Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

English
Operating Instructions
Deutsch
Betriebsanleitung
Français
Notice d´utilisation
Italiano
Istruzioni sull´uso
English
Operating Instructions
Deutsch
Svensk
Bruksanvisning
Betriebsanleitung
Norsk
Brugsanvisning
Français
Notice d´utilisation
Dansk
Brugsanvisning
Italiano
Istruzioni sull´uso
Suomi
Svensk
Käyttöohje
Bruksanvisning
Español
Instrucciones de manejo
Suomi
Käyttöohje
Español
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Русский
Руководство по эксплуатации
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Português
Instruções de uso
Русский
Руководство по эксплуатации
Eesti
Kasutusjuhend
Lietuvių
Naudojimo instrukcija
Orbital Sander
Orbital Sander
75 x 100 mm (3 x 4 in.)
75 x 100 mm (3 x 4 in.)
1-10
11-17
19-25
27-33
1 – 10
35-41
11 – 20
43-49
21 – 30
51-57
31 – 40
59-65
41 – 50
67-73
51 – 60
75-81
61 – 70
83-89
71 – 80
91-97
81 – 90
99-105
107-113

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MIRKA MR-34

  • Page 1 Orbital Sander Orbital Sander 75 x 100 mm (3 x 4 in.) 75 x 100 mm (3 x 4 in.) English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-17 Français Notice d´utilisation 19-25 Italiano Istruzioni sull´uso 27-33 English Operating Instructions 1 – 10 Deutsch Svensk Bruksanvisning...
  • Page 2 Parts Page INLET TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VAC INLET TORQUE SETTING ITEM Nm (in.-lbs.) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 2.2 - 2.8 (20 - 25) 2.8 - 3.4 (25 - 30) 2.8 - 3.4 (25 - 30) 10.7 - 11.8 (95 - 105) 1.8 - 2.3 (16 - 20) 6.8 - 8.1 (60 -72) 4.0 - 5.4 (36 - 48)
  • Page 3: Parts List

    28 mm (1 in) HOSE SEAL MPA0854 19 mm (¾ in.) HOSE SEAL MPA0856 MIRKA ¾ in (19 mm) HOSE SEAL TAG WITH INSTRUCTION MPA0931 MIRKA 1 in (28 mm) HOSE SEAL TAG WITH INSTRUCTION MPA0412 Ø 28 mm (1 in.) VAC HOSE TO Ø 28 mm (1 in.) DOUBLE BAG FITTING AND AIRLINE ASSY.
  • Page 4 Sander Spare Parts Kits Scaled 50% Scaled 50% MPA0805 10,000 OPM Muffler Kit MPA0807 OS Spindle Bearing Kit MPA0798 Air Inlet Kit Code: 8993017211 Code: 8993019611 Code: 8993018811 MPA0994 Cylinder & MPA0993 Lock Ring & MPA1239 CV Swivel Fitting Kit MAP0799 Endplate Bearing Kit O-ring Kit O-ring Kit Code: 8991600211...
  • Page 5 Changing of the exhaust fitting Changing of the shroud Please Note! All other service operations must be carried out by an authorized Mirka service center. The warranty only covers the local repair, not the tool replacement. Compensation for downtime and loss of production are explicitly not included in the warranty.
  • Page 6: Work Stations

    Please Read and Comply with Putting the Tool into Service 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use a clean lubricated air supply that will give a measured air OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- Government Printing Office; Washington DC 20402 ning with the lever fully depressed.
  • Page 7 KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Page 8: Troubleshooting Guide

    Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”.
  • Page 9 75 mm x 100 mm (3 in x 4 in.) ORBITAL SANDER SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized Mirka Service Center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS...
  • Page 10 Lightly grease (36) O-Ring and place it on the (37) Speed C. Attach the (55) SGV Swivel Exhaust Assembly to the exhaust Control. Install (35) Valve Stem, (36) O-Ring (cleaned and port of the (33) Housing by means of the SGV Retainer lightly greased) and insert the Speed Control into (33) Hous- Assembly and by taking the male end of the SGV Swivel ing in the midway position.
  • Page 11: Important

    bearings until distributed evenly. Caution: Only a very small line up the Spring Pin with the marking on the Housing and amount of bearing locker is needed to prevent rotation of the slide the Motor Assembly into the Housing. Make sure the bearing OD. Any excess will make future removal difficult.
  • Page 12 8 meter Gewährleistung Die Gewährleistungsbestimmungen lauten wie folgt: - Gesetzliche Gewährleistung von 24 Monaten auf KWH MIRKA Maschinen. Die Gewährleistungszeit beginnt ab Kaufdatum. Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf Material- und Produk- tionsfehler. Frachtkosten gehen grundsätzlich immer zu Lasten des Käufers, außer es wurde etwas anderes vereinbart.
  • Page 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4) Immer die Druckluftzufuhr zur Schleifmaschine un- terbrechen, bevor Sie eine Schleifscheibe wechseln Zur Arbeitsstation oder sonstige Arbeiten am Schleifteller ausführen. 5) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und Filter rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. Kugel- Regler 6) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. ventil Schmierstoffgeber 7) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um Luftstrom ein „wandern“ zu verhindern. Kugel- ventil 8) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Ablassventil Abnutzung kontrollieren.
  • Page 14 Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konsequenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
  • Page 15 Drehzahl. Sie ob der O-Ring in dem Verschlussringnute beschädigt ist. Den Motor demontieren und wieder montieren. Beschreibung in den Abschnitten „De- montage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Service Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen. Beschreibung in den Abschnitten “Demontage von Achsenstabilisator und Spindel”...
  • Page 16 75 mm x 100 mm (3” x 4”) Exzenterschleifer WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Um eine explizite oder implizite Garantie zu bekommen, muss das Gerät von einem autorisierten Mirka Service Center repariert werden. Die folgenden allgemeinen Wartungsinstruktionen sind nach Ablauf der Garantiezeit zu verwenden. INSTRUKTIONEN FÜR DEMONTAGE Schrauben Sie die Öffnung des T-12 5/16-24 zu M6 x 1P...
  • Page 17 keitskontrolle kommt jetzt gerade heraus. Entfernen Sie den des SuperVac™ Aulasses nach unten zeigend, die “Zunge” (36) O-Ring. in die Öffnung des Auslassadapters drehend und schiebend Die (52) Einlass-Buchse vom (33) Gehäuse losschrauben. einführen, bis sie einrastet. Enfernen Sie (51) Feder, (50) Ventil, (49) Sitz, (35) Ven- C. Die (66) Mutter in die Aussparung des Gehäuses einsetzen. tilschaft mit (36) O-Ring.
  • Page 18 darauf achten, dass sowohl der innere wie auch der äussere den Endplatten gerade stark genug gequetscht wurde, damit Laufring von der Lagerpresse unterstützt werden, wenn sie er sich unter seinen eigenen Gewicht nicht frei bewegen gedrückt werden. Pressen Sie das Lager mit der Oberseite kann, wenn die Achse horizontal gehalten wird. Unter sehr der (MPA0202) T-2B Spindellagerpresse auf den Ansatz der leichtem Druck soll er aber zwischen den Endplatten gleiten.
  • Page 20: Garantie

