos scula. Nu utilizaţi niciodată scula într-o zonă cu substanţe inflamabile în stare solidă, lichidă sau gazoasă. Scânteile de la comutator/periile de cărbune pot provoca incendiu sau explozie. Există...
Conexiunea electrică Tensiunea reţelei trebuie să fie conformă cu tensiunea indicată pe plăcuţa de caracteristici a sculei. Scula nu trebuie utilizată în niciun caz atunci când cablul de alimentare este deteriorat. Un cablu deteriorat trebuie înlocuit imediat de un centru de service autorizat pentru clienţi. Nu încercaţi să...
Page 197
Pentru a instala un disc de hârtie abrazivă: Deconectaţi maşina de la reţea. Desprindeţi discul abraziv uzat, lăsând în poziţie placa de sprijin cu burete. Centraţi cu grijă noul disc de hârtie abrazivă şi apăsaţi-l în poziţie. Acesta va fi menţinut în siguranţă...
Page 198
Deconectaţi maşina de la reţea. Introduceţi racordul de tip baionetă de la furtunul aspiratorului în racordul pivotant din spatele maşinii. După ce limbile de pe racordul de tip baionetă sunt introduse complet în fante, apucaţi racordul pivotant şi rotiţi racordul de tip baionetă al furtunului în sens orar pentru blocare.
Page 199
Turaţia maşinii se poate regla pentru a corespunde unor sarcini diferite. Aceasta poate fi reglată între 650 rpm şi 1.600 rpm folosind rotiţa de reglaj. Utilizând degetul mare de la mâna dreaptă, rotiţi în jos (sens antiorar) pentru a creşte turaţia şi în sus (sens orar) pentru a micşora turaţia.
Page 200
PERIILE DE CĂRBUNE Periile de cărbune sunt o componentă de uzură normală şi trebuie înlocuite când îşi ating limita de uzură. Când periile sunt uzate până la o lungime de 1/4", acestea trebuie înlocuite. ¼ IN (6 mm) NOTĂ: Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune trebuie încredinţate unui centru de service calificat.
Page 201
Noi, KWH MIRKA LTD, declarăm pe propria răspundere că produsul: documente normative suplimentare. Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în Tip: MIRO 955, MIRO 955-S La care se face referire în această declaraţie este în conformitate cu conformitate cu următoarele standarde sau documente de standardizare: următoarele standarde şi documente normative suplimentare.
Page 202
Шланг пылесоса с байонетным соединителем Ручка Выключатель Основная ручка Дисковый регулятор скорости Вращающееся гнездо для Модель MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Напряжение, В 230 V 230 V Скорость вращения без 650 -1600 rpm 650 -1600 rpm нагрузки, об./мин...
Общие правила техники безопасности Правила техники безопасности при выполнении шлифовальных работ а. Данный механизированный инструмент предназначен для использования в качестве шлифовальной машины. Перед началом работ необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Несоблюдение приведенных ниже указаний может стать причиной поражения электрическим током, пожара, а также тяжелых...
Page 204
отфильтровывание пыли, образующейся в ходе выполнения работ. Длительное воздействие громкого шума может стать причиной потери слуха. и. Посторонние лица должны находиться на безопасном расстоянии от места проведения работ. Все лица, присутствующие на месте проведения работ, должны пользоваться средствами индивидуальной защиты. Фрагменты обрабатываемого материала...
Page 205
исключения возможности отбрасывания инструмента необходимо соблюдать описанные ниже правила техники безопасности. Прочие общие правила техники безопасности а. В процессе работы крепко держать инструмент в руках. Тело и руки оператора должны быть расположены таким образом, чтобы оператор имел возможность удержать инструмент в случае его отбрасывания. В случае наличия вспомогательной ручки...
Page 206
...ознакомиться с данными указаниями ...в обязательном порядке использовать средства защиты органов зрения ...в обязательном порядке использовать респиратор ...в обязательном порядке использовать средства защиты органов слуха не утилизировать электрические инструменты, а также их оснастку и упаковку, вместе с бытовыми отходами ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Категорически...
