RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.8 Collegamento impianto pneumatico
4.8.1 Impianto base
Con riferimento alla Fig.12:
- Collegare i tratti di tubo B e C presenti all'interno delle
traverse (2) ai rispettivi raccordi.
- Inserire il tratto di tubo A, proveniente dal raccordo 3,
all'interno della guaina 1 e collegarlo all'elettrovalvola
EV3 posta sulla centralina; utilizzare le fascette in dotazione
per fissare il tubo ai restanti cavi presenti all'interno della
guaina 1.
- Bloccare la guaina (1) sul tubo (8) della pedana fissa
tramite la fascetta (9).
4.8 Connecting the pneumatic system
4.8.1 Basic plant
Please refer to Fig.12:
- Connect the tube sections B and C into the cross members
(2) with their fittings.
- Insert hose section A, coming from fitting 3, in sheath 1 and
connect it to solenoid valve EV3 on the control unit; use
supplied clamps to secure the hose to the other cables
inside sheath 1.
- Clamp sheath (1) on fixed platform pipe (8) using tie (9).
4.8 Anschluß der Pneumatikanlage
4.8.1 Basisanlage
Unter Bezugnahme auf die Abbildung 12:
- Die in den Querverbindungen (2) vorhandenen
Schlauchabschnitte B und C mit den entsprechenden
Verbindungstücken verbinden.
- Den Abschnitt der Leitung A, die vom Anschluss 3 wegführt,
in die Ummantelung 1 einfügen, dann das Elektroventil
EV3 an der Zentrale anschließen; die mitgeleiferten
Schellen für die Befestigung der Leitung an die anderen
in der Ummaltelung 1 vorhandenen Kabel verwenden.
- Die Ummantelung (1) mit der Schelle (9) an der Leitung
(8) der Plattform fixieren.
4.8 Raccordement de l'équipement pneumatique
4.8.1 Installation de base
Avec référence à la Fig.12:
- Raccorder les portions de tuyaux B et C présents à
l'intérieur des poutres (2) aux raccords respectifs.
- Introduire la partie de tuyau A, provenant du raccord 3, à
l'intérieur de la gaine 1 et la relier à l'électrovanne EV3
située sur la centrale ; utiliser les colliers serre-flex livrés
pour fixer le tuyau aux autres câbles à l'intérieur de la
gaine 1.
- Bloquer la gaine (1) sur le tuyau (8) de la plate-forme fixe
à l'aide du collier serre-flex (9).
4.8 Conexión equipo neumático
4.8.1 Equipo de base
Referencia Fig.12:
- Conectar los tramos de tubo B y C que se encuentran en
el interior de los travesaños (2) a los respectivos
empalmes.
- Insertar la sección de tubo A, procedente del empalme 3,
en el interior de la envoltura 1 y conectarlo a la
electroválvula EV3 ubicada en la centralita; utilizar las
abrazaderas suministradas en dotación para fijar el tubo
a los restantes cables presentes en el interior de la
envoltura 1.
- Bloquear la vaina (1) en el tubo (8) de la plataforma fija por
medio de la abrazadera (9).
SQ 351 LT_SQ 352 LT_SQ 355 LT_SQ 356 LT
SQ 401 LT_SQ 402 LT_SQ 405 LT_SQ 406 LT
4.8.2 Impianto per sollevatore integrato
Con riferimento alla Fig.12:
- Svolgere il tubo bianco (D) del circuito pneumatico posto
sotto la pedana secondaria (4) e collegarlo al raccordo
a "T" (5) inserito sotto alla pedana principale (6) di
comando.
- Collegare il tubo (E) proveniente dal raccordo (5) alla
elettrovalvola EV2 posta sulla centralina.
- Collegare le elettrovalvole EV2, EV3 tramite il tubo (7) e
relativi raccordi forniti in dotazione.
- Alimentare aria compressa alla elettrovalvola EV2.
L'ARIA DEVE ESSERE FILTRATA E REGOLATA
AD UNA PRESSIONE COMPRESA TRA 6 E 12
BAR.
4.8.2 Integrated lift plant
With reference to Fig.12:
- Unwind the white hose (D) of pneumatic system under
secondary platform (4) and connect it to T fitting (5) under
main control platform (6).
- Connect hose (E) coming from fitting (5) to solenoid valve
EV2 on the control unit.
- Connect solenoid valve EV2 and EV3 through tube (7)
and relevant fittings supplied.
- Supply compressed air to solenoid valve EV2.
AIR MUST BE FILTERED AND SET TO A
PRESSURE BETWEEN 6 AND 12 BAR.
4.8.2 Anlage fur den integrierten heber
Unter Bezugnahme auf die Abbildung 12:
- Die weiße Leitung (D) des pneumatischen Kreislaufs
unter der Sekundärfahrschiene (4) verlegen und an den
T-Anschluss (5), der unter der Hauptfahrschiene (6)
eingefügt ist, schließen.
- Die vom Anschluss (5) kommende Leitung (E) an das
Elektroventil EV2, das unter der Zentrale angeordnet ist,
schließen.
- Die Elektroventile EV2 und EV3 über die Leitung (7) und
die entsprechenden, im Lieferzubehör enthaltenen
Anschlüsse anschließen.
- Das Elektroventil EV2 mit Druckluft beaufschlagen.
DIE LUFT MUSS GEFILTERT SEIN UND AUF
EINEN DRUCK ZWISCHEN 6 UND 12 BAR
REGULIERT WERDEN.
4.8.2 Installation pour elevateur integre
Référence Fig.12 :
- Dérouler le tube blanc (D) du circuit pneumatique au-
dessous du chemin de roulement secondaire (4) et le
relier au raccord en T (5) au-dessous du chemin de
commande principal (6).
- Relier le tube (E) qui vient du raccord (5) à l'électrovanne
EV2 de la centrale.
- Relier les électrovannes EV2 et EV3, à l'aide de la durite
(7) et des raccords livrés.
- Fournir de l'air comprimé à l'électrovanne EV2.
L'AIR DOIT ETRE FILTRE ET REGLE A UNE
PRESSION ENTRE 6 ET 12 BARS.
4.8.2
Equipo para levantador integrado
Referencia Fig.12 :
- Desenvolver el tubo blanco (D) del circuito neumático
ubicado debajo de la plataforma secundaria (4) y
conectarlo al empalme de T (5) posicionado debajo de
la plataforma principal (6) de mando.
- Conectar el tubo (E) proveniente del empalme (5) a la
electroválvula EV2 ubicada en la centralita.
- Conectar las electroválvulas EV2 y EV3 por medio del
tubo (7) y de las uniones correspondientes suministrados
en dotación.
- Alimentar aire comprimido a la electroválvula EV2.
EL AIRE DEBE SER FILTRADO Y AJUSTADO A
UNA PRESION ENTRE 6 Y 12 BAR.
0705-M001-0-P1
43