Page 1
Руководство по эксплуатации VACUUM CHAMBER PACKAGING MACHINE KITCHEN LINE PAKOWARKA PRÓŻNIOWA Item: 975398 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. 1. SAFETY REGULATIONS • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance. • Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency mentioned on the appliance label. • Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emergency the appliance can be unplugged immediately.
• Danger of burns! Never touch the sealing bar. It is very hot even after us. There is a danger of burns. Wait until the appliance has cooled down. Also, do not touch the appliance while in use. The appliance becomes hot during use. •...
1.3. DISCARDING & ENVIRONMENT At the end of the life of the appliance, please dispose Throw packing materials like plastic and boxes in the of the appliance according to the regulations and appropriate containers. guidelines applicable at the time. 1.4 PRIOR TO START-UP •...
A – Power Button (Power) vacuum-marinate mode (indicator light will be on When the machine is connected to power, LED accordingly). Press the “ +” and “-” button to adjust (G) will show OFF, press ON/OFF button, LED the seal time or marinate time (the time will show (G) will show the preset sealing time (or mari- on the LED).
4. GETTING STARTED WITH VACUUM PACKAGING If you are part of the food processing or food service • Fresh foods (Meats, vegetables, cheeses, etc.) industry, there is a good chance that you already should be refrigerated at 4 C or below or frozen know the advantages of vacuum packaging.
Page 9
4. Put the vacuum bag with items into the vacuum chamber. a. Ensure the height of packing bag with liquid or c. Open the clip in the front of the chamber, clip the moist food should be less than the height of the underside of the bag mouth and press down the sealing bar.
vacuum degree reaches at the preset degree, the starts letting air into the bag. When the process indicator light will be constant on). The number of admitting air will end, vacuum and marinate on the LED will count up from 0 to preset vacuum mode is repeated untill the count down reach 0.
7. TROUBLESHOOTING Under the proper circumstances, your vacuum chamber packaging machine Kitchen Line will give you top- notch vacuum performance. In some instances, problems may arise. Please consult the troubleshooting menu before calling customer support. Problem Solution Appliance will not turn on •...
8. ERROR CODES AND REPAIRING Error code Alert reason Repairing When the machine vacuum for some time, • Check if the vacuum lid is close; the two pressure switches do not close. • Check if the sealing gaskets are assembled correctly;...
Page 14
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN ..........15 FUNKTIONEN UND AUFBAU DES VAKUUMVERPACKUNGSGERÄTES ....19 TECHNISCHE DATEN ..........20 BETRIEBSBEGINN DES VERPACKUNGSGERÄTES . 21 GEBRAUCHSANWEISUNG ........21 INFORMATIONEN ÜBER DIE AUFBEWAHRUNG UND SICHERHEIT DER LEBENSMITTEL ....24 PROBLEMLÖSUNGEN ..........25 FEHLERCODES UND REPARATUR ......26...
Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes der Marke Hendi. Machen Sie sich mit der Bedienanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts genau vertraut, indem Sie den im unteren Punkt genannten Sicher- heitshinweisen besondere Aufmerksamkeit widmen.
Page 16
der Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen. • Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälli- gen Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann. •...
1.1 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Ziehen Sie nie das Gerät am Netzkabel. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Mittel außer denen, die mit dem Gerät geliefert wurden. • Wenn der Ölstand unter Minimum fällt, dann tritt eine Feuergefahr ein. Deshalb muss man immer für eine ausreichende Menge von Öl in der Pumpe sorgen. •...
Erdung Das ist ein Gerät der I. Schutzklasse, das die Erdung erfordert. Beim Kurzschluss ver- ringert die Erdung durch die Anwendung eines Stromkabels das Risiko eines elektri- schen Stromschlags. Das Gerät ist mit einer Erdungsleitung mit einem Erdungsstecker ausgerüstet. Der Stecker muss an die Steckdose angeschlossen werden, die richtig installiert und geerdet wird.
2. FUNKTIONEN UND AUFBAU DES VAKUUMVERPACKUNGSGERÄTES Deckel Steuerpanel START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Taste ON/OFF die Taste START drücken; das Gerät schaltet auf Wenn das Gerät an die Stromversorgung ange- den Betriebsmodus Vakuumerzeugung und Ver- schlossen ist, wird auf dem Display G das Symbol schweißen bzw.
