3.1.3- Centrare il coperchio riduttore Pos.14 sul coperchio assistenza Interpump Group per eventuali indicazioni. laterale carter lato uscita albero della pompa mantenendo 1.5- Per una corretta installazione del riduttore seguire le l’anello OR Pos.15 in posizione corretta.
Page 6
Assicurarsi che sull’albero motore sia presente la linguetta. presso un centro di smaltimento autorizzato o rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato INTERPUMP GROUP. 3.2.5- Non forzare e/o danneggiare l’accoppiamento dell’albero motore con il foro pignone riduttore utilizzando manovre ATTENZIONE: Per nessun motivo manomettere il improprie.
1.1- The reduction gear is designed to be operated by a gasoline the ground. or diesel engine and to be coupled to the Interpump Group high pressure pumps. It must be used in connection with other 2.3- The package components must be disposed of in mechanical units/components in order to create a system with a compliance with the relevant laws in force.
Page 8
0°C and 30°C. In case of different temperatures, please contact entirely or in part, nor distributed to third parties in any form the after-sales service of Interpump Group. and without in any case authorized written consent of the 4.3- Oil change owner.
3.1.2- Graisser le joint torique pos. 15 et le placer dans le Interpump Group pour avoir des renseignements. logement obtenu sur le côté extérieur du couvercle du réducteur pos. 14 près du trou de passage de l’arbre de la pompe.
à un centre de récolte autorisé ou de s’adresser au 3.2.5- Ne pas forcer et/ou endommager l’accouplement de Centre Après-vente Autorisé INTERPUMP GROUP plus proche. l’arbre moteur avec le trou du pignon du réducteur en effectuant ATTENTION: Ne jamais altérer le réducteur et/ou des manœuvres inappropriées.
Explosionszeichnung der Ersatzteile. Verbrennungsmotor entwickelt, der an Hochdruckpumpen von Reinigen Sie sorgfältig alle Teile/Oberflächen der Kupplungsstellen Interpump Group gekoppelt ist. Es muss in anderen mechanischen des Getriebes, der Pumpe und des Motors. Elementen/Bauteilen eingebaut sein, um eine Anlage mit einem genau festgelegten Verwendungszweck zu bilden.
Page 12
Oxydierungs- und Korrosionsresistenz zu erhalten. Wir weder vollständig noch teilweise in irgendeiner Form ohne empfehlen Öle der Qualität ISO VG 220 DIN 51519 (oder mit einem vorherige schriftliche Genehmigung von Interpump Group kopiert Grad SAE 80W-90). bzw. vervielfältigt oder an Dritte weitergegeben werden dürfen.
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che l’attrezzatura identificata e descritta come segue:...
Page 14
(Aux termes de la pièce annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que le dispositif identifié et décrit ci-après : Description: Rèducteur...