Operateur irreversible pour portails coulissantes avec s1-crx/r2 (64 pages)
Sommaire des Matières pour RIB R60
Page 1
Pag. 1 di 28 ISTRUZIONI PER L'USO E L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ET L’INSTALLATION OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND INSTALLATION Operatore per portoni industriali - Operateur pour portails industriels R 60 Operator for industrial doors - Torantrieb für Industrietore Mod.
Page 2
à clé). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN- 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de la RIB est celui...
Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB suggests to use geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse) an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm , and to follow, In any case, 2°...
Bewegung nicht biegen. Le terrain sur lequel se déplace la roue du R60 doit être compact, non friable et avec une Zum einwandfreien R60-Betrieb muß das Antriebsrad auf einem kompakten, stabilen très faible pente.
12.000 kg et ne donnant pas sur la Gesamtgewicht von 12.000 kg. voie publique. Le R60 est un motoréducteur irréversible dont la force d'entraînement varie en R60 ist ein selbsthemmender Elektromotor mit druckabhängiger Zugkraftregelung des fonction de la pression, réglable, exercée sur le sol par la roue motrice.
M12. Insérez ensuite quatre vis et serrez-les à l'aide d'une clé N˚ 19 Schlüssel entsprechend befestigen (Abb. 4) . (Fig. 4). Ensuite, à l'aide du cliquet fourni avec le R60, faites glisser la tige jusqu'à ce Unter Verwendung des beiliegenden Ratschenschlüssels wird die Stange anschließend qu'elle se bloque.
Pag. 7 di 28 SBLOCCO DI EMERGENZA Da effettuare dopo aver tolto l'alimentazione elettrica al motore. In caso di mancanza di energia elettrica utilizzare la chiave in dotazione e agire sullo sblocco di emergenza per il sollevamento della ruota. Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare che: - sull’anta siano fornite maniglie idonee;...
Page 8
R60 APPLICATION ON MULTIPLE PANEL DOORS ANTE SCORREVOLI In this case the R60 must be installed on the first leaf and will require two wheels with tyres. In questo caso l'R60 dovrà essere montato sulla prima anta e sarà necessario richiederlo con due ruote motrici gommate.
Page 9
K K S S 2 2 / / R R 2 2 Code ABKS160 Quadro per 1 o 2 R60. Coffret électronique pour 1 ou 2 R60. Control board for 1 or 2 R60. Bedienpult für 1 oder 2 R60.
Pag. 10 di 28 COLLEGAMENTI ELETTRICI KS2 R2 (cod.ABKS160) CARATTERISTICHE TECNICHE - Range di temperatura 0 ± 70°C - Umidita < 95% senza condensazione - Tensione di alimentazione 230V~ ±10% Eseguire i collegamenti della rete e del motore come descritto in figura. - Frequenza 50/60 Hz È...
Page 11
Pag. 11 di 28 A - CONNESSIONI QUADRO ELETTRONICO KS 2 J1 => SEC.TRANSF. Connettore per secondario trasformatore J2 => AERIAL Antenna radio Comune dei contatti PHOT.1 NC Contatto fotocellule (NC) Contatto finecorsa che ferma l’apertura di M1 (NC) Contatto finecorsa che ferma la chiusura di M1 (NC) Contatto finecorsa che ferma l’apertura di M2 (NC) Contatto finecorsa che ferma la chiusura di M2 (NC) STOP...
Page 12
Pag. 12 di 28 D - PROGRAMMAZIONE TEMPI PER 2 MOTORI (#) TELECOMANDO DIP4 - OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stop-chiude-stop-apre-ecc. DIP4 - ON => Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato durante il movimento di CON FINECORSA ELETTRICI (DIP 7 OFF E JUMPER S3 CHIUSO) apertura non ha effetto.
Pag. 13 di 28 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Ç KS2 R2 (cod.ABKS160) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Plages de température 0 ± 70°C - Humidité < 95% sans condensation - Tension d'alimentation 230V~ ±10% Procéder aux branchements de l’alimentation électrique et du moteur en se - Fréquence 50/60 Hz conformant aux descriptions du schéma.
Pag. 14 di 28 A - BRANCHEMENTS COFFRET ELECTRONIQUE KS 2 J1 => SEC.TRANSF. Connecteur pour transformateur secondaire J2 => AERIAL Antenne accordée Ç Unité commune de mise à terre des contacts PHOT.1 NC Contact photocellules (NF) Contact Fin de Course stoppant l’ouverture de M1 (NF) Contact Fin de Course stoppant la fermeture de M1 (NF) Contact Fin de Course stoppant l’ouverture de M2 (NF) Contact Fin de Course stoppant la fermeture de M2 (NF)
Pag. 15 di 28 PROGRAMMATION DES TEMPS POUR 2 MOTEURS (#) RADIO EMETTEUR DIP4 - OFF => Il effectue une commande cyclique des commandes ouvre - stop - ferme - stop - ouvre - etc. AVEC FINS DE COURSE ÉLECTRIQUES (DIP 7 OFF ET JUMPER S3 FERMÉ) DIP4 - ON =>...