E – Einstelltaste (SET TIME) den Unterdruckpegel einzustellen (der Pegel wird Man drückt die Taste SET, um den Betriebsmodus auf dem Display angezeigt). G – LED Display Vakuumerzeugung und Verschweißen bzw. Vakuu- merzeugung und Marinieren auszuwählen (die ent- 1. Anzeige des Unterdruckpegels in Echtzeit. sprechende Kontrolllampe leuchtet auf).
4. BETRIEBSBEGINN DES VAKUUMVERPACKUNGSGERÄTS Personen, die in der Lebensmittelbranche und in • Das Vakuumverpacken bewirkt das Beseitigen der Gastronomie arbeiten, kennen sicher schon einer bedeutenden Luftmenge. Es verlangsamt die Vorteile der Vakuumverpackung. Das ist eine auch den Anstieg der meisten lebenden Mik- sichere und ökonomische Methode, die schon seit roorganismen, die eine Verschlechterung des Jahren erfolgreich verwendet wird.
Page 22
5.2 VAKUUMVERPACKEN UND VERSCHWEISSEN UNTER VERWENDUNG VON BEUTELN 1. Beutel auswählen Die entsprechende Größe des Beutels zum Vakuumverpacken auswählen. Lassen Sie mindestens 2,5 – 5 cm „Luft” von der oberen (offenen) Seite des Beutels, um die Dichtheit der Schweißnaht zu gewährleisten. 2.
Page 23
5.3 VAKUUMMARINIEREN IM BEUTEL 1. Beutel auswählen Wählen Sie einen Beutel mit den entsprechenden Abmessungen aus. Es sind mindestens 2,5 - 5 cm von oben am Beutel als Rand zu belassen, um die Dichtheit der Schweißnaht zu gewährleisten. 2. Betriebsmodus Marinieren auswählen / Marinierzeit einstellen Die Taste SET drücken.
6. INFORMATIONEN ÜBER DIE AUFBEWAHRUNG UND SICHERHEIT VON LEBENSMITTELN Das Vakuumverpackungsgerät ändert die Vorge- das Vakuumverpacken das Entwickeln von Korn- hensweise beim Einkaufen und Aufbewahren von käfern und anderen Insekten sowie Verunreinigun- Lebensmitteln. Das Vakuumverpacken ermöglicht gen trockener Produkte. Die Lebensmittel sind so die Eliminierung von Gefrierbrand und verlang- frisch wie möglich zu verpacken.
7. PROBLEMLÖSUNGEN Unter entsprechenden Verpackungsbedingungen kann das Vakuumverpackungsgerät Kitchen Line lange Jahre störungsfrei betrieben werden. In einigen Fällen können aber Probleme auftreten. Bevor man sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzt, muss man sich mit den nachfolgenden Informationen vertraut machen. Problem Lösung Verpackungsgerät schaltet sich...
8. FEHLERCODES UND REPARATUR Fehlercode Ursache des Alarms Reparatur Nach einer bestimmten Zeit der Vakuume- • Es ist zu prüfen, ob der Deckel der Kammer rzeugung schließen zwei Druckschalter nicht. geschlossen ist. • Es ist zu prüfen, ob die Dichtungen richtig montiert wurden;...
Page 28
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ........29 STRUCTUUR EN FUNCTIES ........32 TECHNISCHE GEGEVENS ........33 AAN DE SLAG MET DE VACUMEERMACHINE ..33 GEBRUIKSINSTRUCTIES ........34 OPSLAG VAN VOEDSEL EN VEILIGHEIDSINFORMATIE ....... 36 PROBLEMEN OPLOSSEN ........37 FOUTCODES EN REPARATIE ......... 38...
Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt en let daarbij vooral op de hieronder beschreven veilig- heidsvoorschriften. 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik. • Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aange- sloten op de voedingsbron. • Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. • Draag het apparaat nooit aan het netsnoer. •...
• Laat het apparaat voldoende afkoelen alvorens het te reinigen & op te bergen. • Gevaar voor brandwonden! Raak de sealbalk nooit aan. De sealbalk is erg heet, zelfs na gebruik. Er bestaat een gevaar voor brandwonden. Wacht tot het appa- raat is afgekoeld.
1.3. AFDANKEN & MILIEU Aan het einde van de levensduur, het apparaat af- Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen danken volgens de op dat moment geldende voor- in de daarvoor bestemde containers. schriften en richtlijnen. 1.4 VOORDAT U HET APPARAAT START •...
