Benning DUTEST Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DUTEST:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
D
I
Operating manual
N
Bruksanvisning
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
F
Manuel de instrucciones
Manual de instrucões
E
P
Návod k použití zkoušečky
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
S
Bruksanvisning
Käyttöohje
Dutest aletinin kullanma
Οδηγίες χρήσεως
tarifnamesi
geprüft und zugelassen
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG
Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de
-
wenn die Funktion einer oder mehrerer Anzei-
D
gen ausfällt oder keine Funktionsbereitschaft
zu erkennen ist,
Bedienungsanleitung
-
nach längerer Lagerung unter ungünstigen
Verhältnissen,
DUTEST
®
-
nach schweren Transportbeanspruchungen.
-
Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie ein mit
Bevor Sie den Durchgangs- und Leitungsprüfer
mildem Spülmittel angefeuchtetes Tuch. Falls Bat-
DUTEST
®
benutzen: Lesen Sie bitte die Bedie-
terie-Elektrolyt ausgelaufen ist, Batteriefach und
nungsanleitung und beachten Sie unbedingt die
Kontakte sorgfältig säubern!
Sicherheitshinweise!
Achtung:
Unmittelbar vor dem Benutzen des Gerätes ist unbe-
Inhaltsverzeichnis:
dingt die Spannungsfreiheit des Anlagenteiles festzu-
1.
Sicherheitshinweise
stellen! Verwenden Sie hierfür z. B. einen zweipoligen
2.
Funktionsbeschreibung
Spannungsprüfer.
3.
Funktionsprüfung/ Inbetriebnahme
4.
So prüfen Sie eine elektrisch leitende Verbin-
2.
Funktionsbeschreibung
dung (Durchgangsprüfung)
Der DUTEST
®
ist ein Durchgangs- und Leitungsprüfer
4.1 So prüfen Sie die Durchgangs- und Sperrich-
nach VDE 0403, mit optischer und akustischer Prüf-
tung von Halbleitern
anzeige. Das Gerät ist zur Durchgangsprüfung von
5.
Taschenlampenfunktion
elektrischen Verdrahtungen, Leitungsnetzen, Anlagen,
6.
Lampenwechsel
Geräten und Bauteilen bis zu einem Messwiderstands-
7.
Technische Daten
wert von 90 k ausgelegt. Mit dem Gerät kann auch
8.
Allgemeine Wartung
die Polarität an Halbleiterbauelementen wie Dioden,
9.
Umweltschutz
Transistoren usw. ermittelt werden.
Für den Betrieb werden 3 Mignon-Batterien 1,5 V (IEC/
1.
Sicherheitshinweise
DIN R6/ LR6) benötigt.
Auf dem Gerät sind internationale elektrische Symbole
Das Gerät verfügt über eine optische Anzeige mit 2
mit folgender Bedeutung abgebildet:
Leuchtdioden (LED)  und  sowie eine akustische
Anzeige mittels Prüfsummer.
Achtung, Dokumentation beachten!
Am Gerät befinden sich zwei fest angeschlossene Prüf-
leitungen  mit einem roten und schwarzen Prüfgriff .
Gleich- oder Wechselstrom (DC/ AC).
Jeder Prüfgriff  hat eine blanke Prüfelektrode (Prüf-
spitze)  mit einer Bohrung zur Aufnahme von Einzel-
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierun-
adern bis 2,5 mm² Leitungsquerschnitt .
gen (Schutzklasse II, IEC 60536).
Auf die Prüfelektroden (Prüfspitzen)  lassen sich
verschiedenartige Abgreifklemmen setzen. Der Durch-
-
Dieses Gerät ist gemäß DIN VDE 0403/
messer der Prüfelektrode beträgt 4 mm. Über einen
DIN VDE 0411- / EN 61010 Teil 1 gebaut und
Schalter  lässt sich das Gerät als Taschenlampe
geprüft und hat das Werk in sicherheitstechnisch
betreiben.
einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zu-
Die optische und akustische Anzeige
stand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
Im Anzeigefeld befinden sich rechts ein Lampenre-
sicherzustellen, sind die Hinweise und Warnver-
flektor mit Glühlampe  und links zwei kreisförmige
merke zu beachten, die in dieser Bedienungsan-
Lichtlinsen mit Leuchtdioden (LED)  und . Die
leitung enthalten sind.
LED-Anzeigen sind mit den Symbolen "" und "k"
-
Dieses Gerät ist für die Benutzung nach
gekennzeichnet und signalisieren den jeweiligen Prüf-
IEC 60664, Kategorie II vorgesehen. Es ist für die
bereich. Ein im Gerät integrierter Prüfsummer dient
Verwendung in Schaltkreisen bis 400 V
geeig-
der akustischen Anzeige.
net.
3.
Funktionsprüfung/ Inbetriebnahme
-
Das Gerät darf nur zum Prüfen des Durchgangs
von elektrischen Verdrahtungen, Leitungsnet-
-
Das Gerät darf nur zum Prüfen des Durchgangs
zen, Anlagen, Geräten, Bauteilen bis zu einer
von spannungsfrei geschalteten elektrischen Ver-
Nennspannung von 400 V
sowie zur Polari-
drahtungen, Leitungsnetzen, Anlagen, Geräten
tätsermittlung von Halbleitern benutzt werden.
und Bauteilen sowie zur Polaritätsermittlung bei
Max. Spannung gegen Erde 300 V
!
Halbleiter-Bauelementen benutzt werden!
-
Gerät beim Prüfen nur an den isolierten Prüf-
-
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sind 3 Mig-
griffen  anfassen und die Prüfelektroden (Prüf-
non-Batterien 1,5 V (IEC/ DIN R6/ LR6) im Bat-
spitzen)  nicht berühren!
teriefach einzusetzen. Das Batteriefach befindet
-
Eine Durchgangs- und Halbleiterprüfung ist nur
sich hinter dem Gehäusedeckel auf der Rückseite
zulässig, wenn das zu prüfende Anlagenteil span-
des Gerätes. Der Gehäusedeckel hat an beiden
nungsfrei geschaltet ist.
Gehäuseseiten zwei Öffnungsschlitze und ist mit
-
Vor dem Öffnen des Batteriedeckels  sind die
einem Werkzeug, z. B. Schraubendreher zu öff-
Prüfgriffe von allen Spannungsquellen und Mess-
nen.
kreisen zu trennen.
-
Auf ein polrichtiges Einsetzen der 3 Mignon-Bat-
Der Deckel des Batteriefaches, an der Unterseite
terien ist zu achten!
des Gerätes, lässt sich z. B. durch einen 5,5 mm
-
Überprüfen Sie durch Kontaktierung der beiden
Schraubendreher öffnen. Hierzu Schraubendre-
Prüfelektroden  die interne Spannungsversor-
her in die Schlitze an der Schmalseite einführen
gung des Prüfgerätes und damit die Funktionen
und durch eine leichte Drehbewegung den Deckel
der LED-Anzeigen und des Prüfsummers.
abhebeln. Batterien immer polrichtig einlegen!
-
Verwenden Sie den Durchgangsprüfer nicht,
Falls das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird,
wenn nicht alle Anzeigeelemente einwandfrei funk-
Batterien aus dem Gerät entfernen!
tionieren!
Verbrauchte Batterien nicht wegwerfen, als Son-
dermüll entsorgen!
4.
So prüfen Sie eine elektrisch leitende Verbin-
-
Beachten Sie, Arbeiten an spannungsführenden
dung (Durchgangsprüfung)
Teilen und Anlagen sind grundsätzlich gefährlich.
-
Die Durchgangsprüfung ist an spannungsfrei
Bereits Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC
geschalteten Anlagenteilen durchzuführen, ggfs.
können für den Menschen lebensgefährlich sein.
sind Kondensatoren zu entladen.
-
Vermeiden Sie unbedingt ein Feucht- oder Nass-
-
Die benötigte Prüfspannung liefern die im Gerät
werden des Messgerätes. Ebenso ist das Gerät vor
integrierten 3 Mignon-Batterien 1,5 V.
Verunreinigungen und Beschädigungen zu schützen!
-
Eine Prüfung ist im Bereich von 0 - 90 k mög-
-
Vermeiden Sie eine Betauung des Gerätes (Kon-
lich.
denswasserbildung). Diese tritt ein, wenn das
-
Legen Sie die Prüfgriffe  mit den Prüfelektroden
Gerät aus einer kalten in eine warme Umge-
 an die zu prüfenden Anlagenteile.
bung gebracht wird. Im Innern des Gerätes wird
-
Bei Kontaktierung der Prüfelektroden  an eine
dadurch die Isolationsfestigkeit herabgesetzt und
elektrisch leitende Verbindung leuchtet bei einem
es können Messfehler auftreten. In diesem Fall
Messwiderstandswert < 900  die LED  und 
das Gerät ca. 1 Stunde bei höherer Temperatur an
auf und der Prüfsummer ertönt. Bei einem Mess-
geeigneter Stelle aufbewahren.
widerstand > 900  leuchtet nur die LED  auf
-
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser
und der Prüfsummer ertönt.
Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
Zur einfachen Kontaktierung von Leitungen kann
außer Betrieb zu setzen und gegen unabsicht-
hilfsweise die Bohrung  verwendet werden. Sie ist
lichen Betrieb zu sichern.
geeignet zur Aufnahme von Einzeladern bis 2,5 mm²
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb
Leitungsquerschnitt.
nicht mehr möglich ist,
-
wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen
aufweist (Gehäuse, Kabel, Prüfgriffe),
