Benning DUSPOL digital Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour DUSPOL digital:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0
Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Инструкция за експлоатация
Návod k použití zkoušečky
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Használati utasítás
H
Istruzioni per l'uso
I
Notkunarleiðbeiningar
Bruksanvisning
N
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Upute za rukovanje
1 SRB
Kullanma Talimati
Mehrsprachige Anleitung unter
www.benning.de
Multilingual manuals at
1
000
690
400
230
R
0
120
50
24
V
12
D
02/ 2019
DUSPOL
analog
®
D
1
2
3
4
V
5
6
7
1
000
690
400
230
R
0
120
8
50
24
V
12
U1
02/ 2019
DUSPOL
analog
®
ca. 15 mm
1
000
690
400
230
R
0
120
50
24
12
9
J
U2

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning DUSPOL digital

  • Page 1  Mehrsprachige Anleitung unter www.benning.de Multilingual manuals at Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
  • Page 2 Upute za rukovanje 1 SRB Kullanma Talimati  Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de •...
  • Page 3 230 V 1000 V 230 V 230 V 02/ 2019 DUSPOL analog 02/ 2019 DUSPOL analog 02/ 2019 DUSPOL analog 02/ 2019 DUSPOL analog ® ® ® ®...
  • Page 4: Table Des Matières

    Bedienungsanleitung DUSPOL analog ® Bevor Sie den Spannungsprüfer DUSPOL analog benutzen: ® Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie un- bedingt die Sicherheitshinweise! Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Funktionsprüfung vor dem Gebrauch zur Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Überprüfung der Spannungsfreiheit einer Anlage Lastzuschaltung mit Vibrationsmotor Außenleiterprüfung (Phasenanzeige) Drehfeldprüfung...
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    AC Wechselspannung DC Gleichspannung DC/AC Gleich- und Wechselspannung Erde (Spannung gegen Erde) Drucktaster (handbetätigt); weist dar auf hin, dass entsprechende Anzeigen nur bei Betätigung beider Drucktaster erfolgen Rechtsdrehfolge; die Drehfeldrichtung kann nur bei 50 bzw. 60 Hz und in einem geerdeten Netz angezeigt werden Tauchspul-Pegelanzeige Gerätebeschreibung...
  • Page 6: Drehfeldprüfung

     nen die Funktion beeinträchtigen. Achtung! Eine Spannungsfreiheit kann nur durch eine zweipolige Prü- fung festgestellt werden. Drehfeldprüfung (Bild E/F) Umfassen Sie vollflächig beide Griffe L1 und L2 eine kapazitive Kopplung gegen Erde zu gewährleisten. Legen Sie die Prüfspitzen L1/- und L2/+ an zwei Außenleiter (Phasen) eines Drehstromnetzes (ohne Betä-...
  • Page 7: Functional Test Before Use To Ensure The Absence Of

     voltage category CAT IV with max. 600 V for phase-to- earth measurements. The voltage tester is designed for being used by qualified electricians and under safe working conditions. The LED step indicator is intended for indicating the volt- age range. It is not intended for measuring purposes. Creating a voltage tester for more than 30 seconds volt- age (maximum duty cycle = 30 s)! Do not dismantle the voltage tester!
  • Page 8: Checking The Absence Of Voltage Of An Installation

     Checking the absence of voltage of an installation (figure A/B) For checking the installation, please test the absence of volt- age by checking the voltage indication, the phase indication (the phase indication only works in an earthed AC voltage mains) and the vibration motor (the vibration motor is activated by actuating both push-buttons).
  • Page 9: General Maintenance

    overvoltage category: CAT IV 600 V, CAT III 1,000 V protection category: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 6 - first index: protection against access to dangerous parts and protection against solid impurities, dustproof 5 - second index: protected against water jets. The device can also be used in the rain.
  • Page 10: Description De L'appareil

    tion « présence de tension » apparaît sur une partie censée être déconnectée de l’installation, il est fortement recomman- dé de confirmer par d’autres moyens (l'utilisation d’un contrô- leur de tension approprié capable de distinguer les tensions de service des tensions parasites, un contrôle visuel du point de déconnexion du circuit électrique, par exemple) l’absence de tension de service sur la pièce à...
  • Page 11: Contrôle Du Conducteur Extérieur ( Indication De Phase )

    commuter à une résistance interne plus faible. En faisant cela, une tension est appliquée à un moteur à vibration ( moteur avec masse non équilibrée ). Ce moteur est mis en marche à partir de 200 V environ. En augmentant la tension, la vitesse et la vibration du moteur augmentent également.
  • Page 12: Entretien Général

    Entretien général Nettoyez l'extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec. 10. Protection de l’environnement Jetez l‘appareil devenu inutilisable aux systèmes de recyclage et de tri de déchets disponibles. Instrucciones de servicio DUSPOL analog ® Antes de utilizar el Comprobador de tensión DUSPOL analog: ®...
  • Page 13 ferencia: Un detector de voltaje con indicación de dos valores de la im- pedancia interna ha superado la prueba de su diseño / cons- trucción para el tratamiento de los voltajes de interferencia y está en condición (dentro de los límites técnicos) de distinguir el voltaje de funcionamiento del voltaje de interferencia y de notificar directa o indirectamente el tipo de voltaje.
  • Page 14 cionados) se puede emplear para … suprimir tensiones reactivas (tensiones inductivas y capa- citivas) descargar condensadores disparar el interruptor diferencial RCD 10 mA/ 30 mA. El disparo del interruptor diferencial RCD tiene lugar median- te comprobación en conductor de hilo (indicación de fase) contra PE (tierra).
  • Page 15  Инструкция за експлоатация DUSPOL analog ® Преди използване на индикатора за напрежение DUSPOL ® analog: Моля прочетете внимателно инструкцията за екс- плоатация и винаги спазвайте указанията за безопасност! Съдържание Указания за безопасност Описание на уреда Експлоатационна проверка преди използване за контролно...
  • Page 16  ние директно или косвено. Индикаторът за напрежение има маркировка с електриче- ски символи: Символ Значение Важна документация!  Символ показва, че ръководството е описано в ръководството, за да се избегнат всякакви рискове Уред или съоръжение за работа под напрежение Бутон...
  • Page 17  Присъединяването на натоварване (двата бутона са нати- снати) може да се използва, за да … се потискат реактивни напрежения (индуктивни и капа- цитивни напрежения) се разредят кондензаторите се задейства 10/30 mA предпазителя. Задействането на предпазителя става чрез тестване на външен провод- ник...
  • Page 18  10. Защита на околната среда Моля, оловни батерии и устройството в края на полезния си живот наличната Връщане и системи за събиране. Návod k použití DUSPOL analog ® Před použitím analogové zkoušečky napětí DUSPOL analog: ® Přečtěte si návod k použití a bezpodmínečně dodržujte bez- pečnostní...
  • Page 19  Stejnosměrné a střídavé napětí DC/AC Země (napětí proti zemi) Tlačítko (ručně ovládané); dbejte na to, aby se odpovídající symboly objevily pouze po stisknu- tí obou tlačítek Otáčení doprava; směr otáčivého pole může být zobrazen jen při 50 popř. 60 Hz a při uzem- nění...
  • Page 20  neobjeví žádný symbol, pokud nebylo detekováno otáčení doprava. Zkouška otáčivého pole vyžaduje stálou kontrolu!. Pokud displej LC indikuje otáčení doprava symbolem „R“, nesmí se při kontrole se zaměněnými měřicími hroty L1/- L2/+ na displeji LC objevit nějaký symbol. Pokud se na displeji LC v obou případech objeví symbol „R“, je uzemnění...
  • Page 21  visningen af støjspændingen (kapacitiv eller induktiv kob- let)! Afhængig af den interne impedans af spændingstesteren, er der i tilfælde af støjspænding forskellige måder for visning af ”driftsspænding tilgængelig” eller ”driftsspænding ikke tilgæn- gelig”. Lav impedans spændingstester (impedans < 100 kΩ), Støj- spændingen undertrykkes d.v.s.
  • Page 22  Vekselspændinger (AC) vises ved, at + 24 V LED og - 24 V LED begynder at lyse samtidig. Jævnspændinger (DC) vises ved, at + 24 V LED eller - 24 V LED begynder at lyse samtidig. Via polaritetsvisning påførte polaritet + vises den på...
  • Page 23  10. Miljøbeskyttelse I slutningen af dets levetid skal apparatet afleveres til de dertil beregnede indsamlings- og retursystemer. Käyttöohje DUSPOL analog ® Ennen jännitteenkoettimen DUSPOL analog käyttöönottoa: ® Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja noudata ehdottomasti tur- vallisuusohjeita! Sisältö Turvallisuusohjeet Laitekuvaus Toimintotarkistus ennen käyttöä...