B – Startknop (Start) F – Vacuümniveau-knop (Vacuum Level) Druk, als het apparaat klaar voor gebruik is, Druk op de Vacuümniveau-knop, selecteer het op de Startknop, het apparaat schakelt naar de gewenste vacuümniveau (het bijbehorende indica- sealmodus of marineermodus (afhankelijk van tielampje licht op, met een eenheid in inHg).
ken. Het niet opvolgen van deze elementaire richtlij- zoals aerobe bacteriën en schimmels. Sommige nen kan leiden tot voedselbederf en kan, in sommige soorten bacteriën zoals clostridium botulinum gevallen, ziekte of de dood tot gevolg hebben. (verantwoordelijk voor botulisme) zijn ech- Zodra u vertrouwd bent met de procedures van de ter anaeroob en groeien in de afwezigheid van vacumeermachine met vacuümkamer uit de keu-...
Page 35
4. Plaats de vacuümzak met voorwerpen in de vacuümkamer a. Zorg ervoor dat de hoogte van de verpakkingszak de onderkant van de geopende zijde van de zak met vloeistof of vochtig voedsel kleiner is dan de vast en druk de klem omlaag om de zak vast te hoogte van de sealbalk.
5. Werkproces (Vacuum-Marineren) a. Sluit de deksel, druk op de startknop, het appa- en telt per minuut af. Na het aftellen (veelvoud raat is klaar voor gebruik. van 9) zal de vacuümkamer lucht in de kamer en b. De pomp begint te werken. Het indicatielampje zak laten.
Opmerking: de bovenstaande tabel dient alleen ter referentie. Houd bij bepaling van de opslagperiode altijd rekening met de aanbevelingen van de lokale sanitaire-epidemiologische regelgeving en HACCP. 7. PROBLEMEN OPLOSSEN Onder de juiste omstandigheden zal uw vacumeermachine met vacuümkamer uit de keukenlijn u de beste vacumeerprestaties bieden.
8. FOUTCODES EN REPARATIE Foutcode Reden alarm Reparatie Als het apparaat een tijdje vacumeert, sluiten • Controleer of het vacuümdeksel is gesloten; de twee drukschakelaars niet. • Controleer of de afdichtingen juist zijn geassembleerd; • Controleer of de pomp nog werkt; •...
Page 40
SPIS TREŚCI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ..........41 FUNKCJE ORAZ BUDOWA PAKOWARKI PRÓŻNIOWEJ ..45 DANE TECHNICZNE ............46 ROZPOCZĘCIE PRACY Z PAKOWARKĄ PRÓŻNIOWĄ ... 46 INSTRUKCJA OBSŁUGI ............47 INFORMACJE O PRZECHOWYWANIU I BEZPIECZEŃSTWIE ŻYWNOŚCI ........49 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ......... 50 KODY BŁĘDÓW I NAPRAWA ..........
Szanowni Klienci, Dziękujemy za zakup urządzenia marki Hendi. Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj dokładnie instrukcje obsługi, zwracając szczególną uwagę na część dotyczącą zasad bezpieczeństwa, która znajduje się w poniższym punkcie. 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
Page 42
• Zabezpieczyć przewód zasilający (lub przedłużacz) przed przypadkowym wycią- gnięciem z kontaktu. Przewód poprowadzić w sposób uniemożliwiający przypad- kowe potknięcie. • Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania. • Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za podłączone do zasilania. •...
Page 43
1.1 SZCZEGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający. • Nie stosuj żadnych dodatkowych akcesoriów oprócz tych, które zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Jeśli poziom oleju spadnie poniżej minimum, pojawi się zagrożenie pożarowe. Dlatego należy zawsze zadbać o wystarczającą ilość oleju w pompie. •...
1.2 GWARANCJA Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe prawy lub wymiany w ramach gwarancji należy funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie dowód zakupu (np. paragon). usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod- Zgodnie z naszą...
2. FUNKCJE ORAZ BUDOWA PAKOWARKI PRÓŻNIOWEJ Pokrywa Panel sterowania START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Przycisk zasilania ON/OFF Nacisnąć przycisk Set, aby wybrać tryb wytwarza- Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, na nia próżni i zgrzewania lub tryb próżni i maryno- wyświetlaczu G wskazywany jest komunikat OFF, wania (zapali się...
