Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 B2
AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
DRUCKLUFT-TACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73782
PERSLUCHTNIETPISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATIC STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PDT 40 B2

  • Page 1 AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE PDT 40 B2 AGRAFEUSE CLOUEUSE PNEUMATIQUE PERSLUCHTNIETPISTOOL Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction du mode d‘emploi d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing DRUCKLUFT-TACKER PNEUMATIC STAPLER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung...
  • Page 2 Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 5 Table des matières Introduction Utilisation conventionnelle ........................Page 6 Équipement ............................Page 6 Contenu de la livraison ........................Page 6 Caractéristiques techniques ........................Page 6 Sécurité de l'agrafeuse ......................Page 7 Sécurité du travail ..........................Page 8 Consignes de sécurité complémentaires pour l'agrafeuse-cloueuse pneumatique ......Page 8 Accessoires / équipements d‘origine ....................Page 9 Mise en service Raccordement de la source d'air comprimé...
  • Page 6 Lors d’une ces- Contenu de la livraison sion à un tiers, veuillez également remettre tous les documents. 1 agrafeuse cloueuse pneumatique PDT 40 B2 1 mallette de transport Utilisation conventionnelle 1 huile spécial pour air comprimé 1 raccord fileté 6,35 mm (¼“) (pré-monté) Cet appareil est destiné...
  • Page 7 Introduction / Sécurité de l’agrafeuse Poids d'une protection auditive individuelle peut être né- (sans les fixations) : 1,513 kg cessaire. Type de déclenchement : air comprimé Pression maximale Porter une protection auditive ! admissible : 8 bars Plage de pression recommandée : 4 à 7,5 bars Consommation d'air par Valeurs globales de vibrations selon la opération de fixation : env.
  • Page 8 Sécurité de l’agrafeuse Ne démontez ou bloquez aucune pièce Pour votre protection indivi- de l'agrafeuse, comme par ex. une sé- duelle, utilisez des équipements curité contre le déclenchement. de protection corporelle adaptés, Ne procédez à aucune « réparation comme par ex. une protection audi- d'urgence »...
  • Page 9 Sécurité de l’agrafeuse / Mise en service Accessoires / équipements mieux contrôler l'agrafeuse dans des situations d‘origine inattendues. Avant des travaux de réparation et d'entretien, Utilisez exclusivement des accessoires ainsi qu'avant un transport, séparez l'appareil et équipements indiqués dans le mode de sa source d'alimentation en air comprimé.
  • Page 10 Mise en service / Utilisation si l'orifice de l'agrafeuse-cloueuse pneumatique est appuyé contre la pièce à traiter et si le dé- clencheur est actionné. Vérifiez si l'élément de fixation s'enfonce conformément aux exigences. – Si l'élément de fixation sort, augmentez la pression d'air par paliers de 0,5 bar.
  • Page 11 Utilisation / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie Ouvrez le chargeur comme décrit au cha- l'élément de fixation et pourrait endommager pitre « Remplissage du chargeur ». la pièce traitée. Ouvrez la plaque frontale en tirant le levier de blocage rapide en direction de la sécu- Nettoyage rité...
  • Page 12 Type / Désignation de la machine : après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises Agrafeuse cloueuse pneumatique PDT 40 B2 en charge. Date of manufacture (DOM) : 05–2012 Numéro de série : IAN 73782 Service France Tel.:...
  • Page 13 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik........................... Pagina 14 Uitvoering ............................Pagina 14 Leveringsomvang ..........................Pagina 14 Technische gegevens ........................Pagina 15 Veiligheid van het invoerapparaat ..............Pagina 15 Werkveiligheid ..........................Pagina 16 Aanvullende veiligheids aanwijzingen voor luchtdruk-nietmachines ..........Pagina 16 Originele accessoires / -hulpapparatuur ..................Pagina 17 Ingebruikname Luchtdrukbron aansluiten ........................
  • Page 14 Magazijnhendel gegeven gebruiksdoelen. Overhandig alle docu- menten bij doorgifte van het product aan derden. Leveringsomvang Doelmatig gebruik 1 persluchtnietpistool PDT 40 B2 1 draagkoffer Dit apparaat is geschikt voor montage- en repara- 1 luchtdruk-speciaalolie tiewerk. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend 1 schroefdraadnippel, 6,35 mm (¼“)
  • Page 15 Inleiding / Veiligheid van het invoerapparaat Technische gegevens Gehoorbescherming dragen! Afmetingen: 248 x 58 x 246 mm (B x H x D) Totale trillingswaarde conform Gewicht ISO 8662-11:1999: (zonder invoervoorwerpen): 1,513 kg Activatorsoort: luchtdruk Trillingsemissiewaarde a = 12,380 m / s Maximaal toegestane druk: 8 bar Onveiligheid K = 1,5 m / s Aanbevolen drukgebied:...
  • Page 16 Veiligheid van het invoerapparaat Maak geen ‘noodreparaties’ met on- dragen van persoonlijke bescherming zoals geschikte middelen. een stofmasker, stroeve veiligheidsschoenen, Het invoerapparaat moet regelmatig helm of gehoorbescherming, afhankelijk van en correct worden onderhouden volgens het soort gebruik van het apparaat, vermin- de aanwijzingen van de fabrikant.
  • Page 17 Veiligheid van het invoerapparaat / Ingebruikname Luchtdrukbron aansluiten omdat dit tot een explosie en zodoende zwaar letsel kan leiden. GEVAAR VOOR LETSEL! Neem het appa- OPMERKING: De luchtdruk-nietmachine mag uit- raat niet in gebruik als de activatorbeveiliging sluitend met schone oliepersluchtdruk worden gebruikt defect is of wordt verwijderd.
  • Page 18 Bediening / Onderhoud en reiniging Bediening OPMERKING: Een fijninstelling is daarvoor met de kartelschroef mogelijk. Laad het magazijn van de luchtdruk-nietma- Draai de kartelschroeven naar beneden chine, zoals in hoofdstuk ‘magazijn laden’ om het invoervoorwerp dieper in het werkstuk wordt beschreven. te steken.
  • Page 19 Onderhoud en reiniging / Service / Garantie Garantie Installeer de olienevelaar aan de (filter-)druk- verminderaar. Steek hiervoor de steeknippel U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van de olienevelaar in de snelkoppeling van vanaf de aankoopdatum. Het apparaat de (filter-)drukverminderaar. is met de grootst mogelijke zorg vervaar- Sluit dan het luchtdrukapparaat aan de daar- digd en voorafgaand aan de levering...
  • Page 20 EN 792-13 / A1:2008 lijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Type / Machinebenaming: Gooi het product nooit bij het huisvuil! Persluchtnietpistool PDT 40 B2 Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie Date of manufacture (DOM): 05–2012 geven over de afvalverwijdering van uitgediende Serienummer: IAN 73782 apparaten.
  • Page 21 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................Seite 22 Ausstattung ............................Seite 22 Lieferumfang ............................Seite 22 Technische Daten ..........................Seite 22 Sicherheit des Eintreibgerätes ..................Seite 23 Arbeitssicherheit ..........................Seite 24 Ergänzende Sicherheitshinweise für Druckluft-Tacker ...............Seite 24 Originalzubehör / -zusatzgeräte ......................Seite 25 Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen ........................Seite 25 Magazin laden ...........................Seite 25 Bedienung Verklemmte Klammern entnehmen .....................Seite 26...
  • Page 22 Einsatzbereiche. Magazinhebel Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Lieferumfang Bestimmungsgemäßer 1 Druckluft-Tacker PDT 40 B2 Gebrauch 1 Tragekoffer 1 Druckluft-Spezialöl Dieses Gerät ist für Montage- und Reparaturarbeiten 1 Gewindestecknippel, 6,35 mm (¼“) (vormontiert) geeignet.
  • Page 23 Einleitung / Sicherheit des Eintreibgerätes Schwingungsgesamtwerte nach Gewicht ISO 8662-11:1999: (ohne Eintreibgegenstände): 1,513 kg Auslöseart: Druckluft Schwingungsemissionswert a = 12,380 m / s Maximal zulässiger Druck: 8 bar Unsicherheit K = 1,5 m / s Empfohlener Druckbereich: 4 bis 7,5 bar Mechanische Stöße (Vibration) Luftverbrauch je Eintriebvorgang:...
  • Page 24 Sicherheit des Eintreibgerätes Vermeiden Sie jegliche Schwächung je nach Art und Einsatz des Eintreibgerätes, ver- und Beschädigung des Gerätes, z.B. ringert das Risiko von Verletzungen. durch: – Einschlagen oder Eingravieren, Ergänzende – vom Hersteller nicht zugelassene Sicherheitshinweise Umbaumaßnahmen, für Druckluft-Tacker –...
