effettuare le operazioni con efficienza e sicurezza è
necessario che il personale addetto venga addestrato in
modo corretto per apprendere le necessarie informazioni
al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le
indicazioni fornite dal costruttore (vedi Destinazione
d'Uso).Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla
manutenzione della macchina, consultare il manuale di
istruzioni ed eventualmente i centri assistenza autorizzati
o l'assistenza tecnica del costruttore.
recommendations (see Intended Purpose). If in doubt
about how to operate or maintain lift properly, look up the
user's manual and – if needed – contact an authorized
service centre or manufacturer Service Department.
gewährleisten und um die Arbeitsabläufe wirkungsvoll und
sicher durchführen zu können, ist es erforderlich, daß das
zuständige Personal in korrekter Weise ausgebildet wird,
um dabei die erforderlichen Informationen zu erhalten, die
das Erzielen einer Arbeitsweise ermöglichen, die mit den
vom Hersteller gelieferten Angaben in einer Linie (siehe
Einsatzbestimmung) liegen. Im Zweifelsfall hinsichtlich
der Anwendung und der Instandhaltung der Maschine,
verweisen wir auf das Anleitungshandbuch. Eventuell
kann man sich an eines der autorisierten
Kundendienstzentren oder an den Technischen
Kundendienst der hersteller wenden.
que le personnel chargé soit spécialement formé pour être
mis au courant des informations nécessaires à se conformer
à la méthode d'exploitation indiquée par le constructeur
(voir Utilisation Conforme). Pour dissiper tout doute, à
l'égard de l'utilisation et entretien de la machine, consulter
la notice ou contacter les centres d'assistance autorisés
ou le service technique après-vente du constructeur.
adiestrado en forma correcta y que conozca las
informaciones necesarias para intervenir en conformidad
con las instrucciones del constructor (consultar Destinación
de Uso). En caso de dudas relativas al uso y al
mantenimiento de la máquina, consultar el manual de
instrucciones y eventualmente los centros de asistencia
autorizados o dirigirse directamente la asistencia técnica
del constructor.
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
5.4 Precauzioni d'uso
L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le
seguenti procedure di sicurezza:
- Controllare che durante le manovre operative non si
verifichino
immediatamente la macchina nel caso si riscontrino
irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza
del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia
sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul
pavimento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di
lavoro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare
5.4 Precautions
Operator must follow these safety procedures:
- Check that no danger condition arises during operation.
In the event of abnormal operation, immediately stop the
machine and call the service staff of the authorized
dealer.
- Check that the working area surrounding the machine is
free from potentially dangerous objects. Check for any oil
spills or other viscous material on the floor, as these could
be a potential risk to the safety of the operator.
- The operator must wear suitable working clothes,
protective goggles, gloves and a face mask in order to
avoid possible injury from dust or dirt. Do not wear loose
5.4 Vorsichtsmaßnahmen
Der Bediener ist dazu angehalten, die
nachstehenden Sicherheitsverfahren zu befolgen:
- Kontrollieren, daß es während der Arbeitsabläufe zu
keinen Gefahrensituationen kommt. Sollten sich
Funktionsstörungen ergeben, die Maschine sofort
anhalten und sich an den Kundendienst des autorisierten
Verkäufers wenden.
- Kontrollieren, daß im Arbeitsbereich um die Maschine
herum keine Gefahren, die potentielle Gefahren in sich
bergen, vorhanden sind und daß kein Öl (oder anderes
ausrutschgefährdendes Material) auf dem Fußboden
vorhanden ist, da dies eine potentielle Gefahr für den
Bediener darstellen könnte.
5.4 Précautions d'utilisation
L'opérateur est tenu de respecter également
les consignes de sécurité ci-dessous:
- Contrôler que lors des manoeuvres d'exploitation il ne se
produit pas des conditions de risque, mettre la machine
immédiatement à l'arrêt au cas où l'on constaterait des
irrégularités de fonctionnement et faire appel à
l'assistance technique du revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine est
dégagée d'objets pouvant engendrer un danger et qu'il
n'y a pas de traces d'huile (ou d'autres substances
glissantes) sur le pavé, ce qui pourrait représenter un
risque pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter des vêtements appropriés au
5.4 Precauciones de uso
El operador debe respetar además los
siguientes procedimientos de seguridad:
- Controlar que durante las maniobras operativas no se
verifiquen
inmediatamente la máquina en la eventualidad que se
detectaran irregularidades de funcionamiento y consultar
el servicio de asistencia del revendedor autorizado.
- Controlar que la zona de trabajo alrededor de la máquina
se encuentre libre de objetos potencialmente peligrosos
y no haya restos de aceite (u otro material resbaloso)
derramado en el pavimento, puede resultar
potencialmente peligroso para el operador.
- El operador debe colocarse prendas adecuadas para el
0705-M001-0-P1
condizioni
di
pericolo,
condiciones
de
peligro,
arrestare
detener
63