3. DANE TECHNICZNE Maksymalna szerokość zgrzewu worka 295 mm Głębokość listwy zgrzewającej 3,5 mm c ę ś i H ” 5 ± ‰ ś o -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) w komorze próżniowej ś o Producent i sprzedawca nie ponosi odpowiedzial- ciągłego udoskonalania produktów zastrzegamy ności za jakiekolwiek niedokładności wynikające sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie, z błędów drukarskich lub transkrypcji, występują-...
5. INSTRUKCJA OBSŁUGI 5.1 PRZYGOTOWANIE • Przed przystąpieniem do eksploatacji przeczytać instrukcję obsługi. • Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka. • Otworzyć pokrywę, nacisnąć przycisk Power, urządzenie jest gotowe do pracy, a na wyświetlaczu wskazany zostanie ostatnio użyty tryb roboczy. Teraz można użyć urządzenia do pakowania próżniowego. 5.2 PAKOWANIE PRÓŻNIOWE I ZGRZEWANIE PRZY UŻYCIU WORKÓW 1.
Page 48
5.3 MARYNOWANIE PRÓŻNIOWE W WORKU 1. Wybrać worek Worek: wybrać worek o odpowiednim rozmiarze. Pozostawić przynajmniej 2,5 - 5 cm od góry worka, aby zapewnić szczelność zgrzewu. 2. Wybrać tryb marynowania i ustawić czas marynowania. Nacisnąć przycisk Set, po zapaleniu kontrolki albo zmniejszyć...
6. INFORMACJE O PRZECHOWYWANIU I BEZPIECZEŃSTWIE ŻYWNOŚCI Pakowarka próżniowa zmienia podejście do za- ganie się wołków zbożowych i innych owadów oraz kupów i przechowywania żywności. Pakowanie zanieczyszczeń produktów suchych. Pakować nale- próżniowe umożliwia wyeliminowanie oparzeliny ży jak najświeższą żywność. mrozowej i spowalnia psucie się żywności, dzięki Jednak trzeba pamiętać, że pakowanie próżniowe czemu można teraz skorzystać...
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W odpowiednich warunkach pakowania, pakowarka próżniowa Kitchen Line będzie służyć długie lata bez- awaryjnie. W niektórych przypadkach wystąpić mogą problemy. Przed skontaktowaniem się z obsługą klienta należy przeczytać poniższe informacje. Problem Rozwiązanie Pakowarka nie włącza się • Upewnić się, że urządzenie jest poprawnie podłączone do uziemionego gniazdka.
8. KODY BŁĘDÓW I NAPRAWA Kod błędu Przyczyna alarmu Naprawa Po pewnym czasie wytwarzania próżni dwa • Sprawdzić, czy pokrywa komory jest przełączniki ciśnienia nie zamykają się. zamknięta; • Sprawdzić, czy uszczelki zostały poprawnie zamontowane; • Sprawdzić, czy pompa wciąż pracuje; •...
Page 52
TABLE DE MATIÈRES RÈGLES DE SÉCURITÉ .......... 53 FONCTIONS ET STRUCTURE DE LA MACHINE A EMBALLER SOUS VIDE ........57 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...... 58 DEBUT DE L’UTILISATION DE LA MACHINE A EMBALLER SOUS VIDE ........58 MODE D’EMPLOI ............ 59 LES INFORMATIONS SUR LE STOCKAGE ET LA SECURITE DE LA NOURRITURE....
Chers clients, Merci d’avoir acheté l’appareil de la marque Hendi. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois lisez les instructions présentées dans le mode d’emploi, en faisant attention particulière à la partie relative à la sécurité présentée dans le point suivant.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement acci- dentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes accidentelles. • Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation. • Avertissement! Si la fi che est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré...
Page 55
• Si le niveau d’huile descend en dessous du minimum un risque d’incendie appa- raît. Par conséquent, vous devez toujours assurer une quantité d’huile suffi sante dans la pompe. • N’utilisez jamais l’huile usée parce que cela augmente le risque d’incendie. •...
1.2 GARANTIE Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifi er fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé...
2. FONCTIONS ET STRUCTURE DE LA MACHINE A EMBALLER SOUS VIDE Couvercle Panneau de commande START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – Le bouton de démarrage ON/OFF mode de production du vide et de soudure ou le Lorsque l’appareil est branché, sur l’écran G af- mode de la production du vide et de marinage (le fi...
