Page 1
PNEUMATIC STAPLER PDT 40 D3 PNEUMATIC STAPLER VIIMEISTELYNAULAIN Operation and safety notes Käyttö- ja turvaohjeet Translation of the original instructions Alkuperäisen käyttöohjeen käännös HÄFT- OCH SPIKPISTOL AGRAFEUSE À AIR COMPRIMÉ bruksanvisning och säkerhetsanvisningar instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Översättning av bruksanvisning i original Traduction des instructions d‘origine...
Page 2
before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Table of contents Introduction Intended use ............................Page 6 Features and fittings ..........................Page 6 Included items .............................Page 6 Technical data .............................Page 6 Safety of the fastener driving tool Work safety ............................Page 7 Additional safety information for compressed air tackers ..............Page 8 Original accessories / tools ........................Page 9 Preparing the product for use Connecting the compressed air source .....................Page 9...
: 125.6 dB(A) (at the work station): 114.3 dB(A) Included items : 115.9 dB(A) 1 Pneumatic stapler PDT 40 D3 These values are characteristic values referenced to 1 Carrying case the device and do not reflect noise development at 1 Special compressed air oil the work location.
Introduction / Safety of the fastener driving tool and triggering devices as well as the location depends e.g. on the work environment, the firm fit of all bolts and nuts. workpiece, the workpiece support and the number Do not conduct any improper manipu- of fastener driving processes.
Safety of the fastener driving tool At the workplace, only carry the fas- Before any repair and maintenance work or tener driving tool by its grip and never transport, remove the device from the com- with the trigger actuated. pressed air source. Pay attention to workplace conditions.
Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use / Operation Original accessories / tools 2. Insert the corresponding fastener (nails, see Fig. B or staples, see Fig. C) into the magazine Use only the accessories and attachments .
Operation / Maintenance and cleaning / Service User maintenance Another alternative is to keep the mouth pressed against the workpiece. lubrication with oil mister Each time the trigger is actuated, a fastener NOTE: As a treatment stage after the pressure re- will leave the device.
Service / Warranty / Disposal 1. Contact us This warranty does not cover problems not resulting You may contact the ROWI Electronics Service from defcts in material or manufacturing, e.g. Team at: – Transport damage of any type – Defects due to incorrect installation ROWI Electronics Gmbh –...
Page 13
Sisällysluettelo Johdanto Määräysten mukainen käyttö ......................Sivu 14 Tuotteen osat ............................Sivu 14 Toimituksen sisältö ..........................Sivu 14 Tekniset tiedot ............................Sivu 14 Niittauspistoolin turvallisuus Työturvallisuus ............................Sivu 15 Paineilmakäyttöisen niittipistoolin lisäturvaohjeet ................Sivu 16 Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet ..................... Sivu 16 Käyttöönotto Paineilmalähteen liittäminen ........................
Nämä arvot ovat laitekohtaisia ominaisarvoja ja ne Toimituksen sisältö eivät kuvaa käyttöpaikan melutason kehitystä. Käyt- töpaikan melutason kehitys on riippuvainen esim. työ- 1 viimeistelynaulain PDT 40 D3 ympäristöstä, työstettävästä kappaleesta, työstettävän 1 kantolaukku kappaleen alustasta, niittamiskertojen määrästä. 1 paineilma erikoisöljy Työpaikan olosuhteita ja työkappaleen suunnittelua...
Johdanto / Niittauspistoolin turvallisuus Älä tee laitteelle „hätäkorjauksia“ esim. työkappaleiden sijoittaminen ääntä vaimenta- sopimattomilla apuvälineillä. valle alustalle, estämällä tärinää kiinnittällä tai peit- Niittauslaite on huolettavat säännölli- tämällä työkappale, säätämällä työhön tarvittavaa sesti ja asianmukaisesti valmistajan pienintä painetta. Erityistapauksissa on käytettävä ohjeiden mukaisesti.
Niittauspistoolin turvallisuus lOUKKAANTUMISVAARA! Älä ota laitetta voivat niitit tai naulat läpäistä sen tai reunoja ja kulmia työstettäessä voivat sinkoilla pois mate- käyttöön, liipaisimen varmistin on vioittunut riaalista ja aiheuttaa näin loukkaantumisia. tai poistettu. Seurauksena voi muuten olla louk- Käytä sopivia henkilösuojaimia kuten kaantuminen.
Niittauspistoolin turvallisuus / Käyttöönotto Anna laite vain pätevän ammattihen- Huolehdi siitä, ettei korkein sallittu 8 baarin kilön korjattavaksi, joka käyttää kor- työpaine ylity. jaukseen vain alkuperäisiä varaosia. Liian korkea työpaine ei paranna laitteen toimin- Näin voidaan varmistaa laitteen turvallinen tatehoa, vaan kohottaa vain paineilman tarvetta käyttö.
Käyttö / Huolto ja puhdistus / Huoltopalvelu Voitelu käsin Käännä pyällysruuvia ylöspäin, jos et halua OhJE: Jos käytössäsi ei ole öljysumutinta, suorita upottaa niittiä tai naulaa niin syvälle työstettä- vään kohteeseen. voitelu aina sen jälkeen, kun olet käyttänyt noin Käännä poistoilmalevyä , jotta voit ohjata 5000 kappaletta nauloja tai niittejä.
Huoltopalvelu / Takuu / Hävittäminen Useimmat ongelmat voidaan ratkaista pätevän maassa, johon se on teknisesti kehitetty ja huoltotiimimme tarjoaman teknisen tuen avulla. valmistettu. 2. Toimi seuraavasti, jos tuote täytyy Lisäksi emme ota vastuuta tuotteesta, jonka sarjanu- tarkistuttaa tai korjauttaa ROWI mero on väärennetty, muutettu tai poistettu.
Inledning / Indrivningsapparatens säkerhet Manipulera inte indrivningsapparaten I enlighet med arbetsplatsförhållandena och ar- på något sätt som strider mot före- betsstyckets utformning skall i förek. fall individuella skrifterna. bullerdämpande åtgärder genomföras, som t.ex. Demontera eller blockera inga delar att lägga arbetsstycket på ett bullerdämpat under- till indrivningsapparaten, som t.ex.
Indrivningsapparatens säkerhet förallt om du använder stegar eller om Skilj apparaten från tryckluftskällan innan re- du rör dig i en ovan kroppsposition. parations- och underhållsarbeten utförs och håll apparaten endast i handtaget innan apparaten skall transporteras. vid arbetsplatsen och förflytta den inte RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd inte när utlösaren är aktiverad.
Indrivningsapparatens säkerhet / Börja använda apparaten / Användning Originaltillbehör / 2. Lägg in indrivningsmaterialet (spikar, se bild B Extrautrustning eller klamrar, se bild C) i magasinet . Klam- rarna måste sättas fast ovanpå magasinet Använd endast tillbehör och tillsatsut- 3. Skjut magasinskåpan framåt tills den hakar i. rustning, som anges i bruksanvisningen.
Användning / Underhåll och rengöring / Service Varje gång utlösaren aktiveras lämnar ett mare avger små fina oljedropar till den passerande styck av indrivningsmaterialet apparaten. luften och säkerställer på så sätt en kontinuerlig smörjningen. ANMÄRKNING: En fininställning kan därutöver Installera oljedimmare efter (filter)-tryckjusteraren. göras med den räfflade skruven För att göra detta sticks oljedimmarens instick- Skruva den räfflade skruven...
Service / Garanti / Avfallshantering ROWI Electronics Gmbh – Fel på grund av icke ändamålsenlig använd- Augartenstr. 3 ning 76698 Ubstadt-Weiher – Fel på grund av hantering som strider mot service@rowi-electronics.de föreskrifterna Service-Hotline: +49 (0) 7253 9460-40 – Fel på grund av icke fackmässiga reparationer eller reparationsförsök genom personer och / eller företag, som inte auktoriserats av ROWI IAN 109811...
Page 29
Table des matières Introduction Utilisation conventionnelle ........................Page 30 Équipement ............................Page 30 Contenu de la livraison ........................Page 30 Caractéristiques techniques ........................Page 30 Sécurité de l’agrafeuse .......................Page 31 Sécurité du travail ..........................Page 32 Consignes de sécurité complémentaires pour l’agrafeuse-cloueuse pneumatique ......Page 32 Accessoires / équipements d‘origine ....................Page 33 Mise en service Raccordement de la source d’air comprimé...
Introduction Agrafeuse à air comprimé Contenu de la livraison PDT 40 D3 1 agrafeuse à air comprimé PDT 40 D3 1 mallette de transport Introduction 1 huile spécial pour air comprimé 1 raccord fileté 6,35 mm (¼ ) (pré-monté) Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Introduction / Sécurité de l’agrafeuse Sécurité de l’agrafeuse : 125,6 dB(A) (sur le lieu de travail) : 114,3 dB(A) lisez : 115,9 dB(A) l’ensemble des instructions de sécurité et des consignes. Les Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques liées à l’appareil et elles ne reflètent pas l’émission du bruit omissions, dans le cadre du respect des instructions sur le lieu d’utilisation.
Sécurité de l’agrafeuse Sécurité du travail corder qu’à des réseaux dont il est assuré que la pression maximale admissible ne peut être N’orientez jamais une agrafeuse char- dépassée de plus de 10 %, par exemple au gée vers vous-même ou en direction moyen d’un régulateur ou d’un réducteur de d’autres personnes.
Sécurité de l’agrafeuse / Mise en service Accessoires / équipements N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxy- d‘origine gène, de dioxyde de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme Utilisez exclusivement des accessoires source d‘énergie de l‘appareil, car vous ris- et équipements indiqués dans le mode quez de provoquer une explosion susceptible d’emploi.
Mise en service / Utilisation 2. Placez le matériel de fixation approprié (clous, Positionnez l’agrafeuse-cloueuse pneumatique cf. fig. B ou agrafes, cf. fig. C) dans le char- sur la pièce à traiter. geur . Les agrafes doivent être mises en place Appuyez l’appareil sur la pièce à...
Entretien et nettoyage / Service après-vente Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec. N’utili- sez en aucun cas de l’essence, des solvants ou RISQUE DE BlESSURES ! Séparez impérati- des nettoyants qui attaquent le plastique. vement l’appareil de l’alimentation d’air compri- Après chaque utilisation, rangez l’agrafeuse- mé...
Service après-vente / Garantie / Mise au rebut Mise au rebut condition pour que le SAV puisse fournir son son service dans le cadre de la garantie le cas échéant. L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent – Expédier l‘article être mises au rebut dans les déchetteries N‘envoyez l‘article à...
Inleiding Persluchtnietpistool PDT 40 D3 leveringsomvang 1 persluchtnietpistool PDT 40 D3 Inleiding 1 draagkoffer 1 luchtdruk-speciaalolie Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. 1 schroefdraadnippel, 6,35 mm (¼ ) U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. (voorgemonteerd) De gebruiksaanwijzing is een deel van het product.
Inleiding / Veiligheid van het invoerapparaat Deze waarden zijn apparaatgerelateerde kenmerken BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN en geven niet de geluidsontwikkeling op de ge- AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER bruiksplaats weer. De geluidsontwikkeling op de ge- TE KUNNEN RAADPLEGEN! bruiksplaats hangt bijvoorbeeld af van de werkom- Controleer voor het gebruik op een geving, het werkstuk, de werkstukhouder en het foutloze werking van de veiligheids-...
Veiligheid van het invoerapparaat Draai het invoerapparaat nooit in de alcohol of medicijnen bent. Een moment vrije ruimte los. Zo vermijd u gevaar door van onachtzaamheid bij het gebruik van het losvliegende voorwerpen en overbelasting van apparaat kan leiden tot ernstig letsel. Vermijd een abnormale lichaamshou- het apparaat.
Veiligheid van het invoerapparaat / Ingebruikname / Bediening Bij het gebruik van op perslucht werkend in- Sluit het apparaat aan een geschikte luchtdruk- voergas dient u erop te letten, dat de max. druk bron aan. niet wordt overschreden. 1. Druk hiervoor de snelkoppeling van de luchtdruk- Het op perslucht werkende invoerapparaat al- slang (niet meegeleverd) op de schroefdraadnip- leen met de voor het desbetreffende werkpro-...