Pag. 16 di 28 ELECTRIC CONNECTIONS KS2 R2 (cod.ABKS160) TECHNICAL CHARACTERISTICS - Range of temperature 0 ± 70°C - Moisture < 95% without condensation - Power supply voltage 230V~ ±10% Execute the connections of the powez supply and of the motor as - Frequency 50/60 Hz described in the scheme.
Page 18
Pag. 18 di 28 D - TIME PROGRAMMING FOR TWO MOTORS (#) ELECTRIC LOCK IN OPENING PHASE Set Dip10 to ON to enable control of the electric lock in the opening phase. WITH ELECTRIC LIMIT SWITCHES (IF APPLIED) (DIP 7 OFF AND JUMPER S3 ELECTRIC LOCK AND RELEASE PULSE IN OPENING PHASE CLOSED) Set Dip11 to ON to enable the release pulse of the electric lock in the opening phase (provided...
Pag. 19 di 28 ELEKTROANSCHLÜSSE KS2 R2 (cod.ABKS160) TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - Temperaturbereich 0 ± 70°C - Feuchtigkeit < 95% ohne Kondensation - Versorgungsspannung 230V~ ±10% Die Verbindungen zur Stromspeisung und zum Motor wie im Schema - Frequenz 50/60 Hz beschrieben ausführen. Die Schalttafel kann mit 230V einphasig, dreiphasig - Max.
Pag. 20 di 28 A - VERBINDUNGEN ELEKTRONISCHE STEUERUNG KS 2 J1 => SEC.TRANSF. Steckverbinder für zweiten Transformator J2 => AERIAL Radioantenne Allgemeinanschluss der Kontakte PHOT.1 NC Kontakt Fotozellen (NC) LSO Endschalterkontakt zum Stoppen des Öffnungsvorganges von M1 (NC) Endschalterkontakt zum Stoppen des Schliessvorganges von M1 (NC) LSO Endschalterkontakt zum Stoppen des Öffnungsvorganges von M2 (NC) Endschalterkontakt zum Stoppen des Schliessvorganges von M2 (NC) STOP...
Page 21
Pag. 21 di 28 D - PROGRAMMIERUNG ZEITEN FÜR 2 MOTOREN (#) FERNSENDER DIP4 - OFF => Führt einen Befehl der Steuerreihe Öffnen-Stop-Schließen-Stop-Öffnen- MIT ELEKTRISCHEM ENDSCHALTER (DIP 7 OFF UND JUMPER S3 GESCHLOSSEN) usw. aus. DIP4 - ON => Führt die Öffnung des geschlossenen Tors aus. Wenn diese Taste während 1 - Das Tor muss ganz geschlossen sein.
Page 22
Pag. 22 di 28 SCHEDA (ACG5470) SCHEDA (ACG5472) EXPANDER EXPANDER PLEX CARTE (ACG5470) CARTE (ACG5472) EXPANDER EXPANDER PLEX CARTE (ACG5472) CARD (ACG5470) EXPANDER EXPANDER PLEX CARTE (ACG5472) KARTE (ACG5470) EXPANDER EXPANDER PLEX FUNZIONI PRINCIPALI !! INNESTARE LA SCHEDA EXPANDER IN ASSENZA DI CORRENTE !! !! ENGAGER LA CARTE EXP EN CAS DE COUPURE DE COURANT !! !! FEED THE EXP CARD IN WHEN POWER IS NOT SUPPLIED !! ---->...
Page 23
Le centraline KS2 permettono l’inserimento di un qualunque ricevitore compatibile code ACG5454 - 91 attivabile dal relativo telecomando. Les armoires de commande KS2 permettent l’embrochage d’un recepteur RIB 12Vdc commandé par un emetteur approprié. KS2 control units can be used with any type of compatible receiver that will respond to the relative remote control.
Page 24
Pag. 24 di 28 RUOTA AGGIUNTIVA PER - ROUE ADDITIONNELLE POUR ADDITIONAL WHEEL FOR - ZUSÄTZLICHES RAD FÜR R R 6 6 0 0 Code ACG8550 SERRATURE - SERRURE LOCK - VERRIEGELUNG Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Horizontal dx Code ACG8660 Orizzontale sx Horizontal sx...
Page 25
Pag. 25 di 28 REGISTRO DI MANUTENZIONE - DOSSIER D’ENTRETIEN MAINTENANCE LOG - WARTUNGSREGISTER Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, Ce dossier d’entretien contient les références techniques et les enregistrements des opérations d’installation, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà...
Page 26
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore R60 è conforme alle seguenti norme e Direttive L’opérateur R60 se conforme aux normes suivantes: We declare under our responsibility that R60 operator is conform to the following standards:...
Page 28
Pag. 28 di 28 Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt Codice Denominazione Particolare Codice...