3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Largeur maximale de la soudure du sac 295 mm Profondeur de la barre de soudure 3,5 mm H ” 5 ± ‰ -29,5”Hg/-999 mbar (±5‰) dans la chambre i t c Le fabricant et le revendeur n’assument aucune litique d’amélioration continue des produits nous responsabilité...
5. MODE D’EMPLOI 5.1 PREPARATION • Avant toute utilisation lisez le présent mode d’emploi. • Branchez l’appareil à une prise électrique mise à la terre. • Ouvrez le couvercle et appuyez sur le bouton d’alimentation Power, l’appareil est prêt à fonctionner. L’écran affi...
5.3 MARINAGE SOUS VIDE DANS LE SAC 1. Sélectionnez le sac Sélectionnez le sac de bonne taille pour l’emballage sous vide. Laissez au moins 2,5 – 5 cm d’espace dans la partie supérieure (ouverte) du sac pour garantir l’étanchéité de la soudure. 2.
6. LES INFORMATIONS SUR LE STOCKAGE ET LA SECURITE DE LA NOURRITURE La machine à emballer sous vide change votre plus, l’emballage sous vide empêche l’éclosion des approche à des achats et au stockage de la nour- charançons du grain et d’autres insectes et des riture.
7. DEPANNAGE Dans des conditions d’emballage appropriées, la machine à emballer sous vide Kitchen Line servira pendant de nombreuses années sans échec. Dans certains cas, des problèmes peuvent survenir. Avant de contacter le service après vente, lisez les informations ci-dessous. Problème Solution La machine à...
8. CODES DES ERREURS ET REPARATION Code Cause Réparation Après un certain temps de la production • Vérifiez si le couvercle de la chambre est du vide, deux commutateurs de pression fermé. ne ferment pas. • Vérifiez si les joints ont été correctement installés.
Page 64
INDICE 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA ........65 2. FUNZIONI E STRUTTURA DELLA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO ......68 3. SPECIFICHE TECNICHE ..........69 4. INIZIO DELL LAVORO CON LA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO ............. 69 5. ISTRUZIONI D’USO ............ 70 6. LE INFORMAZIONI SULLA CONSERVAZIONE E SULLA SICUREZZA DEI PRODOTTI ALIMENTARI ...
Cari clienti, Vi ringraziamo per l’acquisto dell’apparecchio Hendi. Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, si prega di lettere attentamente le istruzioni per l’uso, prestando particolare attenzione alla parte rela- tiva alla sicurezza descritta al punto successivo. 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA •...
• Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso. • Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato. • Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio! • Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione. • Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio. •...
Page 67
• Prima della pulizia e lo stoccaggio raffreddare l’apparecchio. • Pericolo di ustioni! Non toccare la barra saldante. Essa è molto calda, anche dopo l’uso. Esiste un pericolo di ustioni. Attendere che l’apparecchio si raffreddi. Inoltre, non toccare l’apparecchio durante il funzionamento perché esso riscalda. •...
1.3 SMALTIMENTO & AMBIENTE Alla fi ne della vita utile del dispositivo, smaltire Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica conformemente alle normative e linee guida ap- e cartone, negli specifi ci contenitori. plicabili. 1.4 PREPARAZIONE PRIMA DEL PRIMO USO •...
F – Pulsante di livello di vuoto (Vacuum Level) il pulsante Start, l’apparecchio passa in modalità di produzione di vuoto e di saldatura o in modalità Premere il pulsante Vacuum Level per impostare di produzione di vuoto e di marinatura (seconda il livello di vuoto desiderato (la spia corrispondente la modalità...
queste regole, si può portare a deterioramento dei dei batteri aerobici e di muffe. D’altra parte, alcu- prodotti alimentari e, in alcuni casi, provocare la ni batteri per esempio clostridium botulinum (re- malattia o addirittura la morte. sponsabile del botulismo) sono batteri anaerobici Dopo aver letto le istruzioni sul funzionamento che proliferano anche in assenza di ossigeno.
Page 71
4. Mettere il sacchetto riempito di prodotti in una camera a vuoto a. Il sacchetto con il cibo deve trovarsi sotto la barra c. Aprire la clip sulla parte anteriore della camera, saldante perché il contenuto non si versa fuori di fi...