11. В случае необычной вибрации или иных признаков неисправности необходимо немедленно отключить электропитание инструмента. Затем следует осмотреть инструмент на предмет выявления неисправности. 12. Пыль, возникающая при работе сданным инструментом, может нанести вред здоровью оператора. В процессе выполнения работ необходимо использовать систему...
Электрический удлинитель В случае использования удлинителя его проводники должны иметь достаточное поперечное сечение, исключающее чрезмерное падение напряжение и перегрев. Чрезмерное падение напряжения снижает мощность инструмента и может стать причиной выхода из строя его электродвигателя. В таблице ниже приводятся надлежащие значения диаметра проводника...
Page 209
Замена губчатой подошвы с липучкой Для получения хороших результатов шлифования губчатая подошва должна быть идеально ровной. Если она деформирована или повреждена, отшлифованная поверхность будет неровной. Поврежденная подошва должна быть в обязательном порядке заменена. На обеих сторонах подошвы имеются липучки. Для замены подошвы необходимо отлепить старую подошву...
Page 210
Вставить байонетный соединитель шланга пылесоса во вращающееся гнездо в задней части инструмента. Когда выступы байонетного соединителя полностью войдут в пазы, повернуть соединитель по часовой стрелке для его фиксации, удерживая при этом гнездо. Для отсоединения шланга выполнить описанные действия в обратном порядке. Пылесос...
Регулирование скорости вращения Регулятор скорости Скорость вращения диска инструмента может регулироваться в соответствии с типом выполняемой работы. Дисковый регулятор позволяет установить скорость вращения в пределах от 650 до 1600 об./мин. Поворот регулятора следует выполнять большим пальцем правой руки. При вращении регулятора против часовой стрелки (вниз) скорость вращения диску...
ПРИМЕЧАНИЕ. Используемая шлифовальная бумага должна соответствовать выполняемой операции. Излишне крупнозернистая бумага может стать причиной слишком быстрого неуправляемого снятия материала. Излишне мелкозернистая бумага может слишком быстро забиваться и не обеспечивать эффективного шлифования. ВНИМАНИЕ! Необходимо удостовериться, что на обрабатываемой поверхности отсутствуют острые выступы, гвозди и т.п. Они могут стать причиной разрыва шлифовальной...
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Отключить устройство от электросети. Снять колпачок щетки с помощью отвертки со шлицем. Снять щетку. Установить новую щетку и вернуть на место колпачок, для чего выполнить описанные действия в обратном порядке. Колпачок щетки Замена поврежденного кабеля питания должна выполняться производителем или уполномоченным...
Page 214
ТОКА УГОЛЬНАЯ ЩЕТКА Уровни шума и вибрации Уровни шума и вибрации Электрические шлифовальные машины для стен и потолков MIRO 955, 955-S Электрические шлифовальные машины для стен и потолков MIRO 955, 955-S Звуковое давление LpA 91 дБ Звуковое давление ( L 88.5 дБ...
Page 215
Rukohvat Prekidač za uključivanje/isključivanje Glavna drška Kontrolni točkić za podešavanje brzine Zakretni nosač usisivača Model MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Napon 230 V 230 V Brzina bez opterećenja 650–1600 o/min 650–1600 o/min Brzina pod punim opterećenjem 280–950 o/min...
Page 216
Bezbednosna uputstva za sve operacije Uobičajena bezbednosna upozorenja za poslove brušenja: Ova električna alatka je namjenjena da funkcioniše kao brusilica. Pažljivo pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, slike i specifikacije priložene uz ovu alatku. Ako se ne budu pratila dolenavedena uputstva, može doći do strujnog udara, požara i/ili teških telesnih povreda.