4.1 So prüfen Sie die Durchgangs- und Sperrich-
9.
Umweltschutz
tung von Halbleitern
-
Die polaritätsabhängige Prüfung ist an spannungs-
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner
frei geschalteten Anlagenteilen durchzuführen.
Lebensdauer den zur Verfügung stehenden
-
Die benötigte Prüfspannung liefern die im Gerät
Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
integrierten 3 Mignon-Batterien 1,5 V.
Der rote Prüfgriff  ist der 'Pluspol'.
Der schwarze Prüfgriff  ist der 'Minuspol'.
-
Eine Prüfung ist im Bereich von 0 - 90 k mög-
lich.
-
Legen Sie die Prüfgriffe  mit den Prüfelektroden
 an die zu prüfenden Anlagenteile.
-
Bei Kontaktierung der Prüfelektroden  an einen
Halbleiter leuchten bei Durchgang und bei einem
Messwiderstand < 900  die LED  und  auf und
der Prüfsummer ertönt. Bei einem Messwiderstand
> 900  bis 90 k leuchtet bei Durchgang nur die
LED  auf und der Prüfsummer ertönt. Bei Über-
schreitung des Widerstandswertes von 90 k leuch-
tet keine LED und der Prüfsummer ertönt ebenfalls
nicht. Bei Sperrichtung erfolgt keine Anzeige!
Zur einfachen Kontaktierung von Leitungen kann
hilfsweise die Bohrung  verwendet werden. Sie ist
geeignet zur Aufnahme von Einzeladern bis 2,5 mm²
Leitungsquerschnitt.
5.
Taschenlampenfunktion
Durch den seitlich im Gerät integrierten Schalter 
kann Dauerlicht eingeschaltet werden. Unabhängig
von der Schalterstellung ist die Funktionsbereitschaft
zur Durchgangsprüfung und die zur Polaritätsermitt-
lung von Halbleitern gegeben.
6.
Lampenwechsel
Achtung, beim Einbau der Lampe (Glühbirne) diese so
in die Fassung stecken, dass der seitliche Lötnippel in
der breiten Aussparung der Fassung liegt (bei Nichtbe-
achtung Klemmprobleme beim Herausnehmen)!
Hinweis:
Beim Öffnen des Gehäuses (Batteriewechsel) kann die
Linsenlampe herausfallen, bringen Sie den Schalter in
Ein-Stellung, so wird die Linsenlampe festgeklemmt.
7.
Technische Daten
-
Nennspannungsbereich: max. 400 V
max.
Spannung gegen Erde 300 V
-
Überspannungskategorie: II (IEC 60664)
(Das Gerät ist gegen Überspannungsspitzen bis
2500 V geschützt.)
-
Verschmutzungsgrad: 2 (IEC 60664)
-
Innenwiderstand: ca. 82 k
-
Leerlaufspannung: ≤ 5 V
-
Prüfstrom: ≤ 60 µA
-
Nennfrequenzbereich: 0 bis 60 Hz
-
Funkstörgrad: B
-
Umgebungsbedingungen:
Höhe: bis 2000 m NN
Temperaturbereich:
- 10 °C bis 50 °C (Arbeitstemperaturbereich)
- 20 °C bis 65 °C (Lagertemperaturbereich)
max. rel. Feuchte: 80 % bis 31 °C,
linear abnehmend
40 % bis 50 °C
-
Schutzklasse: II (IEC 60536)
-
Schutzart: IP 30 (DIN 40050)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefähr-
lichen Teilen und Schutz gegen feste Fremdkörper,
> 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz
-
Abmessung: L 97 x B 59 x H 30 mm (ohne Kabel
und Prüfgriffe)
-
Lampenbestückung: Linsenlampe E 10 3,7 V 0,3 A
-
Gewicht: 130 g
-
Batteriebestückung: 3 Mignon-Batterien 1,5 V
(IEC/ DIN R6/ LR6)
-
Verbindungskabel mit Prüfgriffen: 1000 mm lang
8.
Allgemeine Wartung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem saube-
ren trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungs-
tücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder
Scheuermittel, um den Durchgangs- und Leitungsprü-
fer zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das
Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch aus-
laufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablage-
rungen im Bereich der Batterie oder des Batteriege-
häuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit
einem trockenen Tuch.
Batterie-Entsorgung:
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbrau-
cher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Bat-
terien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien
bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde
oder überall dort abgeben, wo Batterien der betreffen-
den Art verkauft werden. Vermeiden Sie die Verwen-
dung schadstoffhaltiger Batterien!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning DUTEST