5. Il processo di lavoro (produzione di vuoto – marinatura) a. Chiudere il coperchio, l’apparecchio si avvia recchio passa automaticamente alla modalità di e passa a modalità di produzione e di marinatu- marinatura (mantenimento di vuoto). Il tempo di ra. Un ciclo dura 9 minuti, è possibile impostare marinatura è...
Cibo Conservazione nel congelatore Conservazione nel frigorifero dopo il confezionamento dopo il confezionamento sottovuoto sottovuoto Carne bovina e vitello freschi 1-3 anni 1 mesi Carne tritata 1 anno 1 mesi Carne di maiale fresca 2-3 anni 2-4 settimane Pesce fresco 2 anni 2 settimane Pollame fresco...
Una perdita di vuoto dopo la • Gli oggetti appuntiti possono perforare il sacchetto. Per evitare questo, saldatura del sacchetto proteggere i bordi taglienti con asciugamani di carta, confezionare in un nuovo sacchetto. • Alcuni tipi di frutta e verdura possono emettere gas se non sono stati correttamente scottati o congelati prima di confezionare.
Page 76
CUPRINS REGULI DE SIGURANȚĂ ..........77 STRUCTURĂ ȘI FUNCŢII ..........80 DATE TEHNICE ............81 ÎNCEPEREA AMBALĂRII ÎN VID ......81 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ........82 DEPOZITAREA ALIMENTELOR ȘI INFORMAŢII PRIVIND SIGURANȚA ..........84 DETECTAREA DEFECŢIUNILOR TEHNICE ....85 CODURI DE EROARE ȘI REPARAŢII ......86...
Stimate Client, Mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Înainte de prima utilizare a aparatului, te rugăm să citești cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită instrucțiunilor de siguranță subliniate mai jos. 1. REGULI DE SIGURANȚĂ • Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
• Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de electricitate. • Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză. • Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu. • Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul. •...
Page 79
• Pericol de arsuri! NU atingeţi bara de etanşare. Este foarte fi erbinte, chiar şi după utilizare. Există riscul de arsuri. Aşteptaţi până ce aparatul se răceşte. De asemenea, nu atingeţi aparatul în timpul funcţionării. Aparatul se încinge în tim- pul utilizării.
1.3 ELIMINAREA ȘI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi- Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien- nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli- tele corespunzătoare. cabile în acel moment. 1.4 ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE • Asigurați-vă că aparatul nu prezintă defecțiuni. În •...
C – Butonul de etanșare (Etanșare) de vidare necesar (indicatorul luminos va fi aprins În timpul modului de vidare, apăsați butonul de cu o unitate de inHg). În momentul selectării etanșare, opriți procesul de vidare și intrați în AJUSTABIL, apăsați butonul + și – pentru a seta modul de etanșare.
Odată ce vă familiarizați cu procedurile mașinii de Cu toate acestea, anumite forme de bacterii cum ambalat cu cameră de vidare Kitchen Line, veți uti- ar fi clostridium botulinum (responsabilă de bo- liza cu mai multă ușurință mașina cu cameră de tulism) sunt anaerobe și se dezvoltă...
Page 83
4. Plasați punga de vidare cu alimente în camera de vidare. a. Asigurați-vă că înălțimea pungii cu lichid sau ali- merei, prindeți partea de dedesubt a marginii mente umede nu depășește înălțimea barei de pungii și apăsați în jos mecanismul de prindere etanșare.
Page 84
5. Procesul de lucru (vidare-marinare) a. Închideți capacul, aparatul începe să funcționeze c. Când procesul de vidare este terminat, aparatul și intră în modul de vidare și marinare. Un ciclu va intra automat în modul de marinare. Timpul durează 9 minute. Puteți seta până la 11 cicluri de marinare afi...
Alimente Depozitarea alimentelor Depozitarea alimentelor vidate în congelator vidate în frigider Carne proaspătă de vită și vițel 1-3 ani 1 lună Carne tocată 1 an 1 lună Carne proaspătă de porc 2-3 ani 2-4 săptămâni Pește proaspăt 2 ani 2 săptămâni Carne proaspătă...
Punga de vidare pierde vidul • Obiectele ascuțite pot găuri pungile. Pentru a preveni acest lucru, acoperiți după etanșare marginile ascuțite cu prosop de hârtie și vidați într-o pungă nouă. • Anumite fructe și legume pot elibera gaze (degazare) în cazul în care nu sunt fierte sau congelate în mod corespunzător înainte de ambalare.