  • Page 24  DC/AC tasa- ja vaihtojännite Maa (jännite maahan) Painonäppäimet (käsikäyttö); viittaa siihen, että vastaavat näytöt saadaan vain kumpaakin pai- nonäppäintä painamalla Kiertosuunta oikealle; kiertokentän suunta voi- daan näyttää vain, kun 50 tai 60 Hz ja maadoi- tetussa verkossa Uppokela-tasonäyttö Laitekuvaus Tarkistuskärjen suojus Tarkistuskärki L1/- Tarkistuskärki L2/+...
  • Page 25  Oikea kiertojärjestys (vaihe L1 ennen vaihetta L2) on saa- vutettu, jos LC-näyttöön tulee „R“-symboli. LC-näyttö on sammuksissa, jos ei ole tunnistettu oikeaa kiertojärjes- tystä. Kiertokentän tarkistus vaatii aina vastatarkistusta!. Jos LC-näytössä on oikeakiertojärjestys „R“ symbolin yläpuo- lella, on vastatarkistuksessa vaihdetuilla tarkistuskärjillä L1/- ja L2/+ LC-näytön oltava sammuksissa.
  • Page 26  ανιχνευτή τάσης με το εσώκλειστο προστατευτικό ακίδων , ως προστασία από φθορές! Σημειώστε ότι η σύνθετη αντίσταση (εσωτερική αντίσταση) του ελεγκτή τάσης επηρεάζει την ένδειξη τάσεων θορύβου (ενσωμάτωση χωρητικά ή επαγωγικά)! Ανάλογα με την εσωτερική σύνθετη αντίσταση του ελεγκτή τά- σης, υπάρχουν...
  • Page 27  δίκτυο εναλλασσόμενης τάσης) και του κινητήρα δόνησης ( ο κινητήρας δόνησης ενεργοποιείται με το πάτημα και των δυο κομβίων). Η ανυπαρξία τάσης της εγκατάστασης υφίσταται, εάν όλα τα τρία κυκλώματα ελέγχου σηματοδοτούν ανυπαρξία τάσης ( Ένδειξη τάσης, ένδειξη φάσης και κινητήρας δόνησης). Θέστε...
  • Page 28 Σύνθετη αντίσταση (εσωτερική αντίσταση) κύκλωμα με- τρήσεων/ κύκλωμα φορτίου: 200 kΩ/ 5 kΩ Απαίτηση σε ηλεκτρικό ρεύμα Κύκλωμα μετρήσεων: < 6,0 mA (1.000 V) Απαίτηση σε ηλεκτρικό ρεύμα Κύκλωμα φορτίου: < 550 mA (1.000 V) Ένδειξη πολικότητας: + 24 V LED, - 24 V LED, + 12 V LED, - 12 V LED (με...
  • Page 29 érték esetén. Az ellenőrzendő alkatrészekkel való érintkezés esetén a feszültség-ellenőrző kisülés miatt átmenetileg az ELV alatti szintig csökkenhet; a feszültség-ellenőrző eltávolítása után a zavarófeszültség vissza fogja venni az eredeti értékét. Ha nem jelenik meg a "Feszültség van" kijelzés, akkor hala- déktalanul érdemes a munka felvétele előtt a földelő...
  • Page 30 (lásd 5. fejezet) Terhelés csatlakozó vibrációs motorral (A/B kép) A két L1 és L2 markolat egy-egy nyomógombbal van ellátva. A két nyomógomb megnyomására egy kis belső ellen- állára kapcsolunk. Ugyanekkor feszültséget adunk egy rezgő- motorra (kiegyensúlyozatlan röpsúlyos motor). Kb. 200 V-tól kezdve ez forgásba jön.
  • Page 31 Istruzioni per l‘uso DUSPOL analog ® Prima di utilizzare l’indicatore di tensione DUSPOL analog, si ® prega di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di osser- vare assolutamente le indicazioni di sicurezza! Indice Indicazioni di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Prova di funzionamento prima dell'uso per verificare l'assenza di tensione di un impianto Verifica dell'assenza di tensione di un impianto Connessione addizionale di carica con motore a...
  • Page 32 AC – tensione alternata DC – tensione continua DC/AC – tensione continua e tensione alternata Terra (tensione a massa) Indicazione della direzione del campo rotante: la direzione del campo rotante può essere in- dicata solo in presenza di 50 - 60 Hz ed in una rete collegata a massa Indicatore di livello con bobina mobile Descrizione dell‘apparecchio...
  • Page 33  la fase di una tensione alternata. Indicazione: Il controllo unipolare della indicatore di fase è possibile in una rete collegata a massa a partire da 230 V, 50/60 Hz (fase ver- so terra). Gli indumenti protettivi ed i dispositivi di isolamento installati nel luogo in cui avviene il controllo possono pregiudi- care questa funzione.
  • Page 34  handföngin L1 og L2 og snertið ekki prufupinnana L1/- og L2/+ Prófið spennumælinn bæði fyrir og eftir notkun þegar hann hefur verið notaður til að athuga hvort kerfi sé spennufrítt! (sjá 3. kafla). Notið ekki spennumælinn þegar einn eða fleiri vísar hans bila eða hann virðist ekki vera tilbúinn til notkunar! Ef þetta á...
  • Page 35  Virkniprófun áður en spennuprófarinn er notaður til að athuga hvort rafrás sé spennufrí Athugið virkni spennumælisins bæði fyrir og eftir notkun þegar hann hefur verið notaður til að athuga hvort kerfi sé spennufrítt! Prófið spennumælinn á þekktum spennugjöfum, t.d. á 230 V innstungu.