  • Page 1 Betrieb zu sichern. geeignet zur Aufnahme von Einzeladern bis 2,5 mm² terien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb Leitungsquerschnitt. bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Gemeinde Münsterstraße 135 - 137 •...
  • Page 2 Istruzioni per l’uso DUTEST ® Mode of operation ched to ‘permanently ON’ position. The possibility of The Dutest is a continuity and circuit tester in continuity testing and polarity determination of sem- Operating manual Bruksanvisning  Before you use the continuity and circuit tester...
  • Page 3: Οδηγίες Χρήσεως

    < 900 . Si Fonctionnement comme lampe de poche Le Dutest est un contrôleur de continuité et de cir- cette résistance est comprise entre > 900  et 90 Remplacement de la lampe cuit selon la norme VDE 0403 et qui est doté...
  • Page 4: Instrucciones De Empleo

    Descripción del funcionamiento Al establecer el contacto de las puntas de prueba Funcionamiento como linterna de bolsillo El Dutest es un comprobador de continuidad y de circui-  con un semiconductor, el zumbador suena y Cambio de la lámpara tos según VDE 0403, con indicación de control óptica los diodos LED ...
  • Page 5 část šroubení s letováním ležela v široké drážce Popis funkce objímky (nedodržení tohoto postupu může způsobit Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso DUTEST Dutest je zkoušečka pro měření průchodnosti a vodi- potíže při vyjmutí žárovky)! vosti podle VDE 0403 s optickou a akustickou signali- Upozornění: Operating manual Bruksanvisning ...
  • Page 6 Funktionsbeskrivelse Brugsanvising for den indbyggede fordybning i fatningen. (Ellers risikerer Dutest er en gennemgangstester iht VDE 0403, med De, at pæren ødelægges, når pæren skal fjernes). Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso DUTEST ®...
  • Page 7 Instrukcja obsługi   Turvallisuusohjeita Toiminnan kuvaus Taskulampputoiminto Toiminnan kuvaus Dutest on VDE 0403:n mukainen läpimenon- ja joh- Laitteen sivulla olevalla kytkimellä voidan kytkeä Brugsanvisning Bruksanvisning  Toiminnan tarkistus/ käyttöönotto donkoestin, jossa on opinen ja akustinen ilmaisin. kestovalo päälle. Riippumatta kytkimen  asennosta Näin koestatte sähköisen yhteyden (Läpimeno-...
  • Page 8: Οδηγίες Χρήσης

