Caracteristiques Techniques Motoreducteur - RIB R60 Instructions D'utilisation Et D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour R60:
Table des Matières

Publicité

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTOREDUCTEUR

Ce motoréducteur sert à l'ouverture/fermeture de portails àvantaux pour
F
usage industriel, d'un poids global maximum de 12.000 kg et ne donnant pas sur la
voie publique. Le R60 est un motoréducteur irréversible dont la force d'entraînement varie en
fonction de la pression, réglable, exercée sur le sol par la roue motrice.
La transmission du mouvement entre le moteur et le réducteur est effectuée par le biais de
courroies trapézoïdales, en vue d'éviter tout dégât mécanique dû aux contre-coups du portail,
au début, à la fin et pendant l'inversion de marche. La roue motrice, qui frotte contre le terrain
peut surmonter un dénivellement d'environ 10 cm, car le groupe motoréducteur coulisse sur
des glissières verticales chromées. La pression de la roue motrice contre le sol varie entre 150
et 600 kg; elle est réalisée par des ressorts spéciaux réglables.
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI COMANDO
Persone esperte
(fuori da area pubblica*)
a uomo presente
a impulsi in vista
C o E
(es. sensore)
a impulsi non in vista
C o E
(es. telecomando)
automatico
C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod. ACG2013
B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore
D: Costole come cod. ACG3010 e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della
norma EN12453 - Appendice A.
E: Fotocellule, es. cod.ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70cm per tutta l'altezza della colonna
del cancello fino ad un massimo di 2,5m - EN 12445 punto 7.3.2.1)
Parties à installer conformément à la norme EN12453
TYPE DE COMMANDE
Personne expertes
(au dehors d'une zone publique*)
homme presente
impulsion en vue
C ou E
(es. capteur)
impulsion hors de vue
C ou E
(es. boîtier de commande)
automatique
C et D, ou E
* example typique: fermetures qui n'ont pas d'accès à un chemin public
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), code ACG2013.
B: Sélecteur à clef à homme mort, code ACG1010.
C: Réglage de la puissance du moteur.
D: Cordon de securité, cod. ACG3010 et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les
limites de la norme EN12453- appendice A.
E: Cellules photo-électriques, code ACG8026 (Appliquer chaque 60÷70cm pour toute la taille
de la colonne de la porte jusqu'à un maximum de 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1).
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Lunghezza max. anta
Peso max cancello
Tempo medio apertura 90°
Velocità traino
Alimentazione e frequenza CEE
Potenza motore
Assorbimento
n° di cicli normativi
n° di cicli consigliati al giorno
Servizio
n° cicli consecutivi garantiti
Tipo di olio
Peso max
Grado di protezione
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
Uso illimitato
(area pubblica)
A
B
non possibile
C o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
USAGE DE LA FERMETURE
Personne expertes
Usage illimité
(zone publique)
A
B
non possible
C ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
CARACTERISTIQUES
TECNIQUES
Longueur maxi du battant
Poids maxi du portail
Temps moyen d'ouverture 90°
Vitesse de traction
Alimentation et frequence CEE
Puissance moteur
Absorption
Nbmbre de cycles normatifs
n° de cycles conseillés par jour
Service
n° cycles consécutifs garantis
Type d'huile
Poids maximun
Indìce de protection
Getriebemotor für Industrie-Flügeltore im Werkgelände mit max.
D
Gesamtgewicht von 12.000 kg.
R60 ist ein selbsthemmender Elektromotor mit druckabhängiger Zugkraftregelung des
Antriebsrads auf dem Boden.
Zur Vermeidung von mechanischen Schäden durch Rückschlagen des Tors bei
Vorschubbeginn, -ende und -umkehr erfolgt der Antrieb über Keilriemen.
Der Getriebemotor ist auf verchromten Vertikalführungen befestigt, wodurch das Antriebsrad
mit Bodenkontakt einen Höhenunterschied von ca. 10 cm bewältigen kann. Der Druck
zwischen Antriebsrad und Boden ist im Bereich 150 bis 600 kg durch einstellbare
Spezialfedern regelbar.
Parts to install meeting the EN 12453 standard
COMMAND TYPE
with manned operation
with visible impulses
(e.g. sensor)
with not visible impulses
(e.g. remote controldevice)
automatic
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated), like code
ACG2013
B: Key selector with manned operation, like code ACG1010
C: Adjustable power of the motor
D: Safety edges, like code ACG3010 and/or other safety devices to keep thrust force within
the limits of EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the column of
the gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)
Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253
STEUERUNGSSYSTEM
mit Totmannschaltung
mit sichtbaren
(z.B. Sensor)
mit nicht sichtbaren
Impulsen (Fernsender)
automatisch
* ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen Weg haben
A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion, solange man
sie gedrückt hält), wie Code ACG2013
B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung, wie Code ACG1010
C: Justierbare Kraft des Motors
D: Kontaktleiste, wie Code ACG3010 und /oder andere Sicherheitseinrichtungen muessen mit
den Norm EN12453 uebereinstimmen (Anhang A).
E: Photozelle, wie Code ACG8026 (Jede 60÷70cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters
bis zu einem Maximum von 2,5m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1)
TECHNICAL
TECHNISCHE
DATA
EIGENSCHAFTEN
Max. leaf length
Max. Torflügelweite
Max. leaf weight
Max. Torgewicht
Average opening time 90°
Mittlere Offnungszeit 90°
Operating speed
Laufgeshwindigkeit
Stromspannung und frequenz CEE
EEC Power supply
Motorleistung
Motor capacity
Stromaufnahme
Power absorbed
No. normative cycles
Anzahl der normative Zyklen
No. of daily operations suggested
Nr. Zyklen rieten einem Tag
Service
Service
No. guaranteed consecutive cycles
Zahl garantierte nachfolgende Zyklen
Lubrification
Ölsorte
Weight of electroreducer
Motorgewicht
Protection
Schutzart
TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
Skilled persons
(out of public area*)
(public area)
A
B
C or E
C or E
C or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG
Fachpersonen
Fachpersonen
(außer einem öffentlichen Platz*)
(öffentlicher Platz)
A
B
C oder E
C oder E
C oder E
C und D, oder E
C und D, oder E
C und D, oder E
R R 6 6 0 0
m
kg
s
m/s
230/400 50-60Hz
W
A
50 - 100s/2s
IP MELLANA 100
kg
IP
Pag. 5 di 28
Unrestricted use
non possibile
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
Grenzlose
Anwendung
nicht möglich
C und D, oder E
C und D, oder E
C und D, oder E
15
12.000
116,5
0,164
1500
3,25
300
100%
300/155s
156
55

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières