Sblocco Di Emergenza; Deblocage D'urgence; Emergency Release - RIB R60 Instructions D'utilisation Et D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour R60:
Table des Matières

Publicité

SBLOCCO DI EMERGENZA

Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
I
In caso di mancanza di energia elettrica utilizzare la chiave in dotazione e agire sullo
sblocco di emergenza per il sollevamento della ruota.
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell'anta occorre
verificare che:
- sull'anta siano fornite maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro
utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l'anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati
ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali (valori indicati nel punto
5.3.5 della norma EN 12453).

DEBLOCAGE D'URGENCE

Effectuer apres avoir coupé l'alimentation.
F
En cas de coupure de courant ou de panne, utilisez la clé fournie avec l'appareil et
intervenez sur le déblocage de secours pour soulever la roue.
Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de vérifier que :
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur
utilisation.
- L'effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les
portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et portails à usage industriel
et commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).

EMERGENCY RELEASE

To be undertaken after disconnecting power supply.
GB
In the case of power failure use the spanner provided and operate the emergency
release lever to lift the wheel.
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be
checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for the operator;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be higher than 225
N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for doors/gates for commercial and
industrial sites ( values indicated in 5.3.5 of the EN 12453 norm).
D
Die Wartungsarbeit nur nach der Ausschliessung der Spannung
auszuführen.
Bei Stromausfall mit beiliegendem Schlüssel Notentriegelung zum Anheben des
Antriebsrads betätigen.
Um das Tor manuell richtig zu pruefen muessen folgende Punkte beachtet werden:
- Das Tor muss einen geeigneten Griff haben.
- Dieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test.
- Daß die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen nicht höher als 225N
ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N für Tore für kommerzielle und
industrielle Situationen (Werte nach 5.3.5 vom EN 12453 Norm).
NOTENTRIEGELUNG
Fig. 5
A: Corsa max 100 mm durante il
movimento (sollecitazioni di buche o
dislivello del pavimento).
B: Asta per sblocco di emergenza
C: Posizione dell'asta (B) durante
l'installazione.
D: Posizione dell'asta (B) durante il moto.
E: Blocco.
A: Course max. 100 mm pendant le
mouvement (contraintes dues aux
creux ou dénivellements du sol).
B: Tige
C: Position de la tige (B) pendant
l'installtion.
D: Position de la tige (B) pendant le
mouvement.
E: Blocage.
Pag. 7 di 28
A: Maximum stroke 100 mm during
movement (holes or uneven ground)
B: Rod
C: Position of rod (B) during
installation
D: Position of rod (B) during
movement
E: Block
A: Max. Hub 100 mm beim
Vorschub.
(Höhenunterschiede oder Löcher
im Boden)
B: Stange
C: Stangenposition (B) bei der
Installation.
D: Stangenposition (B) beim
Vorschub.
E: Blockierung.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières