Page 1
976722 Tray sealer User Manual Versiegelungsmaschine Benutzerhandbuch Traysealer Gebruikershandleiding Zgrzewarka do tacek Instrukcja obsługi Scelleuse Manuel de l’Utilisateur Sigillante Manuale d’uso Dispozitiv etansarea Manual de utilizare Запайщик лотков Инструкция Μηχανή σφραγίσματος Εγχειρίδιο χρήστη Stroj za brtvljenje Korisnički priručnik Svářečka misek Uživatelský...
Page 2
Keep these instructions with the appliance. Držite ove upute s aparatom. Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf. Tyto pokyny uschovejte u přístroje. Bewaar deze instructies bij het apparaat. Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél. Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem. Hoidke neid juhiseid seadme juures.
Page 3
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only.
Page 4
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. •...
Page 5
General information This appliance is adapted to the dimensions of the industrial items, such as screws, pins, nuts, wash- used packaging with the maximum dimensions ers, small metal and plastic parts, electronic parts of 227x178mm and round packaging with maxi- and components, spare parts and many other types mum diameter of 170mm and also for models with of articles.
Page 6
General view 1. Cover handle, pressure system - Provides 8. Silicone gasket of container - Presses the convenient opening and closing of the ap- edge of the container to the foil at the point pliance and the correct pressure to weld the of sealing.
Page 7
Foil application NOTE: When applying the foil, make sure that the put it under the foil holder 4. side to be welded is facing down. • Place the foil on the surface of the frame 5. IMPORTANT: • Do not put the foil so that it faces the heating plate with the layer intended for sealing! It may stick the foil to the heating plate and contaminate its surface!
Page 8
Temperature control The temperature is regulated by a knob with an im- the heating plate heats up to the set temperature, printed temperature scale. Possible temperature the light on the side of the housing will goes off. setting in the range from 50 to 210°C. As soon as Sealing process Ensure that you are familiar with the safety re- 3.
Page 9
The knife is missing or damaged. Contact with authorised service for Sealing foil is not cut off. knife replacement. Technical data Item no. 976722 Dimensions (Appliance) 637x258x(H)247 mm Dimensions (Roll) Ø160 x (max) 200 mm Tray dimensions 195x250x(H)10 mm Efficiency 8-10 cycles/min Max.
Page 10
Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
Page 11
Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Hendi Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim.
Page 12
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist.
Page 13
Verwendungszweck • Das Gerät ist für den professionellen Einsatz Die Verwendung des Geräts für andere Zwecke geeignet. kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper- • Das Gerät ist für die luftdichte Verpackung von verletzungen führen. Lebensmitteln – die für den direkten Verzehr •...
Page 14
Allgemeiner Überblick 1. Abdeckgriff, Drucksystem - ermöglicht ein 8. Silikondichtung des Behälters - presst den bequemes Öffnen und Schließen des Gerätes Rand des Behälters an der Versiegelungs- und die Einstellung des richtigen Drucks zum stelle auf die Folie. 9. Behältermatrize - stellt die Unterstützung Versigeln.
Page 15
Folien-Anwendung HINWEIS: Achten Sie beim Auftragen der Folie dar- • Wickeln Sie den Anfang der Folie 3 manuell ab auf, dass die zu versigelnde Seite nach unten zeigt. und legen Sie ihn unter den Folienhalter 4. WICHTIG: • Legen Sie die Folie auf die Oberfläche des Rah- •...
Page 16
Einstellung der Temperatur Die Temperatur wird durch einen Knopf mit einer Sobald sich die Heizplatte auf die eingestellte Tem- eingeprägten Temperaturskala reguliert. Mögli- peratur erwärmt hat, erlischt das Licht an der Ge- che Temperatureinstellung im Bereich von 50 bis häuseseite. 210°C.
Page 17
Das Messer fehlt oder ist beschädigt. Kontakt eines Service-Partners um das Folie wird nicht ab- geschnitten. Messer zu wechsel. Technische Spezifikation Nr. des Produktes 976722 Außenabmessungen (Gerät) 637x258x(H)247 mm Außenabmessungen (Rollen) Ø160 x (max) 200 mm Außenabmessungen (Tablett) 195x250x(H)10 mm...
Page 18
Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk- Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw.
Page 19
Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Hendi apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik.
Page 20
• Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
Page 21
Aarding installatie Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings- paraat is uitgerust met een netsnoer met een aar- klasse I en moet op een beschermende grond wor- dingsdraad en geaarde stekker. De stekker moet den aangesloten. Aarding vermindert het risico op worden aangesloten op een stopcontact dat correct elektrische schokken door een ontsnappingsdraad is geïnstalleerd en geaard.
Page 22
Algemeen overzicht 1. Afdekhendel, druksysteem - Zorgt voor het 8. Siliconen pakking van container - Druk de gemakkelijk openen en sluiten van het appa- rand van de container tegen de folie op het raat en de juiste druk om de lade te lassen. punt van afdichting.
Page 23
Folie-applicatie OPMERKING: Zorg er bij het aanbrengen van de fo- • Draai het begin van de folie handmatig af en lie voor dat de te lassen zijde naar beneden gericht plaats deze onder de foliehouder 4. • Plaats de folie op het oppervlak van het frame 5. GEWICHTIG: •...
Page 24
Temperatuurinstelling De temperatuur wordt geregeld door een knop Zodra de verwarmingsplaat opwarmt tot de inge- met een ingedrukte temperatuurschaal. Mogelij- stelde temperatuur, gaat het lampje aan de zijkant ke temperatuurinstelling in het bereik van 50 tot van de behuizing af. 210°C.