  • Page 36  Prófun á fasaröð: ≥ U 400 V, 50 Hz/ 60 Hz Titringsmótor, gangsetning: ≥ U 200 V Yfirspennuflokkur: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V Vernd: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529) 6 -fyrsta kennistærð: Vernd gegn aðgangi að hættulegum hlutum og vernd gegn föstum utanaðkomandi hlutum, rykvarinn 5 -önnur kennistærð: Vernd gegn vatnsúða.
  • Page 37  Įtampos rodytuvai, galintys prijungę apkrovą atskirti dar- binę įtampą nuo trukdžių įtampos: buvo patikrinta įtampos rodytuvo su dviem vidinės varžos indi- katoriais, kaip įtaiso, skirto trukdžių įtampai apdoroti, modelio / konstrukcija ir jis gali (techninių galimybių ribose) atskirti darbi- nę...
  • Page 38 Išorinių laidų patikrinimas (fazės indikatorius) (pav. C) Pilnutinai apimkite rankenėlėlių L1 ir L2 paviršių, siekiant užtikrinti tuo tūrinę jungtį su žeme (įžeminimą). Pridėkite matavimo jutiklį L2/+ prie tikrinamos įrangos dalies. Būtinai atkreipkite dėmesį į tai, kad vienpolio išorinio lai- dininko (fazės indikatorius) tikrinimo metu negalima liesti matavimo jutiklio L1/- ir šis irgi neturi neturi prie ko nors liestis .
  • Page 39 Sikkerhetsanvisninger: Hold alltid apparatet i de isolerte håndtakene L1 og L2 under bruken, og ikke berør testspissene L1/- L2/+ Umiddelbart før bruk må man bruke spenningsmåleren for å kontrollere spenningen i systemet, og fravær av spen- ning etter bruk (se avsnitt 3)! Spenningsindikatoren må ikke brukes hvis en eller flere av visningene ikke fungerer, eller det ikke kan fastlegges at apparatet er klart til bruk.
  • Page 40 +/- LED-er for polaritetsvisning Funksjonstest før bruk for å teste at det ikke er noen spenning i anlegget Kontroller spenningsindikatorens funksjon umiddelbart før og etter bruk! Test spenningsindikatoren på kjente spenningskilder, f.eks. en 230 V stikkontakt. Ikke bruk spenningsmåleren når ikke spenningsindikato- ren, faseindikatoren og vibrasjonsmotoren ikke virker.
  • Page 41  Ytterledertesting (faseindikator): ≥ U 230 V, 50 Hz/ 60 Hz Dreiefelttesting: ≥ U 400 V, 50 Hz/ 60 Hz Vibrasjonsmotor, start: ≥ U 200 V Overspenningskategori: CAT IV 600 V, CAT III 1000 V Kapslingsgrad: IP 65 (DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529) 6 –...
  • Page 42  tie zal in vergelijking met de referentiewaarde 100 kΩ bij aanwezige stoorspanning "bedrijfsspanning niet aanwezig" niet eenduidig aangeven. Wanneer de aanduiding "spanning aanwezig" verschijnt bij een component die als gescheiden van de installatie geldt, is het dringend aan te bevelen met bijkomende maatregelen (bijvoorbeeld: gebruik van een ge- schikte spanningstester die een onderscheid kan maken tus- sen bedrijfsspanning en stoorspanning, visuele controle van...
  • Page 43  wordt er op een lagere inwendige weerstand geschakeld. Hier- bij wordt een vibratiemotor (motor met onbalans) onder span- ning gezet. Vanaf ca. 200 V wordt deze in een draaibeweging gebracht. Naarmate de spanning stijgt, verhogen ook het toe- rental en de vibratie. De duur van de test met een lagere inwen- dige weerstand (lasttest) is afhankelijk van de omvang van de te meten spanning.
  • Page 44  Instrukcja obsługi DUSPOL analog ® Przed użyciem próbnika napięcia DUSPOL analog należy: ® przeczytać instrukcję obsługi i koniecznie przestrzegać wska- zówek bezpieczeństwa! Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia Sprawdzenie prawidłowości działania przed użyciem do kontroli braku napięcia w urządzeniu Sprawdzenie braku napięcia w urządzeniu Włączenie obciążenia silnikiem wibracyjnym Sprawdzenie przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz)
  • Page 45  AC napięcie przemienne DC napięcie stałe DC/AC napięcie stałe/przemienne Ziemia (napięcie do masy) Klawisz (uruchamiany ręcznie); oznacza to, że odpowiednie wskazania nastąpią dopiero po uruchomieniu obu klawiszy Kierunek obrotu w prawo; kierunek wirowania pola może być pokazywany tylko przy 50 lub 60 Hz i uziemionej sieci Elektromagnetyczny wskaźnik napięcia Opis urządzenia...
  • Page 46: Instrucţiuni De Siguranţă