    - Remplacement du palier d’une broche - Remplacement du couvercle protecteur Remarque! Toutes autres opérations doivent être effectuées par une compagnie de service autorisée par KWH Mirka. La période de garantie ne couvre que les coûts de réparation de l’appareil mais pas le remplacement.
  • Page 21: Veuillez Lire Et Respecter

    Veuillez lire et respecter : Mise en service de l’outil 1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans Utilisez une arrivée d’air lubrifiée et propre qui fournira une pres- l’industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable sion d’air mesurée à l’outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l’outil auprès de : Soutien documentaire ;...
  • Page 22: Configuration/ Caractéristiques Techniques Du Produit : Ponceuses Orbitales 10.000 Opm

    KWH Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour toute...
  • Page 23: Guide De Résolution De Problèmes

    ». Pièces du moteur usées Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de réparations agréé de Mirka. Paliers de pivotement usés ou brisés Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Equili- breur et Démontage de l’axe » et “Paliers de l’axe, AirSHIELD™ et montage de l’équilibreur de l’arbre”...
  • Page 24: Instructions Pour Le Demontage

    INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN DE LA PONCEUSE ORBITALE ALEATOIRE LEGERE MIRKA 10.000 OPM DE 75 mm x 100 mm (3 po. x 4 po.) REMARQUE : Afin de bénéficier de toute garantie exprimée ou induite, l’outil doit être réparé par un centre de réparations agréè de Mirka. Les instructions d’entretien général fournies ci-dessous doivent être utilisées après la fin de la période de garantie. INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE (MPA0025) T-6. Vissez l’ensemble de la Clé d’entretien à Changement des surfaces abrasives : l’intérieur de l’Ensemble de l’axe (24) jusqu’à...
  • Page 25: Instructions Pour Le Montage

    Appuyez sur la Goupille (28) pour la retirer du Boîtier (33) réglages de torsion. puis retirez le Levier (27). D) Placez un Silencieux (46) propre ainsi que la Plaque (47) à l’intérieur du conduit d’échappement du Boîtier (33). INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE E) Placez un Silencieux (46) propre dans le Boîtier du silencieux Remarque : La totalité...
  • Page 26 Palier (20) en vous assurant qu’elle est au centre. Enfoncez pas librement. Si l’ensemble n’est pas suffisamment main- le Palier (18) (sans joints/protections) à l’aide du Haut de tenu, le moteur ne tournera pas librement après le montage à l’outil de pression du palier de l’axe (MPA0202) T-2B, en l’intérieur du Boîtier (33).
  • Page 28 Le condizioni di garanzia sono le seguenti: - 12 mesi sugli utensili ad aria KWH MIRKA - 3 mesi sulle parti degli utensili riparate da KWH MIRKA Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. La garanzia copre soltanto il materiale interessato e i difetti di produzione.
  • Page 29: Leggere Attentamente E Rispettare Le Norme Indicate Nei Seguenti Documenti

    Leggere attentamente e rispettare le Messa in servizio dell’utensile norme indicate nei seguenti documenti: Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione dell’aria misurata di 6.2 bar/90 PSI 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. OSHA 2206, che può...
  • Page 30 rischio.
  • Page 31 Vedere “Smontaggio del motore” e “Montaggio del motore”. Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato Mirka. Cuscinetti del fuso rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o rotti. Vedere “Smontaggio del bilanciere dell’asta e del fuso” e “Montaggio dei cuscinetti del fuso AirSHIELD™ e del bilanciere dell’asta”.
  • Page 32: Istruzioni Di Manutenzione

    MIRKA 10,000 OPM LEVIGATRICI ROTORBITALI Da 75 mm x 100 mm ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE AVVISO: Per ottenere interventi di garanzia esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato presso un Centro Assistenza Autorizzato Mirka. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO motore/l’utensile estrattore del fuso. Avvitare il gruppo chiave...
  • Page 33: Istruzioni Di Montaggio

    gambo della valvola (35) e l’anello a O (36). SuperVAC™ CV Ø 19 mm (64) e nell’alloggiamento (33). Per Premere il perno della molla (28) facendolo uscire le impostazioni di torsione vedere il Paragrafo “Pagina dei dall’alloggiamento (33) e rimuovere la leva (27). Pezzi”.
  • Page 34 del cuscinetto (20) accertandosi che sia centrato. Premere lieve. Premendolo troppo strettamente, si impedisce al verso il basso il cuscinetto (18) (senza guarnizioni/protezioni) motore di girare liberamente. Se il gruppo è premuto troppo usando la sommità dello strumento di pressione del cusci- poco, il motore non potrà...
  • Page 36 - 3 månader på delar som reparerats av KWH MIRKA. Garantin träder i kraft på inköpsdagen. Garantin gäller endast för material- eller tillverkningsfel. Utbyte av delar eller reparation under garantitiden är gratis om arbetet utförs av ett auktoriserat KWH MIRKA servi- cecenter.
  • Page 37 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 OSHA 2206, fås från: Sup’t of Documents;Government Printing bar / 90 psig till verktyget då verktyget används med handtaget Office;Washington DC 20402 fullt nedtryckt.
  • Page 38 KWH Mirka, Ltd. kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna om deklarerade värden används i stället för verkliga expositionsvärden för individuella riskbedömningar.
  • Page 39 än vanligt. låsringsspåret är skadad. Ta bort motorn och installera den på nytt. Se ”Demontering av motorn” och ”Montering av motorn”. Slitna motordelar Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka servicecenter. Slitna eller söndriga lager (nedre) Byt ut de nötta eller söndriga lagren. Se ”Demontering av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, Air- SHIELD™ och balansaxel”. Luftläckage genom hastighetskontrol- Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder,...
  • Page 40 75 mm x 100 mm (3’’ x 4’’) SERVICEINSTRUKTIONER FÖR PLANSLIPMASKIN Observera: Verktyget bör repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin skall vara i kraft. Följande serviceinstruktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING hetta inte.
  • Page 41 MONTERINGSANVISNING För SGV (självgenererande utsug) maskiner: Observera: All montering bör utföras med rena, torra delar Sätt fast utsugsadaptern (54). och alla lager bör pressas på plats med rätt verktyg och enligt Olja lätt de två O-ringarna (56) och sätt dem över de två tillverkarens föreskrifter spåren på...
  • Page 42 eller skaft med platt ända tills det är på botten av borrhålet. Smörj lätt o-ringen (5) och placera den vid luftintaget till Placera ventilen (15) i borrhålet i rätt riktning, pressa sedan cylindern (4). distansholken (16) i hålet tills den ligger mot ventilen. Smörj eller olja lätt insidan av maskinhuset (33), sätt fjäder- Sätt en droppe stor som ett knappnålshuvud med 271 sprinten i linje med markeringarna på...
  • Page 44 - Utskifting av spindellager - Utskifting av avgassnippel - Utskifting av deksel Merk! Alle andre serviceoperasjoner må utføres av et autorisert Mirka servicesenter. Garantien dekker bare lokal reparasjon, ikke utskifting av verktøyet. Kompensasjon for nedetid og produksjonstap omfattes ikke av garantien.
  • Page 45 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents;...
  • Page 46 KWH Mirka, Ltd. Kan ikke holdes ansvarlig for konsekvensene ved å bruke angitte verdier i stedet for faktiske eksponeringsverdier for individuelle risikovurderinger.
  • Page 47 Kontroller om o-ringen i sporet er hastighet enn vanlig skadet. Ta ut motoren og installer den på nytt. Se ”Demontering av motor” samt ”Montering av motor”. Slitte motordeler Foreta service på motoren. Kontakt autorisert Mirka servicecenter. Slitte eller ødelagte lagre (nedre) Skift ut de slitte eller ødelagte lagrene. Se ”De- montering av balanseaksel og spindelaksel” samt ”Montering av spindelakellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”. Luftlekkasje gjennom has- Skitne, ødelagte eller bøyde ventilfjær,...
  • Page 48 MIRKA 10 000 OPM 75 mm x 100 mm PLANSLIPEMASKIN Merk: Verktøyet må repareres av et autorisert Mirka servicecenter for at garantien skal gjelde. Følgende serviceinstruksjoner er beregnet for service som utføres etter at garantitiden er utløpt. INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING når de fjernes og må...
  • Page 49 fast lyddemperhuset i avløpet på motorhuset (33). Se siden gen med akselen oppover. Se bilde 3. ”Deler” for momentinnstillinger. 2. Plasser brikken (22) på spindelakselen (24) med bøyingen 6. Sett in utsugsdekslet (53). oppover slik at brikkens utside kommer i kontakt med den ytre diameteren på...
  • Page 50 jetten for å presse på det fremre lageret (10) på balanseak- klokken med serviceverktøyet mens det påføres lett press. Du selen (13). kan høre og føle et klikk når gjengene til låseringen faller inn i 3. La fremre endebrikke (9) gli på motorakselen med lageret gjengene på...
  • Page 52 - Udskiftning af spindelleje - Udskiftning af slidte fittings - Udskiftning af skørt Bemærk venligst! Al øvrig service skal udføres på et autoriseret Mirka servicecenter. Garantien dækker kun lokale reparationer, ikke udskiftning af værktøjet. Kompensation for manglende brugstid og produktionstab er eksplicit ikke omfattet af denne garanti.
  • Page 53 Læs venligst, og følg Ibrugtagning Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- trykket helt ind.
  • Page 54 KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
  • Page 55 Tjek, om O-ringen i sporet er beskadiget. hastighed end normalt Fjern motoren, og monter den igen. Se ”Demonter- ing af motor” og ”Montering af motor”. Slidte motordele Få lavet service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller ødelagte lejer (nederste) Udskift de slidte eller ødelagte lejer. Se ”Demon- tering af balanceaksel og spindelaksel” samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, ødelagt eller bøjet ventilfjeder,...
  • Page 56 MIRKA 10.000 OPM 75 mm x 100 mm (3” x 4”) PLANSLIBEMASKINE Bemærk: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende service vejledning er beregnet til service, der udføres efter garantiperiodens udløb.
  • Page 57 Hvis maskinen er en vakuummodel, gå videre med den relevante C. Fastgør det monterede drejelige SGV-udtag (55) til udstød- vejledning til montering af vakuumudstødningen, ellers fortsæt ningsudtaget på huset (33) ved hjælp af den monterede her. SGV-bøsning og ved at anbringe handelen på det monterede 4.
  • Page 58 5. Tag filteret (14), og placer det i centrum af det lille borehul, 9. Skru forsigtigt låseringen (12) med O-ringen (11) vendende hvor det originale filter sad, inden det blev fjernet. Tryk filteret mod den forreste endepladen (9) ind i huset (33) med ind i borehullet med en lille skruetrækker eller et skaft med (MPA0025) T-6 skruenøglen til motorlåseringen/spinde- flad ende, indtil det er nået ned i bunden af borehullet. Placer ludtrækkeren. Se ”Fortegnelse over dele” for indstilling af ventilen (15) i borehullet i den rigtige retning, tryk derefter drejningsmoment.
  • Page 60 Karan laakerin vaihto Poistoliittimen vaihto Suojuksen vaihto Huomautus! Kaikki muut huoltotoimenpiteet on jätettävä valtuutetun Mirka-huoltoliikkeen suoritettavaksi. Takuu kattaa ainoastaan koneen korjauksen, ei vaihtamista. Korvaukset seisonta-ajalta tai tuotantotappioista eivät kuulu takuuseen. Takuun voimassa ollessa esitettävät korjausvaateet huomioidaan vain, jos kone on palautettu alkuperäisessä...
  • Page 61 Lue ja noudata: Koneen käyttöönotto 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen OSHA 2206. Tilausosoite: Supt of Documents; Government mitatun 6.2 bar (90 psig bar) ilmanpaineen koneen käydessä Printing Office; Washington DC 20402 käynnistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: (3/8”) ja enimmäspituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paineilma- American National Standards Institute, Inc.;...
  • Page 62 Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työase- man suunnittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista.
  • Page 63: Vianetsintä

    Vian etsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Alhainen teho ja / tai liikenopeus Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine hiomakoneen sisään- tuloaukosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 bar (90 psig/620 kPA). Tukkiutunut äänenvaimennin / äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänen- mentimet vaimentimen poisto.
  • Page 64 MIRKA 10,000 OPM 75 mm x 100 mm (3” x 4”) TASOHIOMAKONE HUOLTO HUOM: Takuu on voimassa vain silloin, kun kone korjataan Oy KWH Mirka Ab:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. PURKUOHJEET Poista lukkorengas (17) pystyakselista (24). Irrota pienellä...
  • Page 65 ASENNUSOHJEET SGV-koneet (itsekehittävät imurit): Huom. Kaikessa asennustyössä on käytettävä puhtaita, kuivia Kiinnitä kierreletkunliitin (54). osia ja kaikki laakerit on laitettava paikoilleen laakerivalmistajien Voitele kevyesti kaksi o-rengasta (56) ja aseta ne SGV-liit- suosittelemia työkaluja käyttäen timessä (55) olevan kahden uran ylle. Liu’uta SGV-kiinni- Rungon asennus: tysholkki Ø 1”/28 mm SGV kiertyvän poistoletkukokoonpanon Asenna säätövipu (27) runkoon (33) sokan (28) avulla.
  • Page 66 Levitä nuppineulanpään kokoinen tippa Loctite® #271 :tä tai Voitele o-rengas (5) kevyesti ja aseta se sylinterikokoon- vastaavaa lukitetta karakokoonpanon laakeripesän ulkoreu- panon (4) sisääntuloaukkoon. naan.Levitä pisara laakerinlukitetta tasaisesti laakereiden Voitele rungon (33) sisäpuoli, kohdista jousisokka rungossa ulkokehälle. Varoitus: Laakerinlukitetta tarvitaan vain erittäin olevaan merkkiin ja liu’uta moottorikokoonpano runkoon.
  • Page 68 - 12 meses en las herramientas de aire KWH MIRKA. - 3 meses en recambios de herramientas reparados por KWH MIRKA. El periodo de garantía comienza en la fecha de compra. La garantía sólo cubre el material imputable y los defectos de fabricación.
  • Page 69: Puesta En Servicio De La Herramienta

    Por Favor leer y cumplir con: Puesta en servicio de la herramienta 1) Disponible de General Industry Safety & Health Regulations, Use una fuente de aire limpia y lubricada que dé una presión de Part 1910, OSHA 2206 Superintendente de documentos aire medida a nivel de herramienta de 6.2 bar (90 PS) bar cuando Government Printing Office;Washington DC 20402 la herramienta está en marcha con la palanca completamente...
  • Page 70 Los valores efectivos expuestos y la cantidad de riesgo o daño sufrido por un individuo son únicos para cada situación y depende del medio ambiente, la forma en que cada individuo trabaja, el material específico usado, la posición de trabajo, así como al tiempo de exposición y la condición física del usuario. KWH Mirka, Ltd. no es responsable por las consecuencias de usar valores declarados en vez de valores reales de exposición para cualquier evaluación de riesgo.
  • Page 71 Partes del motor desgastadas Haga mantenimiento al motor. Contacte un centro de servicio autorizado de Mirka. Rodamientos del tornillo de sujeción des- Cambie los rodamientos rotos o dañados. gastados o rotos. Ver “desmontaje del eje de contrapeso” y “montaje del rodamiento del tornillo de sujeción y del eje de contrapeso”.
  • Page 72: Instrucciones De Desmontaje

    T-8 (MPA036) para extraer rodamientos. Para máquinas de extracción AAG: G. Desatornille el retén Mirka Dustbag (55) con una llave hex- Desmontaje del eje de contrapeso y tornillo de sujeción: agonal de 8 mm (MPA0849). Saque las dos arandelas (56).
  • Page 73 Limpie y engrase ligeramente las dos arandelas (56) y Montaje de la carcasa: colóquelas en las dos ranuras en el retén Mirka dustbag (55). Instale la palanca (27) dentro de la carcasa (33) con la clavija Deslice el set del retén Mika dustbag dentro del agujero de Ø...
  • Page 74 ha hecho correctamente, los rodamientos rotarán libremente libremente. Si el ajuste es muy poco, el motor no funcionará pero no sueltos y el aro podrá moverse, pero no se deslizará libremente después de montarlo en la carcasa (33). Asegure o moverá por gravedad. el ensamble colocando la arandela de retención (1) en la Meta el aro de retención (17) en el set del tornillo de sujeción ranura del eje de retención. CUIDADO: La arandela de y asegúrese que quede completamente metido en el agujero.
  • Page 76 De garantiebepalingen luiden als volgt: - 12 maanden op KWH MIRKA persluchtgereedschap. - 3 maanden op onderdelen van gereedschap dat door KWH MIRKA hersteld werd. De garantietermijn start op de datum van aankoop. De garantie is enkel van toepassing op het aangekochte mate- riaal en fabricagefouten hieromtrent.
  • Page 77: Ingebruikname

    Lees en volg deze instructies: Ingebruikname Lees en volg deze instructies: Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, voor een gelijkmatige luchtdruk van 6.2 bar/90 PSI in het werktuig OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt.
  • Page 78 De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmiddellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, ltd kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risico analyse.
  • Page 79 Delen van de Motor zijn versleten Laat de Motor grondig nakijken. Neem con- tact op met een goedgekeurd Mirka Service Centrum. Spindellagers zijn versleten of stuk Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers,...
  • Page 80: Instructies Voor Demontage

    HANDLEIDING OPMERKING: Om te kunnen genieten van een expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat hersteld worden door een goedgekeurd Mirka Service Centrum. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantiet- ermijn verstreken is. INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE en dit om de lijm te verzachten.
  • Page 81: Instructies Voor Montage

    INSTRUCTIES VOOR MONTAGE van de (33) Behuizing. Opmerking: Alle montage moet uitgevoerd worden wanneer de Plaats een schone (46) Geluiddemper en de (48) Geluiddem- onderdelen schoon en droog zijn. Alle lagers moeten op hun per Behuizing en schroef de Geluiddemper Behuizing in de plaats geduwd worden met de juiste werktuigen en procedures uitlaat van de (33) Behuizing. Zie “Onderdelenpagina” voor zoals beschreven door de fabrikant van de lagers.
  • Page 82 Als de spindelassemblage corret wordt uitgevoerd, roteren (33) Behuizing gemonteerd is. Zet de assemblage vast door de lagers vrij zonder dat ze loskomen en kan het vulstuk de (1) Bevestigingsring in de groef van de asstabilistaor te bewogen worden zonder dat het verschuift of beweegt door plaatsen.
  • Page 84 MIRKA 10000 операций/мин 75 мм x 100 мм (3 x 4 дюйма) ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Заявление о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland заявляют о нашей полной ответственности за то, что продукты Плоскошлифовальная машина 75 мм x 100 мм (3 x 4 дюйма) 10,000 операций/мин (См. “Конфигурация/Спецификация продуктов”, таблицу для конкретной модели), к которым относится это заявление, соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам EN ISO 15744:2008. Согласно условиям 89/392/EEC с поправками Директив 91/368/EEC и 93/44/EEC 93/68/EEC и консолидирующей Директивы 2006/42/EC Ralf Karlström 08.01.2010 Jeppo Место и дата выпуска Имя Подпись или эквивалентная отметка уполномоченного лица Руководство оператора Важно Включает разделы – Гарантия, Пожалуйста, прочитайте Пожалуйста, внимательно и соблюдайте, Правильное применение инструмента, прочитайте эту инструкцию...
  • Page 85 Пожалуйста, прочитайте и Подготовка инструмента к работе соблюдайте: Используйте чистый смазанный подвод воздуха, дающий измеряемое давление на инструменте, равное 6,2 бар 1) Общие правила гигиены и безопасности труда в /90 psig, когда инструмент работает при полностью промышленности, Часть 1910, OSHA 2206, которые нажатой ручке. Рекомендуется применять проверенные можно получить от: Отдела документов, Государственная воздухопроводы диаметром 10 мм (3/8 дюйма) при типография; Washington DC 20402 максимальной длине 8 м (25 футов). Рекомендуется 2) Правила техники безопасности при работе с переносными подсоединять инструмент к подводу воздуха, как показано на пневмоинструментами, ANSI B186.1, которые можно Рисунке 1. получить от: Американского национального института Не подсоединяйте инструмент к пневматической системе без стандартов; 1430 Broadway; New York, NY 10018 легко доступного и легко управляемого вентиля отключения 3) Региональные и местные нормативные акты воздуха. Подвод воздуха должен быть смазан. Настоятельно Правильное применение рекомендуется применять воздушный фильтр, регулятор и смазчик (FRL), как показано на Рисунке 1, так как это инструмента обеспечит подачу к инструменту чистого смазанного воздуха. Описание такого оборудования можно получить от Вашего Эта шлифовальная машина предназначена для поставщика. Если такое оборудование не применяется, шлифования всех типов материалов, таких как металлы, инструмент надо смазывать вручную. дерево, камень, пластики и т.д. с использованием Для ручной смазки инструмента отсоедините воздухопровод абразива, пригодного для этой цели. Не применяйте эту и закапайте в отверстие (входное) шланга машины 2-3 шлифовальную машину для любой другой цели, кроме капли подходящего масла для пневматических двигателей, указанных, не проконсультировавшись с производителем например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 или Shell или с уполномоченным поставщиком производителя. Не...
  • Page 86 (3 x 4) (1,58) (3,29) (8,2) дюйма) Без вакуума 75 x 100 OS343NV 0,70 83,5 139,3 179 (0,24) 453 (16) (3 x 4) (1,55) (3,29) (5,5) Испытание на шумность проведено в соответствии со стандартом EN ISO 15744:2008 - Ручные неэлектрические механические инструменты – Правила измерения шума – Инженерный метод (класс 2). Испытание на вибрацию проведено в соответствии с EN 28662-1. Ручные переносные механизированные инструменты – Измерение вибрации на ручке. Часть 1: Общая и EN 8662-8, 1997. Ручные переносные механизированные инструменты – Измерение вибрации на ручке. Часть 8: Полировщики и вальцовые, круговые и вибро-круговые шлифовальные машины. Спецификации могут изменяться без предварительного уведомления. *Значения, приведенные в этой таблице, получены в результате лабораторных испытаний в соответствии с указанными нормами и стандартами и не достаточны для оценки риска. Значения, измеряемые на конкретном рабочем месте, могут быть выше заявленных значений. Значения фактического воздействия и уровень риска или вреда, причиненного человеку, уникальны для каждой ситуации и зависят от окружающей обстановки, приемов работы этого человека, обрабатываемого материала, конфигурации рабочего места, а также времени воздействия и физического состояния пользователя. KWH Mirka, Ltd. не может нести ответственность за последствия применения заявленных значений вместо значений фактического воздействия для оценки риска для любого лица. Дополнительная информация о профессиональной охране труда может быть получена со следующих сайтов: http://europe.osha.eu.int (Европа) http://www.osha.gov (США)
  • Page 87: Неисправности И Их Устранение

