Sommaire des Matières pour Pottinger EUROTOP 280 U
Page 1
Notice d' utilisation Nr. 99 292.FR.809.0 + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3 EUROTOP 280 U (Type SK 292 : + . . 01001) Andaineur Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Page 2
Cher agriculteur! Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer. Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, et nous voulons vous féliciter de votre décision pour au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les Pöttinger.
Page 3
RECOMMANDATIONS LORS DE Dokument LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
TABLE DES MATIÈRES Observer les recommandations pour la sécurité dans le travail annexe! Table de matières ATTELAGE =========================================================================== 5 Attelage de la machine avec attelage pivotant ..........................5 Detelage de la machine ................................. 5 POSITION DE TRANSPORT ET POSITION DE TRAVAIL ========================================= 6 Transformation en position de transport ............................
ATTELAGE Attelage de la machine avec attelage pivotant Recommandations pour la sécurité: voir Annexe-A1 p. 8a. - h.) - Atteler l’outil à l’attelage Cat. II - Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine ne puisse pas se déplacer latéralement. Relever et fixer la béquille (5). - Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur du cardan et si nécessaire la rectifier (Regarder aussi le chapitre "Préparation du cardan"...
POSITION DE TRANSPORT ET POSITION DE TRAVAIL Transformation en position de transport Déplacement sur route publique: - Poser la machine sur le sol. • Veuillez observer les règles du code de la route de votre pays. - Relever les déflecteurs gauche (10) et droit et les bloquer à l’aide de la goupille (6).
MISE EN SERVICE Recommandations generales pour le travail - Les stabilisateurs Recommandations pour la sécurité: latéraux (U) du voir Annexe-A1 p. 1, 3, 4) tracteur doivent être - Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque bloquer pour éviter travail à...
MONTAGE AVANT ET ARRIERE Montage et possibilités de travail • Montage arrière - marche avant • Montage frontal - marche avant L'andain est disposé à gauche, dans le sens d'avancement. Dans cette position le tracteur ne roule pas sur le fourrage. La came de commande des bras et les roues L'andain est disposé...
MONTAGE AVANT ET ARRIERE Montage frontale - travail avec une roue palpeuse (équipement en option pour TOP 340 Bras d'attelage supérieur - Pour un travail sans roue palpeuse, un bras d'attelage supérieur fixe est indispensable (3e point). - Pour un travail avec roue palpeuse (5), on peut monter une chaîne (2).
ENTRETIEN Entretien et maintenance Nettoyage de votre machine Recommandations pour la sécurité: Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des composants hydrauliques. • voir Annexe-A1 p. 1b.), 2.), 8i.), 9.) • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien et de réparation.
Page 11
FETT Lubrication chart Schmierplan Plan de graissage after every 8 hours operation alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 20 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service 40 F alle 40 operations 40 F alle 40 Fuhren 40 F...
DONNEES TECHNIQUES Donnees techniques TOP 280 U (Type SK 292) TOP 340 U (Type SK 295) Nombre de toupie Nombre de toupie Nombre des bras de dent Nombre des bras de dent Nombre des dents double par bras Nombre des dents double par bras Largeur de travail "jusqu'à"...
DONNEES TECHNIQUES Options: Warntafeln Tableau de signalisation M12 x 25 Beleuchtung A 12 Eclairage Zinkenverlustsicherung. Bridges anti-perte de dents. Stützrad für bessere Bodenanpassung. Roue d'appui. TD 10/97/2 • Boîtier réducteur pour le montage frontal et prise de force à 540 tr/mn Entretien 0,12 kg graisse transmission (V) TD47/94/17...
Page 15
Das Original ist nicht zu fälschen … Sie fahren besser mit Pöttinger Originalteilen • Qualität und Passgenauigkeit – Sie stehen vor der Entscheidung “Original” oder “Nachbau”? Die Entscheidung wird oft Betriebssicherheit. vom Preis bestimmt. Ein “Billigkauf” kann aber manchmal sehr teuer werden. •...
Recommandations pour la sécurité ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité 6.) Interdit de prendre des personnes Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. contenant des informations pour votre sécurité sont b.
Annexe - B CARDAN 1) Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur Cardan débrayable à cames: Le limiteur débrayable à cames Attention! N'utiliser que le cardan est une sécurité qui lors d’une indiqué ou livré, sinon nous ne surcharge ramène le couple à prendrons pas en garantie “zéro”.
Information additionnelle importante Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir pour conséquence que le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur soient dépassés.
Information additionnelle importante Combinaison tracteur/outil porté CALCUL DE LA CHARGE REELLE SUR L’ESSIEU AVANT T V tat (Si avant l’outil avant (G ) il n’est pas possilble d’atteindre le lestage minimum avant nécessaire (G ) le poids de l’outil porté avant doit être V min augmenté...
(Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Schwadkreisel EUROTOP 280 U Type SK 292 Schwadkreisel EUROTOP 340 U Type SK 295 _________________________________________________________________________ (Marque, modèle)
Page 23
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès Ges.m.b.H to improve their products as an der Verbesserung ihrer Produkte. technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit technical developments continue, PÖTTINGER reserve de modifier descriptions et illustrations de cette notice the right to make alterations which must not necessarily...