     część urządzenia, na przewód zewnętrzny (fazę) dopro- wadzane jest napięcie przemienne. Wskazówka : Sprawdzanie jednobiegunowego przewodu zewnętrznego (wskaźnik faz) w uziemionej sieci od 230 V, 50/60 Hz (faza względem ziemi) jest możliwe. Odzież ochronna oraz izolacyj- ne warunki lokalizacji mogą mieć wpływ na tą funkcję. Uwaga! Brak napięcia można stwierdzić...
  • Page 47: Descrierea Aparatului

     (a se vedea 3.)! Este interzisă întrebuinţarea testerului de tensiune dacă unul sau mai multe elemente indicatoare nu afişează sau nu se poate stabili funcţionalitatea sa! Revi- zuirea trebuie să fie repetată după aceea cu un tester de tensiune diferit. Testerul de tensiune trebuie întrebuinţat numai în plaja de tensiune nominală...
  • Page 48: Test De Funcţionare Înainte De Utilizare, Pentru A Verifi

     LED-uri indicatoare de trepte valorice Display- LC cu simbol „R” pentru verificare de ecran de fază şi afişaj rotire câmp fază (dreapta) +/- al indicatorului de polaritate Test de funcţionare înainte de utilizare, pentru a verifi- ca absenţa tensiunii unui dispozitiv Funcţionarea testerul de tensiune se va controla obligato- riu de fiecare dată...
  • Page 49: Date Tehnice

     Date tehnice prescripţii: IEC 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 plaja de tensiune nominală: 12 V până la AC/DC 1000V plaja de frecvenţă: 0 până la 60 de HZ max. greşeli de afişaj: U ± 15 %, ELV U + 0% – 15% Impedanţa (rezistenta interioară) circuit de măsură/ circuit de sarcină: 200 kΩ/ 5 kΩ...
  • Page 50: Описание Прибора