Page 88
СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ....89 ФУНКЦИИ И КОНСТРУКЦИЯ ВАКУУМ-УПАКОВОЧНОЙ МАШИНЫ .....93 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........94 НАЧАЛО РАБОТЫ С ВАКУУМ-УПАКОВОЧНОЙ МАШИНОЙ ..............94 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ .......95 ИНФОРМАЦИЯ О ХРАНЕНИИ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ И БЕЗОПАСНОСТИ ......97 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......98 КОДЫ ОШИБОК И РЕМОНТ ........99...
Уважаемый Клиент, Благодарим за покупку продукции фирмы Hendi. Перед подключением устройства, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, обращая особое внимание на правила безопасности, описанные ниже. 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может привести к его поломке и поранить оператора.
Page 90
• Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за него. • Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой. • Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что элек- троаппаратура считается подключенной к электропитанию. •...
1.1 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Не тянуть устройство за кабель питания. • Не использовать дополнительных средств, кроме тех, которыми укомплекто- вано устройство. • Если уровень масла упадет ниже минимума, существует опасность пожара. По- этому всегда следует убедится, что в емкости достаточное количество масла. •...
Заземление Данное устройство имеет класс защиты I. Устройство должно быть заземлено. В случае короткого замыкания в электрической сети заземление снижает риск поражения током, обеспечивая путь наименьшего сопротивления для электри- ческого тока. Устройство оснащено кабелем с заземляющим проводом с зазем- ленной вилкой. Розетка должна быть соответствующим образом установлена и...
2. ФУНКЦИИ И КОНСТРУКЦИЯ ВАКУУМ-УПАКОВОЧНОЙ МАШИНЫ Крышка Панель управления START STOP HIGH TIME MEDIUM VACUUM SEAL LEVEL SEAL TIME MINIMUM MARINATE TIME ADJUSTABLE A – кнопка питания ON/OFF дания вакуума и запайки или режим вакуума Когда устройство подключено к сети питания, и...
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Габариты 429x359x(H)345 мм Максимальная ширина запаиваемого пакета 295 мм Глубина сварочной планки 3,5 мм Мощность 630 Вт Напряжение 220-240 V~50 Гц Давление -29,7”Hg/-1006 мбар (±5‰) непосредственно в насосе -29,5”Hg/-999 мбар (±5‰) в вакуумной камере Вес 24,4 кг Класс...
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5.1 ПРИГОТОВЛЕНИЕ • Прежде чем приступить к использованию, следует ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. • Подключить устройство к заземленной розетке. • Открыть крышку, включить кнопку Power - устройство готово к работе, на дисплее высветится по- следний установленный рабочий режим. Можно приступить к использованию устройства для ва- куумной...
Page 96
Внимание: Во время выполнения процесса “б” цессу запайки при помощи запуска „Seal” (За- есть возможность немедленного перехода к про- пайка). 5.3 ВАКУУМНОЕ МАРИНОВАНИЕ 1. Выбрать пакет Пакет: выбрать пакет соответствующего размера. Оставить запас минимум 2,5 - 5 см на верхней (открытой) стороне...
6. ИНФОРМАЦИЯ О ХРАНЕНИИ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ И БЕЗОПАСНОСТИ Вакуум-упаковочная машина меняет подход секомых, а также загрязнение сухих продуктов. к закупке и хранению продуктов питания. Ва- Упаковывать как можно более свежие продукты. куумная упаковка позволяет предотвратить „мо- Однако, следует помнить, что вакуумная упаков- розный...
7. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ При соответствующих условиях вакуум-упаковочная машина Kitchen Line безаварийно прослужит долгие годы. В некоторых случаях могут появиться проблемы. Прежде чем связаться с центром обслуживания клиента, необходимо ознакомиться со следующей информацией. Проблема Решение Устройство не включается • Убедиться, что устройство правильно подключено к заземленной розетке.
8. КОДЫ ОШИБОК И РЕМОНТ Код ошибки Причина сигнала Ремонт После определенного времени • Проверить, закрыта ли крышка вакуумной камеры; создания вакуума два переключателя • Проверить, правильно ли установлены прокладки; давления не закрываются. • Проверить, работает ли насос; • Проверить состояние переключателей давления (проверить...