Page 25
Het mes ontbreekt of beschadigd. Neem contact op met de service voor wordt niet afge- het vervangen van een mes. sneden Technische specificaties Item nummer 976722 Buitenafmeting (apparaat) 637x258x(H)247 mm Buitenafmeting (de rol folie) Ø160 x (max) 200 mm Buitenafmeting (dienblad) 195x250x(H)10 mm...
Page 26
Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
Page 27
Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego.
Page 28
• Podłącz urządzenie tylko do gniazdka elektrycznego z napięciem i częstotliwością wymienioną na etykiecie urządzenia. • Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. •...
Page 29
Instalacja uziemienia Urządzenie to jest klasyfikowane jako klasa ochro- posażone w przewód zasilający, który ma przewód ny I i musi być połączone z podłożem ochronnym. uziemiający i uziemioną wtyczkę. Wtyczka musi być Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem podłączona do gniazdka, które jest prawidłowo za- elektrycznym, dostarczając przewód ewakuacyjny instalowane i uziemione.
Page 30
Widok ogólny 1. Uchwyt pokrywy, system dociskowy - Zapew- 8. Uszczelka silikonowa pojemnika - Dociska nia wygodne otwieranie i zamykanie urządze- krawędź pojemnika do folii w miejscu zgrze- nia oraz właściwy docisk do zgrzania tacki. wania. 9. Matryca pojemnika - Zapewnia podtrzymanie Zastosowany system ogranicza użycie siły mięśni osoby zgrzewającej.
Page 31
Zakładanie folii UWAGA: W czasie zakładania folii zwrócić uwa- gniazda. gę, aby strona przystosowana do zgrzewania była • Odwiń ręcznie początek folii 3 i przełóż pod zwrócona ku dołowi. uchwytem folii 4. WAŻNE: • Ułóż folię na powierzchni ramki 5. •...
Page 32
Regulacja temperatury Regulacja temperatury odbywa się za pomocą po- W momencie nagrzania się płyty grzejnej do usta- krętła z naniesioną skalą temperatury. Możliwe wionej temperatury kontrolka na boku obudowy ustawienie temperatury w zakresie od 50 do 210°C. zgaśnie. Proces zgrzewania Jeżeli zapoznałeś...
Page 33
Zgłoś się do serwisu Folia uszczelniają- Brakuje noża lub jest on uszkodzony. Zgłoś do serwisu w celu wymiany noża. ca nie jest odcięta Dane techniczne 976722 Wymiar urządzenia 637x258x(H)247 mm Wymiar roki folii Ø160 x (max) 200 mm Wymiary tacy 195x250x(H)10 mm Wydajność...
Page 34
Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
Page 35
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • Cet appareil est destiné à un usage professionnel uniquement.
Page 36
• Connectez uniquement l’appareil à une prise électrique dont la tension et la fréquence sont indiquées sur l’étiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil.
Page 37
Installation de mise à la terre Cet appareil est classé dans la classe de protec- d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre et tion I et doit être raccordé à un sol de protection. La d’une prise mise à la terre. La fiche doit être bran- mise à...
Page 38
Vue générale 1. Poignée de couvercle, système de pression couvercle complètement fermé. - Permet une ouverture et une fermeture 8. Joint en silicone du récipient - Presse le bord pratiques de l’appareil et la pression correcte du récipient sur la feuille au point d’étanchéi- pour souder le plateau.
Page 39
Application de feuille REMARQUE : Lorsque vous appliquez la feuille, as- • Faites glisser le support avec le rouleau dans la surez-vous que le côté à souder est orienté vers le fente. bas. • Déroulez manuellement le début du film 3 et pla- IMPORTANT: cez-le sous le porte-feuille 4.
Page 40
Réglage de la température La température est régulée par un bouton doté à 210°C. Dès que la plaque chauffante atteint la d’une échelle de température imprimée. Réglage température fixée, la lumière sur le côté du boîtier possible de la température dans la plage de 50 s’éteint.
Page 41
Le couteau est manquant ou endommagé. Contact au service pour le remplace- chéité n’est pas ment du couteau. coupée Caractéristiques techniques Produit numéro 976722 Dimensions 637x258x(H)247 mm Dimensions - rouleau de Ø160 x (max) 200 mm feuille Dimensions - plateau 195x250x(H)10 mm La productivité...
Page 42
Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé un justificatif nécessaire (par ex.
Page 43
Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commercial.
Page 44
• Collegare l’apparecchio a una presa elettrica solo con la tensione e la frequenza indicati sull’etichetta dell’apparecchio. • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali.
Page 45
Uso previsto • Il dispositivo è destinato all’uso professionale. altro scopo può causare danni o lesioni. • Il dispositivo sono progettate per il confeziona- • L’uso del dispositivo per qualsiasi altro sco- mento ermetico di prodotti alimentari destinati po sarà considerato un uso improprio. L’utente al consumo diretto, venduti sfusi a peso, ecc., su sarà...
Page 46
Panoramica generale 1. Maniglia di copertura, sistema di pressione - 8. Guarnizione in silicone del contenitore - Pre- Fornisce una comoda apertura e chiusura del me il bordo del contenitore sulla pellicola nel dispositivo e la corretta pressione per saldare punto di sigillatura.
Page 47
Applicazione pellicola ATTENZIONE: Quando si applica la pellicola, as- metterla sotto il supporto 4. sicurarsi che il lato da saldare sia rivolto verso il • Posizionare la pellicola sulla superficie del telaio basso. IMPORTANTE: • Non mettere la pellicola in modo che faccia fron- te alla piastra riscaldante con lo strato destina- to alla saldatura! Può...
Page 48
Impostazione della temperatura La temperatura è regolata da una manopola con 210°C. Non appena la piastra riscaldante si riscal- scala di temperatura stampata. Possibile impo- da fino alla temperatura impostata, la luce sul lato stazione della temperatura nell’intervallo da 50 a dell’alloggiamento si spegne.
Page 49
Il coltello è mancante o danneggiato. Contattare l’assistenza per la sostitu- lante non viene zione del coltello. tagliata. Specifiche tecniche Prodotto numero 976722 Dimensioni del dispositivi 637x258x(H)247 mm Dimensioni del rotolo di pel- Ø160 x (max) 200 mm licola Dimensioni del vassoio...
Page 50
Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
Page 51
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia.
Page 52
eticheta aparatului. • Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă...
Page 53
Instalare împământare Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție electric. Acest aparat este echipat cu un cablu de I și trebuie conectat la un sol de protecție. Împă- alimentare care are un fir de împământare și ște- mântarea reduce riscul de șoc electric prin fur- cher cu împământare.
Page 54
Vedere generală 1. Mânerul capacului, sistem de presiune – asi- complet închis. 8. Garnitura de silicon a recipientului – apa- gură deschiderea și închiderea convenabilă a dispozitivului și aplicarea presiunii corecte să pe marginea recipientului până la folie în pentru sigilarea tăvii. Sistemul nu necesită punctul de sigilare.
Page 55
Aplicarea foliei NOTĂ: Când aplicați folia, asigurați-vă că partea sub suportul pentru folie (4). care se lipește este cu fața în jos. • Așezați folia pe suprafața cadrului (5). IMPORTANT: • Nu puneți folia astfel încât să fie cu fața destinată sigilării spre placa de căldură! Folia s-ar putea să...
Page 56
Procesul de sigilarea Dacă sunteți familiarizat cu cerințele de siguranță 3. Apucați mânerul capacului și închideți capa- pentru utilizare, începeți procesul de sigilare po- cul. trivit următoarei descrieri. Pașii procesului de si- 4. Așteptați 1-3 secunde. Folia este sigilată de-a gilare: lungul marginilor tăviței.
Page 57
Siguranță sărită. Contactați service-ul. Cuțitul lipsește sau este deteriorat. Contactați service-ul pentru înlocuirea Folia de sigilare nu este tăiată. cuțitului. Date tehnice 976722 Dimensiuni 637x258x(H)247 mm Dimensiuni (rolă) Ø160 x (max) 200 mm Dimensiuni (tăviță) 195x250x(H)10 mm Eficiență 8-10 cicluri/min Putere max.
Page 58
Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea apa- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ratului apărută la mai puțin de un an de la cum- când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau cumpărării (de ex.
Page 59
Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Hendi. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. Правила безопасности • Это оборудование предназначено только для коммерческого использования.
Page 60
устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только оригинальные...
Page 61
Установка заземления Этот прибор относится к классу защиты I и дол- тания с заземляющим проводом и заземленной жен быть подключен к защитному грунту. Зазем- штепсельной вилкой. Вилка должна быть под- ление снижает риск поражения электрическим ключена к розетке, которая правильно установ- током, обеспечивая...
Page 62
Widok ogólny 1. Автоподъемник, прижимная система – крышки. 8. Силиконовое уплотнение контейнера - Обеспечивает удобное открывание и закры- вание устройства и необходимый прижим Прижимает край контейнера к пленке в ме- для запайки лотка. Применяемая система сте запайки. 9. Матрица контейнера - Обеспечивает под- ограничивает...
Page 63
Наложение пленки ВНИМАНИЕ: Во время наложения пленки, обра- на задней стороне устройства. тите внимание, чтобы сторона, предназначенная • Вставьте опору с роликом обратно в паз. для запайки, была обращена вниз. • Разверните рукой начало пленки 3 и поместите ее под держатель пленки 4. ВАЖНЫЙ: •...
Page 64
Регулировка температуры Температура регулируется ручкой с нанесенной нагревательная пластина нагреется до заданной шкалой температуры. Возможна установка тем- температуры, лампочка сбоку на корпусе погас- пературы в диапазоне от 50 до 210°C. Как только нет. Процесс запайки Прочитав рекомендации по безопасности, нач- 3.
Page 65
Обратитесь в сервис. Упаковочная Нож отсутствует или поврежден. Обратитесь в сервис по замене ножа. пленка не обре- зана. Технические данные КОД 976722 Размер устройства 637x258x(В)247 мм Размер рулона пленки Ø160 x (макс.) 200 мм Размер лотка 195x250x(В)10 мм Производительность 8-10 циклов/мин...
Page 66
Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
Page 67
Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Hendi. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση.
Page 68
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα...
Page 69
Εγκατάσταση γείωσης Η συσκευή αυτή ταξινομείται ως κατηγορία προ- καλώδιο τροφοδοσίας που διαθέτει καλώδιο γείω- στασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με προστατευτικό σης και γειωμένο βύσμα. Το βύσμα πρέπει να συν- έδαφος. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη- δεθεί σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη ξίας...
Page 70
Γενική επισκόπηση 1. Λαβή καλύμματος, σύστημα πίεσης - Παρέχει 8. Φλάντζα σιλικόνης του δοχείου - Πιέζει την βολικό άνοιγμα και κλείσιμο της συσκευής και άκρη του δοχείου στο σημείο σφράγισης. 9. Περίβλημα - Εξασφαλίζει στήριξη δίσκου προ- τη σωστή πίεση για συγκόλληση του δίσκου. Το εφαρμοζόμενο...
Page 71
Εφαρμογή αλουμινόχαρτου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την εφαρμογή του φύλλου, βεβαι- • Χαλαρώστε χειροκίνητα την αρχή του αλουμινίου 3 ωθείτε ότι η προς συγκόλληση πλευρά είναι στραμ- και βάλτε το κάτω από τη βάση αλουμινίου 4. μένη προς τα κάτω. • Τοποθετήστε το φύλλο στην επιφάνεια του πλαισί- ΣΠΟΥΔΑΊΟΣ: ου...
Page 72
Ρύθμιση θερμοκρασίας Η θερμοκρασία ρυθμίζεται από ένα κουμπί με απο- θέρμανσης θερμανθεί μέχρι τη ρυθμισμένη θερμο- τυπωμένη την κλίμακα θερμοκρασίας. Δυνατή ρύθμι- κρασία, η φωτεινή ένδειξη στο πλάι του περιβλήμα- ση θερμοκρασίας από 50 έως 210°C. Μόλις η πλάκα τος σβήνει. Διαδικασία...
Page 73
Το μαχαίρι λείπει ή έχει υποστεί ζημιά. Επικοινωνήστε με το σέρβις για αντικα- Το φύλλο σφράγι- τάσταση του μαχαιριού. σης δεν κόβεται. Τεχνικά χαρακτηριστικά ΜΟΝΤΕΛΟ 976722 Διαστάσεις (Σφράγισμα) 637x258x(H)247 mm Διαστάσεις (Ρολό) Ø160 x (max) 200 mm Διαστάσεις Tray 195x250x(H)10 mm Απόδοση...
Page 74
μέσω δημόσιου συστήματος. σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν- θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com.
Page 75
Poštovani kupac, Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi aparat. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, obratite posebnu pozornost na sigurnosne propise navedene u nastavku, prije instalacije i korištenja ovog uređaja po prvi put. Sigurnosni propisi • Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za komercijalnu upotrebu.
Page 76
• Ovim aparatom ne smiju upravljati osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva i znanja. • Ovaj aparat ne smije, ni pod kojim okolnostima, koristiti djeca. • Uređaj i kabel za napajanje čuvajte izvan dohvata djece. •...
Page 77
pakiranje sljedećih proizvoda: i mnogih drugih artikala. • meso, Spremno pakiranje u obliku hermetički zatvorenog • riba, spremnika odlikuje se privlačnim izgledom, viso- • senzor kom estetikom i dobrom vidljivošću zapakiranog • gotova jela i polugotovi obroci, proizvoda. Izdržljivo i čvrsto zatvaranje pakiranja •...
Page 78
3. Grijaću ploču. proizvoda (gornji prikaz matrice prilagođen je 4. Rola s folijom – folija nije uključena u uređaj. obliku spremnika). 5. Nož za rezača mrežice - Provjerite je li folija 10. Prekidač za uključivanje (tipka) - Omogućuje sigurno izrezana nakon što se poklopac pot- uključivanje / isključivanje uređaja pritiskom puno zatvori.
Page 79
VAŽNO: Prije upotrebe potrebno je predzagrijavanje. (6 do 10 minuta). Zahvaljujući uporabi programabilnog regulatora temperature, temperatura grijaće ploče nakon za- grijavanja automatski će se održati na postavljenoj razini, što će osigurati stabilne uvjete za postupak brtvljenja. Uređaj je opremljen ugrađenim sustavom sigurno- snog odijevanja folijom.
Page 80
a. Mogu li zamijeniti matricu za upotrebu druge c. Gdje mogu naručiti novu matricu? vrste spremnika? Obratite se svom distributeru. Da. Zamjena matrice je jednostavna. Uklonite po- d. Mogu li naručiti posebne spremnike za dizajn? stojeću matricu i unesite novu. Da, ali naručena količina mora biti vrlo velika.
Page 81
Tehnički podaci Broj stavke 976722 Dimenzije (uređaj) 637x258x(H)247 mm Dimenzije (valjka) Ø160 x (max) 200 mm Dimenzije plitice 195x250x(H)10 mm Učinkovitost 8-10 ciklusa/min Maks. Napajanje 700 W Napon AC ~230V 50Hz Osigurač 5x20 odgođeno 3,15 A Pokazivači Uključivanje svjetla + Indikatorsko svjetlo ploče za grijanje Tehnologija zatvaranja Grijaća ploča s neprianjajućim premazom s ručno podesivom temperaturom...
Page 82
Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Přečtěte si pozorně tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost níže uvedeným bezpečnostním předpisům před instalací a používáním tohoto spotřebiče poprvé. Bezpečnostní předpisy • Tento spotřebič je určen pouze pro komerční použití.
Page 83
poškození spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství. • Tento spotřebič by neměl být provozován osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi ani osobami, které nemají zkušenosti a znalosti. • Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti. •...
Page 84
Účel použití Svařovací stroje jsou přizpůsobeny rozměrům pou- drobných průmyslových předmětů, jakými jsou na- žívaných obalů, maximální rozměry 227x178 mm, a příklad šrouby, čepy, matice, podložky, malé kovové kulatých obalů o maximálním průměru 170 mm a a plastové díly, elektronické díly a součásti, náhrad- také...
Page 85
Obecný pohled 1. Rukojeť krytu, tlakový systém - zajišťuje po- pečně řezána. 8. Silikonové těsnění nádoby - lisování okraje hodlné otevírání a zavírání zařízení a správný tlak pro svařování krabičky. Aplikovaný systém nádoby a fólie v místě utěsnění. 9. Matrice nádoby - zajišťuje podporu zatavovací nevyžaduje vyšší...
Page 86
Aplikace fólie POZNÁMKA: Při aplikování fólie dbejte na to, aby • Nasaďte fólii na povrch rámu 5. strana, která má být svařována, směřovala dolů. DŮLEŽITÉ: • Fólii nevkládejte tak, aby směřovala k topné des- ce s vrstvou určenou pro svařování! Fólie se může nalepit na topnou desku a znečistit její...
Page 87
Proces svařování Pokud jste obeznámeni s bezpečnostními požadav- krabička byla zcela zakryta. ky týkajícími se používání, zahajte proces svařování Uchopte rukojeť krytu a zavřete tento kryt podle následujícího popisu. Postup procesu svařo- Počkejte 1-3 sekundy. Fólie se přivaří podél vání: okrajů...
Page 88
Nůž chybí nebo je poškozen Kontaktujte servisní středisko a zajistě- Těsnící fólie není odříznuta te výměnu nože. Technická data Číslo produktu 976722 Rozměry (zatavovací balička) 637x258x(H)247 mm Rozměry (role) Ø160 x (max) 200 mm Rozměry (krabička) 195x250x(H)10 mm Účinnost 8-10 cyklů/min Max.
Page 89
Záruka Jakákoli závada ovlivňující funkčnost spotřebiče, uveďte, kde a kdy byl zakoupen, a přiložte doklad o která se projeví do jednoho roku po zakoupení, koupi (např. potvrzení). bude opravena bezplatnou opravou nebo výměnou za předpokladu, že spotřebič byl použit a udržován V souladu s naší...
Page 90
Tisztelt Ügyfél! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, különös figyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket. Biztonsági előírások • Ezt az eszközt csak kereskedelmi célra használhatják.
Page 91
• Soha ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül egyéb tartozékokat. Ennek elmulasztása biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon. • Ezt a készüléket nem szabad korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező...
Page 92
Általános információk Ez a készülék a használt csomagolás méreteihez A készülék kisebb ipari cikkek, például csavarok, van igazítva, a maximális mérete 227x178 mm, a csapok, anyák, alátétek, kis fém- és műanyag al- kerek csomagolásé pedig legfeljebb 170 mm, és katrészek, elektronikai alkatrészek és alkatrészek, keresztirányú...
Page 93
Általános nézet 1. Fedje le a fogantyút, nyomástartó rendszert vágva. – A készülék kényelmes nyitása és zárása, 8. A tartály szilikontömítése – A tartály szélét a valamint a tálca hegesztéséhez szükséges fóliához nyomja a lezárási pontnál. 9. Konténer mátrixa – Biztosítja a terméktálca megfelelő...
Page 94
Szita alkalmazása MEGJEGYZÉS: A fólia felhelyezésekor ügyeljen szitatartó alá. arra, hogy a hegesztendő oldal lefelé nézzen. • Helyezze a fóliát a keret felületére 5. FONTOS: • Ne helyezze a fóliát úgy, hogy az a lezárásra szánt réteggel a fűtőlemez felé nézzen! A fólia ráragad- hat a fűtőlapra, és beszennyezheti a felületét! •...
Page 95
Hőmérséklet-szabályozás A hőmérsékletet egy benyomott hőmérsékleti ská- mányban. Amint a fűtőlap felmelegszik a beállított lával ellátott gomb szabályozza. Lehetséges hő- hőmérsékletre, a ház oldalán lévő fény kialszik. mérséklet-beállítás az 50 és 210 °C közötti tarto- Tömítési folyamat Győződjön meg arról, hogy ismeri a biztonsági kö- 3.
Page 96
Forduljon hivatalos szervizhez. A kés hiányzik vagy sérült. Késsel történő csere esetén forduljon a A zárófólia nincs levágva. hivatalos szervizhez. Műszaki adatok CIKKSZÁM 976722 Méretek (készülék) 637x258x(H)247 mm Méretek (görgetés) Ø160 x (max) 200 mm Tálcaméretek 195x250x(H)10 mm Hatékonyság 8-10 ciklus/perc Max.
Page 97
Garancia A készülék működését befolyásoló minden olyan adja meg, hol és mikor vásárolta meg, és tüntesse hibát, amely a vásárlást követő egy éven belül nyil- fel a vásárlás igazolását (pl. átvételi elismervényt). vánvalóvá válik, ingyenes javítással vagy cserével kell javítani, feltéve, hogy a készüléket az utasítá- Folyamatos termékfejlesztési politikánkkal ösz- soknak megfelelően használták és karbantartot- szhangban fenntartjuk a jogot arra, hogy előzetes...
Page 98
Lugupeetud klient Täname, et ostsite selle Hendi seade. Lugege seda juhendit hoolikalt, pöörates erilist tähelepanu allpool toodud ohutuseeskirjadele, enne selle seadme paigaldamist ja kasutamist esimest korda. Ohutuseeskirjad • See seade on ette nähtud ainult kaubanduslikuks kasutamiseks. • Kasutage seadet ainult selleks ettenähtud otstarbel, mis on ette nähtud käesolevas juhendis kirjeldatud viisil.
Page 99
• Seda seadet ei tohi mingil juhul kasutada lapsed. • Hoidke seade ja toitejuhe lastele kättesaamatus kohas. • HOIATUS: Lülitage seade alati välja ja eemaldage pistikupesast enne puhastamist, hooldamist või ladustamist. Ohutuse erieeskirjad • See seade on mõeldud otsetarbimiseks mõeldud toiduainete õhukindlaks pakendamiseks, polüpropüleenist (PP) alustele või keskkonnasõbralikest materjalidest toiduainetele.
Page 100
Seadet kasutatakse laialdaselt kaubandus-, gast- pordi ajal, tagades pakendis oleva toote optimaalse ronoomia- ja toitlustusasutustes. kaitse pakendist väljavalgumise, hajumise või väl- Seadet saab kasutada ka väikeste tööstusobjek- jakukkumise või kahjustuste eest. Pakkematerjalid tide, nagu kruvid, tihvtid, mutrid, seibid, väikesed võimaldavad pakendil kokku puutuda toidurasva- metall- ja plastosad, elektroonikaosad ja -kom- dega ning kui pakend on suurenenud tempera- ponendid, varuosad ja paljud muud liiki esemed,...
Page 101
lõikamise pärast katte täielikku sulgemist. välja lülitada, vajutades nuppu (sisselülita- 8. Mahuti silikoontihend – surub mahuti serva mist näitab nupu taustavalgus). 11. Temperatuuriregulaator – võimaldab regu- fooliumi sisse tihendamise punktis. 9. Konteineri maatriks – tagab tootealuse toe leerida temperatuuri vastavalt fooliumi ja (maatriksi pealmine vaade on kohandatud mahutite tüübile.
Page 102
Seadme sisselülitamist näitab lüliti tagavalgus. tasemel, mis tagab hermetiseerimisprotsessi sta- biilsed tingimused. TÄHTIS: Enne kasutamist tuleb eelsoojendada. (6 kuni 10 Seade on varustatud sisseehitatud turvafooliumi minutit). lõikesüsteemiga. Sulguri ehitus kaitseb kasutajat põletuste ja sisselõigete eest. Tänu programmeeritava temperatuuriregulaatori kasutamisele hoitakse kuumutusplaadi tempera- •...
Page 103
KKK - Korduma kippuvad küsimused a. Kas ma saan asendada maatriksi teist tüüpi c. Kust saan tellida uue maatriksi? mahuti kasutamiseks? Võtke ühendust edasimüüjaga. Jah. Maatriksi asendamine on lihtne. Eemaldage d. Kas ma saan tellida kohandatud disainikontei- olemasolev maatriks ja sisestage uus. nereid? TÄHELEPANU! Olge ettevaatlik, et te ei kõrbeks Jah, kuid tellitud kogus peab olema väga suur.
Page 104
Tehnilised andmed Artikli nr 976722 Mõõtmed (seade) 637x258x(H)247 mm Mõõtmed (Roll) Ø160 x (max) 200 mm Aluse mõõtmed 195x250x(H)10 mm Efektiivsus 8–10 tsüklit/min Max Võimsus 700 W Pinge AC ~230V 50Hz Kaitse 5 x 20 viivitusega 3,15 A Indikaatorid Sisselülitamine ja kütteplaadi indikaatortuli Tihendustehnoloogia Kuumutusplaat mittenakkuva pinna ja käsitsi reguleeritava temperatuuriga...
Page 105
Cienījamais klients Paldies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms šīs ierīces uzstādīšanas un lietošanas pirmo reizi uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot turpmāk izklāstītajiem drošības noteikumiem. Drošības noteikumi • Š ier ce ir paredzēta tikai komerciālai lietošanai. • Ier ci lietojiet tikai paredzētajam mērķim, kas paredzēts, kā aprakst ts šajā rokasgrāmatā.
Page 106
• Šo ier ci nedr kst darbināt personas ar mazākām fiziskām, maņu vai gar gām spējām vai personas, kurām ir pieredzes un zināšanu trūkums. • Šo ier ci nekādā gad jumā nedr kst lietot bērni. • Uzglabāt ier ci un tās strāvas vadu bērniem nepieejamā vietā. •...
Page 107
• pusfabrikāti un pusfabrikāti; sta estētika un laba redzam ba. Iztur ga un cieša • dārzeņu salāti, iepakojuma aizvēršana aizsargā iepakojumu pret • jūras veltes, tā atvēršanos transportēšanas laikā, nodrošinot • marinēti dārzeņi, ol vas utt. optimālu iepakojuma produkta aizsardz bu pret Ier ce tiek plaši izmantota komerciālos, gastrono- izšļakst šanos, izšķ...
Page 108
būtu droši iegriezta pēc tam, kad pārsegs ir pielāgots konteinera formai). 10. Strāvas slēdzis (taustiņš) - Ļauj ieslēgt/ piln bā aizvērts. 6. Folijas turētājs — nodrošina folijas malas sa- izslēgt ier ci, nospiežot taustiņu (ieslēgšanas tvērienu pēc nogriešanas. statuss ir norād ts ar pogas fona apgaismo- 7.
Page 109
SVARĪGI: Pirms lietošanas nepieciešama uzsild šana. (6–10 minūtes). Pateicoties programmējamam temperatūras regu- latoram, sildvirsmas temperatūra pēc karsēšanas tiks automātiski uzturēta iestat tajā l men , kas no- drošinās stabilus apstākļus aizvēršanas procesam. Ier ce ir apr kota ar iebūvētu droš bas folijas grie- šanas sistēmu.
Page 110
FAQ - Bieži uzdotie jautājumi a. Vai es varu aizstāt matricu, lai izmantotu cita c. Kur es varu pasūtīt jaunu matricu? veida konteineru? Sazinieties ar izplat tāju. Jā. Matricas nomaiņa ir vienkārša. Noņemiet eso- d. Vai var pasūtīt pielāgota dizaina konteinerus? šo matricu un ievietojiet jaunu.
Page 111
Tehniskie dati Vienības nr. 976722 Izmēri (Ier ce) 637x258x(H)247 mm Izmēri (Ruļļa) Ø160 x (max) 200 mm Paplātes izmēri 195x250x(H)10 mm Efektivitāte 8-10 cikli/min Maks. Jauda 700 W Spriegums Maiņstrāva ~230 V, 50Hz Drošinātājs 5x20 ar aizturi 315 A Indikatori Ieslēgšanas + sild šanas plāksnes indikatora gaisma...
Page 112
Gerbiamas klientas, Dėkojame, kad įsigijote šį “Hendi” prietaisą. Atidžiai perskaitykite šį vadovą, atkreipdami ypatingą dėmesį į toliau išdėstytas saugos taisykles, prieš pirmą kartą įrengdami ir naudodami šį prietaisą. Przepisy bezpieczeństwa • Šis prietaisas skirtas tik komerciniam naudojimui. • Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, pagal kurią jis buvo suprojektuotas, kaip aprašyta šiame vadove.
Page 113
originalias dalis ir priedus. • Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys, turintys mažesnes fizines, jutimo ar protines galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių. • Šis prietaisas jokiomis aplinkybėmis neturėtų būti naudojamas vaikams. • Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. •...
Page 114
Bendroji informacija Šis prietaisas pritaikytas naudoti ant panaudotos žiems pramoniniams daiktams pakuoti, pavyzdžiui, pakuotės, kurios matmenys maksimalūs – 227 x varžtams, kaiščiams, veržlėms, poveržlėms, smul- 178 mm, o apvali pakuotė – iki 170 mm, taip pat kiems metaliniams ir plastikiniams elementams, modeliams su skersiniu plėveliniu pjovimu.
Page 115
Bendrasis vaizdas 1. Dangčio rankena, slėgio sistema – leidžia uždarytas. 8. Silikoninis indo tarpiklis – prispaudžia indo patogiai atidaryti ir uždaryti prietaisą, taip pat užtikrina tinkamą spaudimą suvirinti padėklą. kraštą prie folijos užsandarinimo vietoje. 9. Talpyklos matrica – užtikrina, kad produktų Taikomai sistemai nereikia didesnio naudoji- mo stiprumo nei būtina.
Page 116
Folijos taikymas PASTABA: Uždėdami foliją įsitikinkite, kad ta pusė, po folijos laikikliu 4. kurią reikia suvirinti, būtų nukreipta žemyn. • Padėkite foliją ant rėmo paviršiaus 5. SVARBU: • Nedėkite folijos taip, kad ji būtų nukreipta į kaiti- namąją plokštę ir uždengtų sandarinimo sluoks- nį! Jis gali prilipti prie kaitinamosios plokštės ir užteršti jos paviršių! •...
Page 117
Sandarinimo procesas Būtinai susipažinkite su naudojimo saugos reika- Suimkite už dangtelio rankenos ir uždarykite lavimais. Pradėkite sandarinimo procesą pagal šį dangtį. aprašą: Palaukite 1–3 sekundes. Folija suvirinta išil- Įdėkite užpildytą talpyklę į angą rėme. gai dėklo kraštų. Ant talpyklės užmaukite foliją, kad ji būtų vi- Užbaigę...
Page 118
Peilio nėra arba jis apgadintas. Kreipkitės į įgaliotą techninės priežiū- Sandarinimo folija nėra nupjauta. ros tarnybą, kad pakeistų peilį. Techniniai duomenys Prekės Nr. 976722 Matmenys (prietaisas) 637x258x(H)247 mm Matmenys (robotas) Ø160 x (max) 200 mm Padėklo matmenys 195x250x(H)10 mm Efektyvumas 8–10 ciklų/min.
Page 119
Garantija Bet koks defektas, turintis įtakos prietaiso funk- rodykite, kur ir kada jis buvo įsigytas, ir nurodykite cionalumui, kuris paaiškėja per vienerius metus pirkimo įrodymą (pvz., kvitą). nuo pirkimo, bus suremontuotas nemokamai arba pakeičiamas, jei prietaisas buvo naudojamas ir Laikydamiesi savo nuolatinio produkto kūrimo po- prižiūrimas pagal instrukcijas ir jokiu būdu nebu- litikos, pasiliekame teisę...
Page 120
Vážený zákazník, akujeme, že ste si kúpili tento prístroj Hendi. Pozorne si prečítajte túto príručku a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným predpisom, ktoré sú uvedené nižšie, pred prvou inštaláciou a používaním tohto zariadenia. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič je určený len na komerčné použitie.
Page 121
• Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo ako príslušenstvo odporúčané výrobcom. Nedodržanie tohto postupu by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko pre užívateľa a mohlo by dôjsť k poškodeniu spotrebiča. Používajte iba originálne diely a príslušenstvo. • Tento prístroj by nemal prevádzkovať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré...
Page 122
Všeobecné informácie Tento spotrebič je prispôsobený rozmerom použité- myselných predmetov, ako sú skrutky, kolíky, mati- ho balenia s maximálnymi rozmermi 227 x 178 mm ce, podložky, malé kovové a plastové diely, elektro- a okrúhlym balením s maximálnym priemerom 170 nické diely a komponenty, náhradné diely a mnoho mm a tiež...
Page 123
Všeobecné zobrazenie 1. Rukoväť krytu, tlakový systém – poskytuje 7. Fréza - Zabezpečuje, aby fólia bola držaná a pohodlné otváranie a zatváranie spotrebiča a bezpečne rezaná po úplnom zatvorení krytu. 8. Silikónové tesnenie nádoby – pritláča okraj správny tlak na zváranie podnosu. Aplikovaný systém nevyžaduje silu použitia väčšiu, ako je nádoby k fólii v mieste utesnenia.
Page 124
Aplikácia planžety POZNÁMKA: Pri aplikácii fólie sa uistite, že strana, držiak na fólie 4. ktorá sa má privariť, smeruje nadol. • Položte fóliu na povrch rámu 5. DÔLEŽITÉ: • Nedávajte fóliu tak, aby smerovala k vyhrievacej platni s vrstvou určenou na utesnenie! Môže pri- lepiť...
Page 125
Proces utesnenia Uistite sa, že ste sa oboznámili s bezpečnostnými Uchopte rukoväť krytu a zatvorte kryt. požiadavkami na používanie. Proces utesnenia za- Počkajte 1 – 3 sekundy. Privarená fólia pozdĺž čnite podľa nasledujúceho opisu: okrajov tácky. Vložte naplnenú nádobu do otvoru na ráme. Po dokončení...
Page 126
Kontaktujte autorizovaný servis. Nôž chýba alebo je poškodený. Obráťte sa na autorizovaný servis kvôli Tesniaca fólia nie je odrezaná. výmene noža. Technické údaje Č. položky 976722 Rozmery (príslušenstvo) 637x258x(H)247 mm Rozmery (kolesá) Ø160 x (max) 200 mm Rozmery podnosu 195x250x(H)10 mm Účinnosť...
Page 127
Záruka Akákoľvek chyba ovplyvňujúca funkčnosť spotrebi- kde a kedy bol zakúpený, a uveďte doklad o kúpe ča, ktorá sa prejaví do jedného roka po zakúpení, (napr. potvrdenie o prijatí). bude opravená bezplatnou opravou alebo výmenou za predpokladu, že spotrebič bol použitý a udržia- V súlade s našou politikou nepretržitého vývoja vaný...
Page 128
Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta priročnik, pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj. Varnostna navodila • Ta naprava je namenjena le za komercialno uporabo. • Napravo uporabljajte samo za predviden namen, za katerega je bila zasnovana, kot je opisano v tem priročniku.
Page 129
sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja. • Naprave v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok. • OPOZORILO: Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali shranjevanjem VEDNO izklopite napravo in iztaknite vtič iz vtičnice. Posebni varnostni predpisi •...
Page 130
• pripravljenih obrokov in polkrožnih obrokov, privlačen videz, visoka estetika in dobra vidljivost • zelenjavne solate, pakiranega izdelka. Vzdržljivo in tesno zapiranje • morske sadeže, embalaže ščiti pred odpiranjem med transportom, • dušeno zelenjavo, oliv itd. kar zagotavlja optimalno zaščito zapakiranega iz- Naprava se široko uporablja v komercialnih, delka pred razlivanjem, brizganjem ali padcem iz gastronomskih in gostinskih obratih.
Page 131
zaprt. obliki posode). 6. Držalo za mrežico –po rezanju zagotovi drža- 10. Stikalo za vklop/izklop (gumb) – omogoča vklop/izklop naprave s pritiskom tipke (sta- nje roba folije. 7. Rezalnik – Prepričajte se, da je folija držala in nje vklopa ponazarja osvetlitev ozadja tipke). 11.
Page 132
POMEMBNO: Pred uporabo je potrebno predhodno segrevanje. (6 do 10 minut). Zahvaljujoč uporabi programabilnega regulatorja temperature se temperatura grelne plošče po se- grevanju samodejno vzdržuje na nastavljeni ravni, kar zagotavlja stabilne pogoje za postopek tesnje- nja. Naprava je opremljena z vgrajenim varnostnim sis- temom za rezanje folije.
Page 133
FAQ - Pogosto zastavljena vprašanja a. Ali lahko zamenjam matriko, če želite uporabiti c. Kje lahko naročim novo matrico? drugo vrsto posode? Obrnite se na svojega distributerja. Da. Zamenjava matrice je preprosta. Odstranite ob- d. Ali lahko naročim koščke po meri? stoječo matriko in vstavite novo.
Page 134
Tehnični podatki Št. izdelka 976722 Mere (naprava) 637x258x(H)247 mm Dimenzije (vrtenje) Ø160 x (max) 200 mm Dimenzije pladnja 195x250x(H)10 mm Učinkovitost 8–10 ciklov/min Največ Moč 700 W Napetost AC ~230V 50Hz Varovalka 5x20 zakasnitev 3,15 A Kazalniki Lučka za vklop + kontrolna lučka grelne plošče Tehnologija zatesnitve Grelna plošča s premazom proti prijemanju in ročno nastavljivo temperaturo...