Bediening / Onderhoud en reiniging – Steekt het voorwerp uit, dan verhoogt u de Sluit het magazijn van de luchtdruk-nietma- luchtdruk in stappen van 0,5 bar. chine, zoals in hoofdstuk ‘magazijn laden’ wordt – Is het voorwerp te diep, dan verlaagt u de beschreven.
Onderhoud en reiniging / Service / Garantie – Voeg de aankoopbon toe komen. Anders kan het apparaat worden be- schadigd. Voeg altijd de aankoopbon toe. Alleen wan- Reinig het apparaat regelmatig, het beste direct neer de aankoopbon is ingesloten kan de na het gebruik.
Afvoer Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriende- lijke grondstoffen die u via de plaatselij- ke recyclingcontainers kunt afvoeren. Gooi het product nooit bij het huisvuil! Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten. 44 NL/BE...
Einleitung Druckluft-Tacker PDT 40 D3 lieferumfang 1 Druckluft-Tacker PDT 40 D3 Einleitung 1 Tragekoffer 1 Druckluft-Spezialöl Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 1 Gewindestecknippel, 6,35 mm (¼ ) (vormontiert) Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 1 Packung Nägel, 1000 Stk.
Einleitung / Sicherheit des Eintreibgerätes Sicherheit des Eintreibgerätes Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die Geräuschentwicklung am Verwen- lesen Sie alle dungsort wieder. Die Geräuschentwicklung am Ver- Sicherheitshinweise und An- wendungsort hängt z.B. ab von der Arbeitsumgebung, weisungen. Versäumnisse bei der dem Werkstück, der Werkstückauflage, der Zahl der Eintreibvorgänge.
Sicherheit des Eintreibgerätes Arbeitssicherheit halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbe- Richten Sie ein betriebsbereites Ein- leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen treibgerät niemals direkt gegen sich führen. selbst oder auf andere Personen. halten Sie Kinder und andere Personen halten Sie das Eintreibgerät beim Ar- während der Benutzung des Eintreib- beiten so, dass Kopf und Körper bei...
Sicherheit des Eintreibgerätes / Inbetriebnahme / Bedienung Inbetriebnahme Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollie- ren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige hINWEIS: Setzen Sie vor jeder Inbetriebnahme Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb die mitgelieferte Schutzbrille auf.
Bedienung / Wartung und Reinigung Stellen Sie mit Hilfe des Druckminderers den Drehen Sie die Rändelschraube nach oben, korrekten Arbeitsdruck ein. um den Eintreibgegenstand weniger tief in das Achten Sie darauf, dass Sie den maximalen Ar- Werkstück einzusenken. beitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten. Drehen Sie die Abluftblende , um die ausströ- Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen Leistungs-...
Wartung und Reinigung / Service / Garantie ROWI Electronics Gmbh nippel des Nebelölers in die Schnellkupplung des (Filter)-Druckminderers. Augartenstr. 3 Schließen Sie dann das Druckluft-Gerät an der 76698 Ubstadt-Weiher dafür vorgesehenen Schnellkupplung an. service@rowi-electronics.de Service-Hotline: +49 (0) 7253 9460-40 Manuell schmieren hINWEIS: Sollten Sie nicht über einen Nebelöler IAN 109811 verfügen, nehmen Sie jeweils nach dem Verbrauch von...
Garantie / Entsorgung Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Feh- ler, die nicht auf Material- oder Produktionsfehlern beruhen, z. B. – Transportschäden jeglicher Art – Fehler infolge unsachgemäßer Installation – Fehler infolge eines nicht bestimmungsgemä- ßen Gebrauchs – Fehler infolge vorschriftswidriger Behandlung –...
Page 53
ROWI ElEctROnIcs GmbH AugArtenstr. 3 76698 ubstAdt-Weiher germAny Last information update · tietojen tila · informationsstatus · Version des informations · stand van de informatie · stand der informationen: 05 / 2015 · ident.-no.: Pdt40d3052015-gb / ie / Fi / be / nL IAN 109811...