MODO DE SOLDADURA TIG:
1.
Elija la función de soldadura TG con el selector (10).
2.
Conecte el cable de la tierra con el punto de la conexión marcado como „+" (6) y apriete la tuerca
en el punto de fijación.
3.
Después de conectar la manguera TIC a punto marcado como „-"(11), el cable de control TIG al punto
n° 8 y apriete la tuerca para fijar. La manguera de gas ha de conectarse directamente a la bombona de
gas correspondiente. La regulación de la corriente de gas se realiza mediante el mando situado en la
antorcha.
4.
Ahora pude conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica y el cable de masa a la máquina,
tras lo que podrá comenzar con el trabajo.
MODO DE SOLDADURA MIG / SYNERGIC SET:
1.
Elija la función de soldadura MIG con el selector (10).
2.
SOLDADURA MIG:
a. Conecte el cable de la tierra con el punto de la conexión marcado como „+" (11) y apriete la tuerca
en el punto de la fijación.
b. El cable para cambio de polaridad (12) se debe conectar al punto marcado como „+"(6).
c. La manguera MIG debe conectarse al punto marcado con el número 7
d. Colocar el alambre correspondiente y conectar la bombona de gas a la entrada que se encuentra en
la parte trasera de la máquina.
3.
SOLDADURA FLUX:
a. Conecte el cable de tierra con el punto de la conexión marcado como „+" (6) y apriete la tuerca en
el punto de la fijación.
b. El cable para cambio de polaridad (12) se debe conectar al punto marcado como „-"(11).
c. La manguera MIG debe conectarse al punto marcado con el número 7.
d. Colocar el alambre FLUX correspondiente.
4.
Ahora pude conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica y el cable de masa a la máquina,
tras lo que podrá comenzar con el trabajo.
6. ¿QUÉ HACER CON EL EMBALAJE?
¡Se recomienda conservar el material original del embalaje (cartón, bridas de plástico y poliestireno), para
poder enviar el aparato lo mejor protegido posible en caso de reparación!
7. TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Cuando transporte el dispositivo, protéjalo de golpes y sacudidas. No colocar el equipo al revés. Almacénelo
en un espacio bien ventilado, seco y lejos de gases corrosivos.
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•
Antes de la limpieza y mientras no esté en uso, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.
•
Para limpiarlo, use siempre productos que no contengan sustancias corrosivas.
•
Después de cada limpieza, deje secar bien todas las piezas antes de volver a utilizar el aparato.
•
Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido de la humedad y la radiación solar directa.
9. REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe periódicamente que los componentes del dispositivo no estén deteriorados. Dado el caso, no
continúe utilizando el aparato. Contacte directamente con su distribuidor para que realice las reparaciones
correspondientes.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:
•
Número de factura y número de serie (este último se encuentra en la placa de características técnicas).
•
En caso necesario, incluya una foto de la pieza defectuosa.
•
El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cuál es el problema cuanto más detallada
sea la descripción. ¡Cuanto más detallada y precisa sea la información, más rápido podremos ayudarle!
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin consultar previamente con el servicio técnico.
¡Esto puede conllevar la extinción de la garantía!
ES
58
Rev. 20.03.2017
WARNING LABEL TRANSLATIONS
DE | WARNUNG
EN | WARNING
Berühren Sie keine stromführenden Teile
Do not touch parts or electrodes under
oder Elektroden mit Ihrem Körper oder
load with skin or wet clothing. Isolate
feuchter Kleidung! Vermeiden Sie direkten
yourself from work and ground.
Bodenkontakt!
Entfernen Sie brennbares Material!
Keep flammable materials away.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!
Wear eye, ear and body protection.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Keep your head ouf of the fumes.
Schweißdämpfen! Sorgen Sie für gute Be-
Use ventilation or aspiration
und Entlüftung das Arbeitsplatzes!
for gases.
Strom vor Wartungsarbeiten abschalten!
Turn the power off before starting with
(Gerät von Stromquelle trennen;
any service (plug out the device).
Maschine anhalten!).
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder
Do not operate with open panel or with
Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
the guards removed.
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
Read and follow all labels and the
und Informationsschilder lesen und beachten.
operation manual carefully. Only qualified
Die Installation, Bedingung und
person are allowed to install, operate
Konservierungsarbeiten dürfen nur von einer
and maintain the machine. Remove the
qualifizierten Person durchgeführt werden.
dust from the machine by using an air
Den Staub regelmäßig entfernen, zwei Mal
compressor twice a month.
monatlich mit Hilfe der Druckluft
ES | AVISO DE PRECAUCION
FR | ATTENTION
No toque las partes o los electrodos bajo
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
carga con la piel o ropa majada. Aislese del
mouillés entrer en contack avec des pièces
trabajo y de la tierra.
sous tension. Isolez vous du travail et de
la terre.