    Με τον ενσωματωμένο πλαγίως στο όργανο διακόπτη μέτρα ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί εκ  είναι δυνατή η ενεργοποίηση ενός φωτός διαρκείας. BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG παραδρομής. Η ετοιμότητα λειτουργίας για τον έλεγχο της ροής Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt Πρέπει...
  • Page 9: Kezelési Utasítás

    90 kΩ-nál nagyobb ellenállás esetén nem történik. világítanak a LED-ek és a zümmögő sem szólal BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG A készülék tisztítására gyenge tisztítószeres meg. A záró irányban nincs jelzés! Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt kendőt használjon.
  • Page 10: Table Des Matières

    Per pulire lo strumento usare solo un panno inversa non avverrà alcuna indicatione (nè visiva, Operating manual Bruksanvisning  Prima di usare lo strumento DUTEST ® , si dovranno umido. Se l’acido delle batterie fosse fuoriuscito, nè acustica)! Mode d‘emploi...
  • Page 11 Kontroller funksjonene ved å kople måleled- ningspissene sammen. Da skal begge lysdiodene nr  og  tennes og summeren skal høres. Bruk ikke Dutest hvis ikke alle funksjoner er intakte. Bruk Må kun brukes på spenningsløse anleggsdeler. Eventuelle kondensatorer lades ut.
  • Page 12: Mm²

    300 V  Milieu DIN R6/ LR6). Overspanningskategorie: II (IEC 60664) De Dutest is uitgerust met een optische aanduiding, (Het apparaat is beveiligd tegen overspanning- Veiligheidsvoorschriften bestaande uit 2 LED’s, en  ,en een accoustische spieken tot 2500 V.) Op het apparaat zijn internationale elektrische aanduiding door middel van een zoemer.
  • Page 13 - 10 °C a 50 °C (temp.de funcionamento) devem ser executados sob tensão. Antes de utilizar o Dutest pela 1 a vez deve - 20 °C a 65 °C (temp.de armazenamento) Antes de abrir a tampa da bateria , os punhos colocar 3 pilhas de 1,5 V (ICE/ DIN R6/ LR6) no Máx.humidade relativa: 80 % até...
  • Page 14: Instrukcja Użytkowania

    Sprawdzenie jest możliwe dla rezystancji o zaporowego półprzewodników Opis działania wartości od 0 do 90 k Wykorzystanie przyrządu jako latarki Dutest jest wskaźnikiem przejścia i przewodności W celu sprawdzenia biegunowości należy Wymiana żarówki elektrycznej zbudowanym według wymagań normy przyłożyć kołki stykowe  do sprawdzanej części Dane techniczne VDE 0403 i wyposażonym w optyczne i akustyczne...
  • Page 15 Får ej användas om ej alla funktioner är intakta. Miljöinformation Beskrivning Lämna vänligen in produkten på lämplig Dutest är en genomgångs och halvledarprovare enl. återvinningsstation när den är förbrukad. VDE 0403 med optisk och aukustisk indikering och kan användas vi ett mätmostånd upp till 90 k. Anger även polariteten hos dioder,transistorer och andra...
  • Page 16 Şayet pil- elektrolyt bitmiş ise, pil kabιnι ve sağlayınız ( dikkat edilmemesi haline sökme esnasında kontaklarι temizleyiniz! zorluk çıkarır)! BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co.KG Not: Dikkat: Münsterstraße 135 - 137 • D - 46397 Bocholt Kontrola başlamadan önce, o devre’de cereyan Cihazın için açarken (pil değişimi) mercek düşebilir.

Table des Matières