    очищается, замените его. Одна или более лопастей изношены Установите полный комплект новых или сломаны лопастей (для правильной работы должны быть заменены все лопасти). Покройте все лопасти качественным маслом для пневмоинструментов. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Внутренняя утечка воздуха, признаками Проверьте правильность центровки двигателя которой являются повышенный расход и затяжку замкового кольца. Проверьте, воздуха и пониженная скорость. не повреждено ли уплотнительное кольцо в канавке замкового кольца. Снимите и переустановите узел двигателя. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Изношены детали двигателя Отремонтируйте двигатель. Обратитесь в официальный сервисный центр Mirka. Изношены или разрушены подшипники Замените изношенные или разрушенные оси подшипники. См. “Разборка балансира вала и оси” и “Подшипники оси, AirSHIELD™ и узел балансира вала”. Утечка воздуха через Загрязнены, сломаны или погнуты Разберите, проверьте и замените изношенные регулятор скорости и/или пружина клапана, клапан или седло или поврежденные детали. См. пункты 2 и 3 шток клапана. клапана. в разделе “Разборка корпуса” и пункты 2 и 3 в разделе “Сборка корпуса”. Вибрация/Грубая работа Неправильно выбрана подошва Используйте только подошвы, имеющие...
  • Page 88: Инструкция По Сборке