     напряжения при наличии напряжения помех существуют разные варианты индикации «Рабочее напряжение имеет- ся» или «Рабочее напряжение отсутствует». Низкоомный индикатор напряжения (внутреннее со- противление < 100 кОм), напряжение помех подавляется/ снижается. Индикатор напряжения с относительно низким внутрен- ним сопротивлением по сравнению с эталонным значени- ем...
  • Page 51: Контроль Отсутствия Напряжения Какой-Либо Уста

     Контроль отсутствия напряжения какой-либо уста- новки (Рис. A/B) При контроле установки проверьте отсутствие напряже- ния установки контролем индикацией напряжения, индика- цией фаз (индикация фаз действует только в заземленных сетях переменного тока) и с вибрационным двигателем (вибрационный двигатель активируется нажимом на обе клавиши).
  • Page 52: Технические Данные

    Технические данные Правила: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 Интервалы номинального напряжения: 12 В - AC/DC 1000 В Интервал номинальной частоты f: 0 - 60 Гц Макс. погрешность индикации: U ± 15 %, ELV U + 0% - 15 % н...
  • Page 53 jämförs med referensvärdet 100 kΩ visar inte alla störnings- spänningar med ett begynnelsevärde över ELV (50 V AC/ 120 VDC). Vid kontakt med de delar som ska testas kan spän- ningstestaren minska störningsspänningen genom tillfällig urladdning till en nivå under ELV; men efter avlägsnande av spänningsdetektorn antar störningsspänningen sitt ursprung- liga värde på...
  • Page 54 1 SRB Lasttillkoppling med vibrationsmotor (bild A/B) Båda handtagen L1 och L2 är försedda med tryckknap- . När båda knapparna trycks in kopplas spänningspro- varen om till en lägre ingångsresistans. I och med detta läggs en vibrationsmotor (motor med obalans) under spänning. Vid cirka 200 V börjar motorn rotera, och i takt med att spänningen stiger ökar även motorns varvtal och vibration.
  • Page 55 1 SRB Sadržaj Upute o bezbednosti Opis uređaja Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepostojanja napona nekog postrojenja Provera nepostojanja napona nekog postrojenja Priključak sa vibracionim motorom Ispitivanje vanjskog vodiča (prikaz faze) Provera polja okretanja Tehnički podaci Opšte održavanje 10.
  • Page 56 1 SRB Pokazivač sa integrisanom špulom Opis uređaja Zaštita vrhova ispitivača Vrh ispitivača L1/- Vrh ispitivača L2/+ Pokazivač sa integrisanom špulom Taster Ručka L1 Ručka ekrana L2 LED-lampice prikaza stupnjeva LC-displej sa simbolom „R“ za ispitivanje vanjskog vodiča (prikaz faze) i prikaz polja okretanja (desno) +/- LED-ovi prikaza polariteta Provera funkcije pre upotrebe u svrhu provere nepostojanja napona nekog postrojenja...
  • Page 57  Napomena: Ispitivanje polja okretaja moguće je od 400 V - 900 V, 50/60 Hz (faza na fazu) kod uzemljene visokonaponske strujne mreže. Zaštitna odeća i izolacije na mestu ispitivanja mogu delovati na funkciju. Tehnička specifikacija Propisi: DIN EN 61243-3: 2015, IEC 61243-3: 2014 Područje nazivnog napona: 12 V do AC/DC 1.000 V Područje nazivne frekvencije f: 0 do 60 Hz Maks.
  • Page 58  DC) üzerinde olan tüm girişim gerilimlerini göstermez. Test edi- lecek olan parçalarla temas halinde gerilim test cihazı, girişim gerilimlerini deşarj ederek geçici olarak ELV'nin altına kadar bir seviyeye düşürülebilir; ancak gerilim test cihazı çıkarıldıktan sonra, girişim gerilimi tekrar başlangıç değerine döner. "Gerilim mevcut"...
  • Page 59  Vibrasyon motorlu yük devrelemesi (Resim A/B) Her iki tutma yeri L1 ve L2 basmalı tuş ile donatılmış- tır. Her iki basmalı tuşa basıldığında daha düşü bir iç direnç devreye girer. Burada bir vibrasyon motoru (balanssız motor) voltaja bağlanır. Yaklaşık 200 V'tan itibaren dönüş hareketi başlar.

Ce manuel est également adapté pour:

Duspol expertDuspol analog050263050262050261

Table des Matières