  • Page 25 Sicherheit des Eintreibgerätes / Inbetriebnahme Druckluftquelle anschließen Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann. VERLETZUNGSGEFAHR! Nehmen Sie das HINWEIS: Der Druckluft-Tacker darf ausschließlich Gerät nicht in Betrieb wenn die Auslösesicherung mit gereinigter, ölvernebelter Druckluft betrieben defekt oder entfernt worden ist. Andernfalls werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von können Verletzungen die Folge sein.
  • Page 26 Inbetriebnahme / Bedienung / Wartung und Reinigung 3. Schieben Sie die Magazinabdeckung vor, bis Alternativ können Sie auch die Mündung sie einrastet. Geräts dauerhaft an das Werkstück drücken. Bei jeder Betätigung des Auslösers verlässt ein Stück Eintriebmaterial das Gerät. Bedienung HINWEIS: Eine Feineinstellung ist zudem mit der Laden Sie das Magazin des Druckluft-Tackers,...
  • Page 27 Wartung und Reinigung / Service / Garantie Wartung Service Mit Nebelöler schmieren Lassen Sie Ihr Eintreib- HINWEIS: Als Aufbereitungsstufe nach dem Druck- gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa- minderer schmiert ein Nebelöler den Druckluft-Tacker rieren. Damit wird sichergestellt, dass die kontinuierlich und optimal.
  • Page 28 Service Österreich Angewandte harmonisierte Normen: Tel.: 0820 201 222 EN 792-13 / A1:2008 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Typ / Gerätebezeichnung: Druckluft-Tacker PDT 40 B2 IAN 73782 Herstellungsjahr: 05–2012 Seriennummer: IAN 73782 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk Bochum, 31.05.2012 max.
  • Page 29 Table of contents Introduction Intended use ............................Page 30 Features and fittings ..........................Page 30 Included items .............................Page 30 Technical data .............................Page 30 Safety of the fastener driving tool ................Page 31 Work safety ............................Page 32 Additional safety information for compressed air tackers ..............Page 32 Original accessories / tools ........................Page 33 Preparing the product for use Connecting the compressed air source .....................Page 33...
  • Page 30 Use the product only as described and for the specified applications. If you pass the product on 1 Pneumatic stapler PDT 40 B2 to anyone else, please ensure that you also pass 1 Carrying case on all the documentation with it.
  • Page 31 Introduction / Safety of the fastener driving tool Vibration values in accordance with Recommended pressure ISO 8662-11:1999: range: 4 to 7.5 bar Air consumption per Vibration emission value a = 12.380 m / s drive in process: approx. 0.13 litre per Uncertainty K = 1.5 m / s driving-in process Mechanical impact (vibration)
  • Page 32 Safety of the fastener driving tool Additional safety – alterations not permitted by the information for manufacturer, compressed air tackers – guiding on templates made of hard material, e.g. steel, – permitting to fall onto or slide across RISK OF INJURY! Never the floor, exceed the maximum permissible operating –...
  • Page 33 Safety of the fastener driving tool / Preparing the product for use / Operation When loosening the hose coupling, hold the 1. To do so, press the compressed air hose quick- hose firmly in your hand to prevent injuries release coupling (not included in the scope of caused by a rebounding hose.
  • Page 34 Operation / Maintenance and cleaning provide any performance increase, but only in- After finishing work, disconnect the device from creases compressed air consumption and ac- the compressor. celerates wear on the device. Switch on the compressor. Removing jammed fasteners Allow the compressor to run once long enough until maximum tank pressure is reached and the device is switched off.
  • Page 35 Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal Manual lubrication way can a post-free despatch for your NOTE: If you do not have an oil mister, lubricate the goods be assured. device each time after driving about 5000 fasteners. The warranty covers only claims for material and Apply 1–2 drops of special compressed air oil maufacturing defects, but not for transport damage,...
  • Page 36 Machinery Directive (2006 / 42 / EC) Applicable harmonised standards: EN 792-13 / A1:2008 Type / Description of product: Pneumatic stapler PDT 40 B2 Date of manufacture (DOM): 05–2012 Serial number: IAN 73782 Bochum, 31.05.2012 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
  • Page 37 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 05 / 2012 · Ident.-No.: PDT40B2052012-2 IAN 73782...