    MIRKA 10000 операций/мин 75 мм x 100 мм (3 x 4 дюйма) ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для получения права на выраженную или подразумевающуюся гарантию, инструмент должен ремонтироваться в официальном сервисном центре Mirka. Инструкции по общему обслуживанию, приведенные ниже, предназначены для применения после завершения гарантийного периода. ИНСТРУКЦИЯ ПО РАЗБОРКЕ 100°C (212°F) для размягчения клея. Не перегревайте. Замена зажимов: Удалите узел оси, нанося резкие внешние удары 1. Зажим (29) имеет две “лапки”, охватывающие корпус движком по оси. Дайте деталям остыть для безопасного машины под впуском и выпуском. Используйте маленькую обращения с ними. отвертку, чтобы зацепить одну из “лапок”, затем 3. Удалите стопорное кольцо (17) из узла оси (24). продолжайте двигать отвертку под зажимом и снимите Используйте сепаратор маленького подшипника зажим с машины. Для установки нового зажима держите (MPA0416) для снятия подшипника (18), прокладки зажим за лапки, обратив их лицом вниз, выровняйте...
  • Page 89 Примечание: Все собираемые детали должны быть сухими выхлопное отверстие корпуса (33). и чистыми, а все подшипники должны быть запрессованы на E. Вставьте чистый глушитель (46) в корпус глушителя (48) места с помощью предназначенных для этого инструментов и и ввинтите корпус глушителя в выхлопное отверстие процедур, предписанных производителями подшипников. корпуса (33). Усилия затяжки приведены в разделе Сборка корпуса: “Страница деталей” 1. Установите дроссельный рычаг (27) в корпус (33) с помощью штифта (28). Для машин SGV: 2. Слегка смажьте уплотнительное кольцо (36) и поместите A. Установите защелкивающийся вакуумный адаптер (54). его на регулятор скорости (37). Установите шток клапана B. Слегка смажьте два уплотнительных кольца (56) и (35), уплотнительное кольцо (36) (очищенное и слегка уложите их в две канавки на узле стопора SGV (55). смазанное) и вставьте регулятор скорости в корпус (33) в Вдвиньте узел стопора SGV в отверстие вакуумного узла среднее положение. Установите стопорное кольцо (38). SGV (57) Ø 28 мм (1 дюйм) или вакуумного узла SGV (58) Осторожно: Убедитесь, что стопорное кольцо (38) полностью Ø 19 мм (¾ дюйма). защелкнулось в канавку в корпусе (33). C. Подсоедините вакуумный узел (55) к выпускному 3. Установите седло (49), клапан (50) и пружину (51). отверстию корпуса (33) с помощью узла стопора SGV Покройте резьбы узла впускной втулки (52) 1-2 каплями и введения входящего конца вакуумного узла SGV в...
  • Page 90 для запрессовки подшипников T-2B (MPA0202), следя скользить между пластинами под действием очень при этом, чтобы прокладка оставалась центрированной незначительного усилия. При слишком тугой запрессовке относительно вертикальных осей вала и подшипника. двигатель не будет работать свободно. Если запрессовка См. Рисунок 4. Если сборка оси проведена правильно, слишком слабая, двигатель не будет вращаться свободно подшипники будут вращаться свободно, но не будут после помещения узла в корпус (33). Закрепите узел, прослаблены, а прокладка может быть сдвинута, но не вставив стопорное кольцо (1) в прорезь балансира. будет съезжать или смещаться под действием силы ОСТОРОЖНО: Стопорное кольцо должно располагаться тяжести. так, чтобы оба конца и середина петли касались сначала 4. Защелкните стопорное кольцо (17) на узел оси (24), подшипника. Обе поднятые части центра должны быть убедившись, что оно полностью защелкнулось в канавку. надежно “защелкнуты” в прорези балансира путем 5. Возьмите фильтр (14) и поместите его в небольшом продвижения изогнутых частей маленькой отверткой. отверстии балансира, где был первоначальный фильтр до 7. Слегка смажьте уплотнительное кольцо (5) и поместите в его удаления. Тонкой отверткой или стержнем с плоским отверстие для входа воздуха узла цилиндра (4). концом вдавите фильтр в отверстие до тех пор, пока он 8. Слегка смажьте внутренний диаметр корпуса (33), не распределится по дну отверстия. Вставьте в отверстии совместите пружинный штифт с меткой на корпусе клапан (15) так, чтобы он был правильно сориентирован, и вдвиньте узел двигателя в корпус. Убедитесь, что затем вдавливайте в отверстие стопор (16), пока он не пружинный штифт находится в зацеплении с карманом в будет легко опираться на клапан. корпусе. 6. Нанесите каплю Loctite® #271 или его эквивалента...
  • Page 92 Favor notar: Todos os serviços operacionais devem ser executados por um centro de serviço autorizado KHW Mirka. A garantia cobre somente a reparação, não cobre a troca da ferramenta. Estão expressamente excluídos da garantia, a compensação por tempo parado ou perda na produção.
  • Page 93 Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão OSHA 2206,disponível de: Superintendent of Documents; de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a Government Printing Office; Washington DC 20402 ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 disponível de: pressionada.
  • Page 94 Os valores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco. Mais informações sobre saúde ocupacional e segurança pode ser obtido na Internet nos seguintes sites: http://www.europe.osha.eu.int (Europa)
  • Page 95 Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Montagem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.
  • Page 96 75 mm x 100 mm (3 pol. x 4 pol.) LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.
  • Page 97: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM porca até que esteja apertado. Passe para a seção “monta- Nota: Toda a montagem deve realizar-se com partes secas gem do eixo de rolamentos, AirSHIELD™ e eixo contrapeso”. e limpas e todos os rolamentos devem ser montados com D) Coloque silenciador (46) limpo dentro da câmara na carcaça procedimentos e ferramentas corretos como determinado pelos do silenciador e parafuse na carcaça (33) .
  • Page 98 onde estava o filtro original antes de retirá-lo. Com uma pequena chave. chave de fenda de pequeno diâmetro introduza o filtro na 7. Lubrifique levemente o anel O-Ring (5) e coloque na entrada perfuração até que chegue ao fundo. Ponha a válvula (15) de ar do cilindro de montagem (4). dentro da perfuração de forma que se oriente corretamente, 8. Lubrifique levemente o diâmetro interno da carcaça (33), então, pressione o retentor (16) dentro da perfuração até que alinhe o pino com a marca da carcaça (31) e introduza o esteja nivelado.
  • Page 100 KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Soome deklareerib täie vastutusega, et tooted Mirka 10,000 OPM 75 mm x 100 mm (3 tolli x 4 tolli) orbitaallihvijad (vaadake mudelite andmeid tabelis “Toote konfiguratsioon / tehnilised andmed”) mille kohta käesolev deklaratsioon on koostatud, vastavad järgmis(t)ele standndardi(te)le või muudele normdokumentidele EN ISO 15744:2008. Vastavalt direktiivile 89/392/EMÜ, mida on muudetud direktiivi- dega 91/368/EMÜ ja 93/44/EMÜ 93/68/EMÜja ühtlustavale direktiivile 2006/42/EÜ...
  • Page 101 Tööriista kasutussevõtt Palume lugeda ja täita Kasutage puhast õlisisaldusega suruõhku, mille rõhk tööriista 1) Tööstusohutuse ja -tervishoiu üldnormid, osa 1910, OSHA juures on 6,2 bar/90 psig, kui tööriista päästik on lõpuni alla 2206, allikas: Superintendent of Documents; Government vajutatud. Soovitame kasutada tunnustatud 10 mm (3/8”) Printing Office; Washington DC 20402 läbimõõduga ja kuni 8 m (25 jalga) pikkust õhuvoolikut. Soovitame 2) Suruõhuga töötavate käsitööriistade ohutuskoodeks, ANSI tööriista suruõhuallikaga ühendada vastavalt joonisele 1.
  • Page 102 Konkreetsel töökohal mõõdetud väärtused võivad olla deklareeritud väärtustest suuremad. Kõik tegelikud kokkupuuteväärtused, nagu ka kasutaja suhtes esineda võivad ohud on alati ainulaadsed ja olenevad töökeskkonnast, seadme kasutusviisist, töödeldavast materjalist ja töökoha eripärast, samuti kokkupuute ajast ning kasutaja füüsilisest seisundist. KWH Mirka Ltd ei vastuta deklareeritud väärtuste kasutamise tagajärgede eest riskihindamisel. Täiendavat töötervishoiu ja -ohutuse alast infot pakuvad järgmised veebisaidid: http://europe.osha.eu.int (Euroopa)
  • Page 103 Eemaldage mootori sõlm ja paigaldage mootori sõlm uuesti. Vaadake peatükke Mootori lahtivõtmine ja Mootori kokkupanek. Mootori osad on kulunud Mootor vajab kapremonti. Pöörduge Mirka teenin- duskeskusse. Spindlilaagrid on kulunud või purunenud Kontrollige laagreid kulumist või purunemise suhtes. Vaadake peatükke Võllilaagri ja spindli lahtivõtmine ning Spindlilaagrite, AirSHIELD™’i ja võlli tasakaalusti kokkupanek...
  • Page 104 MIRKA 10,000 OPM 75 mm x 100 mm (3 tolli x 4 tolli) orbitaallihvijad NB! Garantiiteenuse saamiseks viige tööriist volitatud Mirka teeninduskeskusse. Järgmised hooldusjuhised kehtivad pärast garantiiaja lõppemist. LAHTIVÕTMISE JUHISED kerge surve abil. Komponendid võivad eemaldamise ajal viga Käepidemete vahetamine: saada ning pärast eemaldamist tuleb need välja vahetada.
  • Page 105 ulatuses ühendatud. SGV väljapuhkega seadmete korral: Paigaldage klapipesa (49), klapp (50) ja vedru (51). Töödelge Ühendage klõpskinnitusega väljapuhkeadapter (54). pukside (52) komplekti keermestust 1 või kahe tilga Loctite® Määrige kergelt kahte O-rõngast (56) ning asetage need SGV 222 või samaväärse keermestusega torudele mõeldud kinnitusklambri (55) kahte soonde. Libistage SGV ühendus- hermeetikuga. Ühendage komplekt kruvides ümbrisega komplekt Ø...
  • Page 106 Kinnitage kinnitusrõngas (17) kogu pikkuses spindlisõlme õliga, viige tihvt ühele joonele ümbrisel oleva märgistusega (24) soonde. ning asetage mootor ümbrisesse. Veenduge, et vedrutihvt 5. Võtke filter (14) ja asetage see väikese õõne keskele, vas- ühendub ümbrises oleva avaga. tavalt algse filtri asendile. Suruge filter väikese läbimõõduga Kruvige ettevaatlikult kinnitusrõngas (12) koos esimese kruvikeeraja või lameda otsaga varda abil õõnde, kuni see on otsaplaadi (9) poole suunatud O-rõngaga (11) ümbrise (33) õõne põhjaga kohakuti. Sisestage klapp (15) õiges suunas külge, kasutades selleks spetsiaalset T-6 mootori kinnitus- õõnde, pressige kinnitus (16) õõnde, kuni see puudutab rõnga võtme/tõmmitsat (MPA0025).
  • Page 108 MIRKA 10 000 APS./MIN. 75 mm x 100 mm DISKINIAI ŠLIFUOKLIAI Atitikties deklaracija „KWH Mirka Ltd.“ 66850 Jeppo, Suomija, atsakingai pareiškiame, kad mūsų gaminiai – 75 mm x 100 mm, 10 000 aps./min. diskiniai šlifuokliai (žr. konkretaus modelio lentelę „Produktų konfigūracija / specifikacijos“), kuriems taikoma ši atitikties deklaracija, atitinka reikalavimus šių standartų ir normų: EN ISO 15744:2008, 89/392/EEC, pakeistos 91/368/EEC, 93/44/EEC, 93/68/EEC direktyvomis ir konsoliduojančios Direktyvą 2006/42/EC Ralf Karlström 08.01.2010 Jeppo Leidimo vieta ir data Vardas, pavardė Parašas arba jį atitinkantis įgalioto asmens patvirtinimas Operatoriaus instrukcijos Svarbi informacija: Turinys: „Garantija“, „Prašome perskaityti ir laikytis nurodymų“,...
  • Page 109: Prietaiso Naudojimas