Montenga el material combustible fuera
Travaillez Ioin de tout matériel inflammable.
del área de trabajo.
Protéjase los ojos, los oidos y el cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps
Mantenga la cabeza fuera de los humos.
Ne respirez pas les fumées. Utilisez un
Utilice ventilación o aspiración para gases.
ventilateur ou un aspirateur pour aérer les
zones de travail.
Desconectar el cable de alimentación
Débranchez le courant avant I'entretien.
electrica de la máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
No operar con panel abierto o guardas
N'opérez pas avec les panneaux ouverts ou
quitadas.
avec les dispositifs de protection enlevés.
Lea detenidamente y respete las
Lisez attentivement toutes les étiquettes et
instrucciones en este manual. Las tareas
le manuel d'utilisation. Seule une personne
de instalación y mantenimiento del equipo
qualifiée est autorisée à installer, à utiliser et
deberán de ser llevadas a cabo por personal
à entretenir la machine. Retirez la poussière
técnico autorizado. Retire el polvo de la
de la machine en utilisant un compresseur
máquina mediante un compresor de aire, por
d'air deux fois par mois.
lo menos 2 veces al mes.
CZ | VAROVÁNÍ
Nedotýkejte se žádných vodivých dílů,
nebo elektrod Vašim tělem, nebo vlhkým
oblečením. Izolujte se od země!
Odstraňte hořlavý materiál!
Používejte ochranu očí, uší a hlavy!
Vyvarujte se vdechnutí svařovacího kouře!
Dbejte na řádné vyvětrání pracoviště!
Vypnout proud před údržbou! (Zařízení
odpojit od přívodu elektrické energie)!
Nikdy nepracujte s otevřeným zařízením,
nebo krytem!
Čtěte a následujte všechny instrukce v tomto
manuálu. Nepracujte s otevřenou jednotkou,
nebo panelem. Instalovat zařízení a zacházet
s ním je dovoleno pouze kvalifikovanému
personálu. Odstraňujte prach ze zařízení
minimálně 2 krát za měsíc.
Rev. 20.03.2017
PL | OSTRZEŻENIE
Nie wolno dotykać elektrody lub innych
elementów przewodzących prąd elektryczny
Należy zapewnić właściwą izolację pracownika
od podłoża oraz elektrody.
Usunąć ze stanowiska spawalniczego
materiały łatwopalne lub wybuchowe
Należy zawsze stosować odzież ochronną,
maskę spawalniczą oraz nauszniki.
Należy unikać wdychania oparów
spawalniczych! Należy zapewnić prawidłową
wentylację stanowiska spawalniczego!
Wyłączyć zasilanie elektryczne przed
przystąpieniem do prac serwisowych! (odłączyć
całkowicie zasilanie, wyłączyć urządzenie!)
Nie wolno w żadnym wypadku uruchamiać
urządzenia bez zamkniętych osłon lub obudowy!
Przed przystąpienie do pracy należy zapoznać
się z instrukcją oraz tabliczkami informacyjnymi
i przestrzegać ich. Podłączenia urządzenia,
obsługi i konserwacji powinna dokonać osoba
wykwalifikowana. Usuwać kurz z maszyny
regularnie dwa razy w miesiącu (przy pomocy
sprężonego powietrza).
IT | AVVERTENZA
Non mettere a contatto parti del corpo o
vestiti umidi o bagnati con le componenti
conduttrici di corrente o gil elettrodi! Isolarsi
completamente dal suolo.
Allontanare materiali infiammabili dall'area
di lavoro!
Indossare delle protezioni per gli occhi, le
orecchie e il resto del corpo!
EvitareI'inalazione dei fumi di saldatura!
Provvedere a una buona areazione e ventilazione
dell'area di lavoro!
Disinnescare la corrente prima di eseguire i
lavori di manutenzione (Scollegare completamente
la fonte di energia; arrestare la macchina!).
Non avviare mai il dispositivo privo
dell'alloggiamento o del rivestimento
protettivo interno!
Leggere attentamente e seguire le istruzioni
riportate su tutte le etichette e il manuale. Solo
personale qualificato può installare, utilizzare e
effettuare le operazioni di manutenzione della
macchina. Rimuovere la polvere sulla macchina
con un compressore d'aria almeno due volte
al mese.
59