[ lt ]
Disfonctionnements des sondes
Неисправности датчиков
Sensor faults
Störungen der Fühler
Fig. 1a
Рис. 1a
Pic. 1a
Bild 1a
Dépendance de la résistance des sondes de température à la température de l'air mesurée.
Зависимость сопротивления температурных датчиков от измеряемой температуры
воздуха.
Dependency between resistance of temperature sensor and measured air temperature.
Abhängigkeit des Widerstands der Temperatursensoren von der gemessenen Lufttemperatur.
Sonde : NTC 10K (10KΩ à 25°C; ß=3380K)
www.salda.lt
[ ru ]
Disfonctionnement de la sonde de tem-
pérature de l'air soufflé (TJ)
Неисправность датчика температуры
приточного воздуха (TJ)
Supply air temperature sensor (TJ) fault
Störung des Temperaturfühlers für Zuluft
(TJ)
Disfonctionnement de la sonde de tem-
pérature de l'air frais (TL)
Неисправность датчика температуры
наружного воздуха (TL)
Outdoor air temperature sensor (TL) fault
Störung des Temperaturfühlers für
Außenluft (TL)
Disfonctionnement de la sonde de
température de l'air rejeté du local (des
locaux) (TA)
Неисправность датчика температуры
вытяжного воздуха (ТА)
Extracted room air temperature sensor
(TA) fault
Störung des Temperaturfühlers für die Luft,
die aus dem Raum (Räume) abgezogen
wird (TA)
Disfonctionnement de la sonde de tem-
pérature de l'eau de retour de l'aérotherme
(TV) ou du thermostat antigel (T1)
Неисправность температурного
датчика возвратной воды из водяного
нагревателя (TV) или термостата защиты
от замерзания (Т1).
Return water from water heater tempera-
ture sensor (TV) or antifreeze thermostat
(T1) fault
Störung des Temperaturfühlers für Rück-
wasser aus dem Wasserheizer (TV) oder
aus dem Frostschutzthermostat (T1)
Déclenchement du thermostat antigel (T1)
Сработал термостат защиты от
замерзания (Т1)
Antifreeze thermostat was activated (T1)
Frostschutzthermostat hat angelaufen (T1)
Тип датчика: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
[ en ]
• [ fr ] - Déconnecter la tension d'alimentation.
• Déconnecter la fiche appropriée de la sonde de l'automatique.
• Mesurer et vérifier la résistance de la sonde selon l'appartenance indiquée ci-dessous (Fig. 1). Si les résultats
de la mesure obtenus ne correspondent pas aux valeurs indiquées, il faut remplacer cette sonde par une
autre.
• Après l'élimination des disfonctionnement, il faut déconnecter puis reconnecter l'alimentation de l'unité de
chauffage, ventilation et climatisation.
• [ ru ] - Выключите напряжение питания.
• Отсоедините соответствующий штепсель датчика от автоматики.
• Измерьте и проверьте сопротивление датчика по приведенной ниже зависимости (рис. 1a). Если
полученные результаты измерения не соответствуют указанным значениям, этот датчик необходимо
заменить.
• После устранения неисправностей необходимо выключить и снова включить питание агрегата ОВКВ.
• [ en ] - Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
• Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measurement results do not
correspond with the given values, replace the sensor with the new one.
• When faults are corrected, switch on the power supply for the HVAC unit.
• [ de ] - Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn die Messergebnisse
mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch einen anderen austauschen.
• Nach Beseitigung der Störungen die Speisung des HKLK-Aggregats wieder einschalten.
• [ fr ] - Déconnecter la tension d'alimentation.
• Déconnecter la fiche appropriée de la sonde de l'automatique
• Mesurer et vérifier la résistance de la sonde selon l'appartenance indiquée ci-dessous (Fig. 1). Si les résultats
de la mesure obtenus ne correspondent pas aux valeurs indiquées, il faut remplacer la sonde de température
de l'eau de retour par une autre.
• Vérifier le thermostat antigel. En régime normal (la température ambiante du capillaire doit être plus élevée
que la température réglée sur le thermostat), le contact doit être fermé entre les bornes 4 et 1 (Fig. 2).
• Il faut vérifier si la température de l'air soufflé n'est pas plus basse que la température réglée sur le thermos-
tat.
• Si la température de l'air soufflé est basse, il faut vérifier les nœuds du système de chauffage.
• [ ru ] - Выключите напряжение питания.
• Отсоедините соответствующий штепсель датчика от автоматики.
• Измерьте и проверьте сопротивление датчика по приведенной ниже зависимости (рис. 1a). Если
полученные результаты измерения не соответствуют указанным значениям, датчик температуры
возвратной воды необходимо заменить.
• Проверьте термостат защиты от замерзания. При нормальном режиме работы (температура
окружающей среды капилляра должна быть выше установленной на термостате) контакт между 4 и 1
клеммами должен быть закрыт (рис. 2a)
• Необходимо убедиться, что температура приточного воздуха не ниже установленной на термостате.
• Если температура приточного воздуха ниже установленной, необходимо проверить узлы системы
нагревания.
• [ en ] - Switch off the supply voltage
• Disconnect the respective sensor plug from the automation.
• Measure and check the sensor voltage using the bellow dependency (Fig. 1a). If measurement results do not
correspond with the given values, replace the return water temperature sensor with the new one.
• Check the antifreeze thermostat. In normal working mode (the capillary ambient temperature should be higher
than the indicated on the thermostat), contact should be closed between the terminals 4 and 1 (Fig. 2a).
• Check if the supply air temperature is lower than indicated on the thermostat.
• If the supply air temperature is low, check the assemblies of the heating system.
• [ de ] - Speisespannung abschalten.
• Entsprechenden Fühlerstecker von der Automatik abschalten.
• Widerstand des Fühlers laut folgender Abhängigkeit (Abb. 1a) messen und prüfen. Wenn die Messergebnisse
mit angegebenen Werten nicht übereinstimmen, diesen Fühler durch einen anderen austauschen.
• Frostschutzthermostat prüfen. Im Falle einer normalen Betriebsart (kapillare Umgebungstemperatur muss
höher als die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur sein) muss zwischen der 4. und der 1. Klemme ein
geschlossener Kontakt sein (Abb. 2a).
• Prüfen, ob die Zulufttemperatur nicht die auf dem Thermostat eingestellte Temperatur unterschreitet.
• Falls die Zulufttemperatur niedrig ist, Baugruppen des Heizsystems prüfen.
CC – contact fermé
CC – закрытый контакт.
CC – closed contact.
CC – geschlossener Kontakt.
Vérification du thermostat antigel.
Проверка противозамерзающего термостата.
Inspection of the antifreeze thermostat.
Überprüfung des frostbeständigen Thermostates.
Type of sensor: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
RIS 700PE/PW EKO 3.0
[ de ]
Fig. 2a
Рис. 2a
Pic. 2a
Bild 2a
Sensortyp: NTC 10K (10KΩprie 25°C;
ß=3380K)
29