    Prašome perskaityti ir laikytis nurodymų Prietaiso naudojimas 1) Bendrosios pramoninės saugos ir sveikatos taisyklės 1910 Naudokite švarią ir pateptą oro liniją. Kai prietaisas veikia, laikant dalis, OSHA 2206, šaltinis: „Superintendent of Documents“; visiškai nuspaustą rankeną oro slėgis turi būti 6,2 baro. Rekomen- Vyriausybės spaudos agentūra; Vašingtonas, DC 20402. duojama naudoti patvirtintą 10 mm ir ne daugiau kaip 8 m ilgio 2) Nešiojamųjų orinių prietaisų saugos kodeksas, ANSI B186.1, oro liniją. Oro tiekimo linija prie prietaiso jungiama pagal schemą, šaltinis: Amerikos nacionalinių standartų institutas; 1430 pateiktą 1 paveikslėlyje. Broadway; Niujorkas 10018. Prietaiso prie oro linijos nejunkite, neįdiegę lengvai pasiekiamo 3) Valstybiniai ir vietiniai reikalavimai. oro uždarymo vožtuvo. Oro tiekimo linija turi būti patepta alyva. Primygtinai rekomenduojame naudoti oro filtrą, reguliatorių ir Tinkamas prietaiso naudojimas lubrikatorių (FRL), kaip parodyta 1 paveikslėlyje. Tokiu atveju užtikrinsite švarų ir reikiamo slėgio orą. Daugiau informacijos apie tokio tipo įrangą galite gauti iš oficialaus prietaiso tiekėjo. Jei Šis šlifuoklis skirtas visų tipų medžiagoms, t. y. metalui, medienai, akmeniui, plastikui, šlifuoti naudojant tinkamus šlifavimo kompo- papildoma įranga nėra naudojama, prietaisą reikia dažnai tepti rankiniu būdu. Norint tai padaryti, pirmiausia reikia atjungti oro nentus. Nepasitarę su gamintoju ar oficialiu gamintojo atstovu liniją ir į prietaiso oro tiekimo žarną įlašinti 2–3 lašus tinkamos nenaudokite šio šlifuoklio jokiais kitais tikslais, nei nurodyta.
  • Page 110 75 x 100 3 mm savaiminio OS343DB 0,72 83,5 208,9 generavimo Nevakuu- 75 x 100 OS343NV 0,70 83,5 139,3 minis Triukšmo lygio bandymas atliktas pagal: EN ISO 15744:2008. Rankiniai neelektriniai įrankiai. Triukšmo matavimo taisyklės. Inžinerinis metodas (2 tikslumo klasė). Virpesių bandymas atliktas pagal: EN 28662-1. Nešiojamieji rankiniai varikliniai įtaisai. Rankenos vibracijos matavimas. 1 dalis. Bendrieji dalykai. EN 8662-8, 1997. Rankiniai neelektriniai įrankiai. Rankenos vibracijos matavimas. 8 dalis. Šlifuokliai ir besisukantys diskiniai šlifuokliai. Specifikacijos gali būti keičiamos be išankstinio pranešimo. *Lentelėje surašytos reikšmės yra laboratorinių bandymų, atliktų laikantis minėtų standartų reikalavimų, rezultatai, jos negali būti naudo- jamos rizikai vertinti. Reikšmės, gaunamos realioje darbinėje aplinkoje, gali būti didesnės nei pateiktosios lentelėje. Tikrosios reikšmės ir rizika kiekvienoje situacijoje yra unikalios ir priklauso nuo aplinkos, operatoriaus darbo metodų, apdorojamos medžiagos struktūros, darbo vietos, darbo laiko ir fizinės operatoriaus būklės. Kompanija „KWH Mirka Ltd.“ neatsako už pasekmes dėl lentelėje pateiktų reikšmių naudojimo asmeninei rizikai vertinti, užuot taikius realių situacijų rezultatus. Daugiau informacijos apie profesinę sveikatą ir saugumą rasite interneto svetainėse http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (JAV)
  • Page 111 Patepkite visas mentes kokybiška pneumatinių įrankių alyva. Žr. variklio surinkimo ir išrinkimo skyrius. Vidinis oro praleidimas variklio korpuse, Patikrinkite variklio padėtį ir fiksuojančiojo žiedo nustatomas pagal didesnes nei įprastos būklę. Patikrinkite, ar nepažeistas fiksuojančiojo oro sąnaudas ir mažesnį nei įprastas žiedo griovelyje esantis sandarinimo žiedas. greitį. Išrinkite ir vėl surinkite variklį. Žr. variklio surinkimo ir išrinkimo skyrius. Susidėvėjusios variklio dalys. Organizuokite variklio remontą. Kreipkitės į įgaliotą MIRKA klientų aptarnavimo centrą. Susidėvėję arba pažeisti veleno guoliai. Pakeiskite susidėvėjusius arba pažeistus guolius. Žr. skyrių apie kompensatoriaus ir ašies išrinkimą bei ašies guolių, „AirSHIELD™“ ir veleno kompen- satoriaus surinkimą. Oro praleidimas pro greičio Purvina, sulūžusi arba sulenkta vožtuvo Išrinkite, patikrinkite ir pakeiskite nusidėvėjusius ar reguliatorių ir / arba vožtuvą. spyruoklė, vožtuvas arba vožtuvo lizdas. pažeistus komponentus. Žr. 2 ir 3 žingsnius kor- puso išrinkimo skyriuje ir 2 bei 3 žingsnius korpuso surinkimo skyriuje.
  • Page 112 MIRKA 10 000 APS./MIN. 75 mm x 100 mm DISKINIAI ŠLIFUOKLIAI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PASTABA: norint išsaugoti prietaiso garantiją, remontą turi atlikti oficialiai įgaliotas kompanijos MIRKA klientų aptarnavimo centras. Toliau pateikiamos prietaiso priežiūros darbų instrukcijos, kuriomis patartina naudotis tik pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠRINKIMO INSTRUKCIJOS iš korpuso stipriai kaldami per ašį. Leiskite ašiai ir veleno Rankenų keitimas: kompensatoriui atvėsti. 1. Rankena (29) turi dvi ąseles, apsisukančias aplink šlifuoklio 3. Nuimkite laikantįjį žiedą (17) nuo ašies bloko (24). Pasinaudok- korpusą po įvestimi ir išvestimi. Mažu atsuktuvu atlenkite ite nedideliu (MPA0416) guolių išrinkimo prietaisu ir iš ašies vieną iš rankenos ąselių ir po truputį kišdami po rankena bloko išmontuokite guolį (18), tarpiklį (19), kitą guolį (20), kitą atsuktuvą nutraukite ją nuo šlifuoklio. Norėdami sumontuoti tarpiklį (21), apsaugantį skydą (72) ir poveržlę (22). ). Nuo naują rankeną, laikykite ją už ąselių, nukreiptų į išorę, tinkamai dulkių apsaugantį skydą utilizuokite. nustatykite rankeną ir užmaukite ją po droseline svirtimi 4. „AirSHIELD™“ komponentai laikomi įspausto laikiklio (16). (27), tuomet stumkite žemyn, kol užsitrauks ant šlifuoklio. Išmontuojant šiuos komponentus galima pažeisti. Jei jie Užtikrinkite, kad dvi ąselės atsidurtų po įvestimi ir išvestimi. ištraukiami, tuomet reikia pakeisti naujais. Laikikliui išimti nau- dokite sandarinimo žiedų išėmimo įrankį arba lakštinio metalo...
  • Page 113: Surinkimo Instrukcijos

    korpuse (33). SURINKIMO INSTRUKCIJOS E. Įdėkite švarų slopintuvą (46) į slopintuvo korpusą (48) ir įsukite Pastaba: visi darbai turi būti atliekami naudojant išvalytus ir slopintuvo korpusą į prietaiso korpuso (33) išvesties kanalą. nusausintus komponentus, o montuojant guolius būtina naudoti Priveržimo jėga nurodyta detaliajame brėžinyje. tinkamus įspaudimo įrankius ir laikytis guolių gamintojų nurodymų. Korpuso surinkimas: VSG išvesties mašinos: 1. Į korpusą (33) kartu su spyruoklės kaiščiu (28) sumontuokite A. Įdėkite įspaudžiamąjį išvesties adapterį (54). droselinę svirtį (27). B. Lengvai patepkite du sandarinimo žiedus (56) ir uždėkite juos 2. Lengvai patepkite sandarinimo žiedą (36) ir įdėkite jį į greičio virš dviejų griovelių VSG laikiklio bloke (55). Įstumkite VSG reguliatorių (37). Sumontuokite vožtuvo ašį (35), sandarinimo laikiklio bloką į kiaurymę 28 mm skersmens VSG lankstiniame žiedą (36) (išvalytą ir šiek tiek pateptą alyva) ir įdėkite greičio išvesties bloke (57) arba 19 mm skersmens žarnos VSG reguliatorių į korpusą (33) centre. Įdėkite fiksuojantįjį (laikantįjį) lankstiniame išvesties bloke (58) . žiedą (38). C. Į dėkite VSG lankstinį išvesties bloką (55) į išvesties kanalą Dėmesio: įsitikinkite, kad laikantysis žiedas (38) visiškai įlindo į korpuse (33), įtvirtinkite VSG laikiklio bloku. Tada įkiškite VSG korpuse (33) esantį griovelį. lankstinio išvesties bloko išorinio sriegio galą į įspaudžiamojo 3. Sumontuokite lizdą (49), vožtuvą (50) ir spyruoklę (51). Į įvorės išvesties adapterio (54) vidinio sriegio jungtį. (MPA0849) 8 (52) bloką ant sriegių užlašinkite kelis lašus „Loctite® 222“...
  • Page 114 sumontavus ašies bloką, guoliai suksis laisvai, tačiau neturės kompensatoriaus griovelius, atsuktuvu spaudžiant iškilusias papildomo laisvumo, o tarpiklį bus galima pajudinti, tačiau jis puses. pats judėti neturėtų. 7. Truputį patepkite sandarinimo žiedą (5) ir įdėkite į oro tiekimo 4. Uždėkite laikantįjį žiedą (17) ant ašies bloko (24) ir angą cilindro bloke (4). užtikrinkite, kad jis visiškai įlįstų į griovelį. 8. Švelniai patepkite korpuso (33) vidų, įkiškite spyruoklės 5. Paimkite filtrą (14) ir išcentruokite jį virš nedidelės veleno kaištį ir įstumkite variklio bloką į korpusą. Užtikrinkite, kas kompensatoriaus (13) kiaurymės, ten pat, kur filtras buvo iš spyruoklės kaištis įlįstų į korpuse esantį lizdą. pradžių.Mažu atsuktuvu arba plokščią galą turinčiu strypu 9. Atsargiai įsukite fiksuojantįjį žiedą (12) į korpusą (33) – nau- įspauskite filtrą į šią kiaurymę iki galo. Įdėkite vožtuvą (15) dokite (MPA0025) T-6 variklio fiksavimo žiedo veržliaraktį / į kiaurymę taip, kad jis būtų tinkamai nukreiptas, o tada į ašies ištraukimo įrankį. Priveržimo jėga nurodyta detaliajame kiaurymę įspauskite laikiklį (16) taip, kad jis šiek tiek įlįstų į brėžinyje. Pastaba: paprastas būdas užtikrinti tinkamą vožtuvą. įsukimą – šiek tiek spaudžiant pasukti fiksuojantįjį žiedą prieš 6. Ant kiekvieno guolio išorinio paviršiaus užlašinkite po lašelį laikrodžio rodyklę T-6 variklio fiksavimo žiedo veržliarakčiu / „Loctite® #271“ arba analogiškos priemonės. Paskleiskite ašies ištraukimo įrankiu. Išgirsite ir pajusite spragtelėjimą, kai lašelį klijų guolio perimetru – jie turi pasiskirstyti tolygiai. fiksuojančiojo žiedo sriegio pradžia įsirems į korpuse esančio Dėmesio: reikia naudoti labai nedidelį kiekį klijų, jie skirti sriegio pradžią. guolių korpusams nuo sukimosi sulaikyti. Jei klijų pripilsite per 10. 45 laipsnių kampu įstatykite vieną iš atraminių mini plokštelių daug, vėliau gali būti labai sunku išmontuoti.
  • Page 116 Mirka Italia s.r.l. www.mirka.com Italy Tel. +39 0733 207511 info@mirkaitalia.com www.mirkaitalia.com KWH Mirka Ibérica S.A.U. Spain Tel. +34 93 682 09 62 mirkaiberica@mirka.com KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. México Tel. +52 55 5148 3212 ventas.mx@mirka.com www.mirka.com.mx Quality from start to finish...

Table des Matières