Page 217
na kojima dodatna oprema za rezanje može da dođe u dodir sa skrivenim kablovima ili svojim sopstvenim kablom. Dodatna oprema koja dođe u dodir sa žicom pod naponom može da učini da izloženi metalni delovi električne alatke budu pod naponom, što može dovesti do strujnog udara rukovaoca.
Page 218
diska na tački zahvatanja. Budite naročito pažljivi kada obrađujete uglove, oštre ivice i sl. Izbegavajte odskakivanje i zahvatanje dodatne opreme. Uglovi, oštre ivice ili mesta na kojima dolazi do odskakivanja obično zahvataju rotirajuću dodatnu opremu i mogu da izazovu gubitak kontrole ili povratni udar.
Page 219
Brušenje boje NA BAZI OLOVA izuzetno je otrovno i ne bi trebalo ni da pokušate. Taj zadatak prepustite profesionalcima koji su posebno obučeni i koji za to poseduju svu potrebnu opremu. Sve vreme održavajte dobru ravnotežu i stabilan stav. Nemojte da se previše istežete. Koristite odgovarajuću skelu Dok radite, uvek nosite odgovarajuću zaštitnu opremu.
stvaranje prašine i optimalne rezultate brušenja. Zakretna brusna glava omogućava postizanje odličnih rezultata uz minimalan trud i potrošeno vreme. Električni priključak Mrežni napon mora da bude u skladu sa naponom koji je naveden na natpisnoj pločici alatke. Alatka nipošto ne sme da se koristi ako je napojni kabl oštećen. Ovlašćeni servisni centar mora odmah da zameni oštećeni kabl.
Page 221
Da biste postavili disk sa brusnim papirom: Iskopčajte mašinu. Skinite istrošeni disk sa brusnim papirom, ostavljajući sunđerasti podmetač umetaka na mestu. Pažljivo centrirajte novi disk sa brusnim papirom, pa ga pritiskanjem postavite na mesto. Biće učvršćen pomoću podmetača sa čičak spojem. Da biste zamenili sunđerasti umetak sa čičak spojem: Da biste dobili dobre rezultate brušenja, sunđerasti umetak mora da bude savršeno ravan.
Page 222
Iskopčajte mašinu. Šiljati držač creva usisivača utaknite u zakretni nosač na zadnjoj strani mašine. Kada jezičci šiljatog držača budu do kraja uđu u otvore, pridržite zakretni nosač da se ne okreće, pa šiljati nosač creva okrenite u smeru kretanja kazaljke na satu da biste ga pričvstili. Uklanjanje se vrši suprotno od sastavljanja.
Page 223
Kontrolnim točkićem može da se podešava od 650 do 1600 o/min. Desnim palcem okrenite ga nadole (suprotno od smera kretanja kazaljke na satu) da biste povećali brzinu, a nagore (u smeru kretanja kazaljke na satu) da biste smanjili brzinu. Veće brzine, uglavnom, treba koristiti za brzi rad, a manje brzine za precizniji rad. KAKO TREBA DA SE KORISTI ALATKA Efikasna kontrola nad ovom brusilicom velike snage zahteva rad s obe ruke koji obezbeđuje maksimalnu bezbednost i kontrolu.
Page 224
UGLJENIČKE ČETKE Ugljeničke četke predstavljaju običan potrošni deo i moraju da se menjaju kada dostignu graničnu vrednost istrošenosti. Četke treba zameniti kada su istrošene do dužine od 1/4". ¼ IN (6 mm) NAPOMENA: Pregled i zamenu ugljeničkih četki treba poveriti specijalizovanom servisnom centru.
Page 225
Mi, KWH MIRKA LTD, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da proizvod: sledećih standarda ili dokumenata za standardizaciju: Tip: MIRO 955, MIRO 955-S na koji se odnosi ova izjava, zadovoljava sledeće standarde i ostala normativna akta. Izjavljujemo pod isključivom odgovornošću da je proizvod izrađen u skladu sa DIN EN 60745-2-4 (VDE 0740-2-4): 02-2008.
Page 226
Sliphuvud Skaft Utsugsslang med bajonettkopplingsadapter Handtag On/Off-knapp Handtag Hastighetsreglage Vridbar slangkoppling Modell MIRO 955 (1,5 m) MIRO 955-S (1 m) Spänning 230 V 230 V Tomgångshastighet 650–1 600 varv/min 650–1 600 varv/min Hastighet vid full belastning 280–950 varv/min 280–950 varv/min...
Page 227
Säkerhetsföreskrifter för alla arbeten Allmänna säkerhetsvarningar för sliparbeten: Detta elverktyg är avsett att användas som slipmaskin. Läs alla nedföljande säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
Page 228
exponerade metalldelar hos elverktyget strömförande och ge användaren en stöt. Placera sladden så att den går fri från roterande tillbehör. Om du tappar kontrollen kan sladden bli kapad eller fastna, och din hand eller arm kan dras in i det roterande tillbehöret. Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän tillbehöret har stannat helt och hållet.
Page 229
Specifika säkerhetsvarningar för sliparbeten: Använd inte slippapper som är för stora. Följ tillverkarens rekommendationer vid val av slippapper. Större slippapper som når utanför slipdynan kan slitas sönder och därmed utgöra en fara. Symboler som används i denna manual V……..volt A……..ampere Hz……..hertz W……..watt ~………..växelström...
Page 230
helt och hållet innan du lägger ner verktyget. Använd aldrig verktyget i närheten av lättantändliga material, vätskor eller gaser. Gnistor från kommutatorn/kolborstarna kan orsaka brand eller explosion. Det här verktyget är konstruerat för vissa specifika användningsområden. Tillverkaren rekommenderar ABSOLUT INTE att verktyget modifieras och/eller används till något annat än det är avsett för.
Page 231
Skarvsladd Om en skarvsladd behövs måste den ha en tillräckligt stor diameter för att motverka att spänningen sjunker kraftigt eller att överhettning uppstår. Vid kraftiga spänningsfall reduceras den utgående effekten och detta kan leda till att motorn stannar. Följande tabell visar korrekt kabeldiameter som en funktion av kabellängden för den här maskinen.
Page 232
Byta mellanläggsplattan: Mellanläggsplattan bör vara helt plan för att ett bra slipresultat ska kunna uppnås. Om den är deformerad eller skadad kommer slipningen att bli ojämn. Byt alltid mellanläggsplattan om den är skadad. Det finns kardborrfäste på båda sidorna, så för att byta ut mellanläggsplattan ska den tas bort från fästet på...
Page 233
Dammsugaren: Kontrollera att dammsugaren har en påse som är godkänd och klassificerad för damm från gips- eller betongväggar. VARNING: Om du inte använder en godkänd dammsugarpåse kommer halten av luftburet damm att öka i arbetsområdet. Långvarig exponering för sådant damm kan leda till problem med andningen.
ANVÄNDNING AV VERKTYGET Vid arbeten med detta kraftfulla verktyg krävs det att man använder båda händerna för att uppnå maximal säkerhet och kontroll. Rätt sätt att hålla i verktyget är att hålla den ena handen på handtaget och den andra handen på skumhandtaget på...
Page 235
¼ IN (6 mm) OBSERVERA: Kontroll och byte av kolborstar bör utföras på ett auktoriserat servicecenter. BYTE AV KOLBORSTAR Dra ur elkontakten. Avlägsna skruvarna som håller kolborstarna på plats med en spårskruvmejsel. Ta bort borstarna. Gör i omvänd ordning för att installera nya borstar. Skruv för kolborstar Om elsladden behöver bytas ut bör detta göras av tillverkaren eller deras agent för att undvika säkerhetsrisker.
Page 236
EG-försäkran om överensstämmelse Vi, KWH MIRKA LTD, försäkrar på eget ansvar att produkten: Typ: MIRO 955, MIRO 955-S som denna försäkran avser överensstämmer med följande standarder och normerande dokument. Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder och standardiseringsdokument:...