Notfall
Urgence
Caso di emergenza
Emergency
Bei Notfall:
■
Maschine ausschalten, wenn vorhanden, Not-Halt Schalter drücken
■
Weitere Hilfe alarmieren
Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden
■
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung durch Wetrok oder
einen Wetrok-Vertragspartner nicht wieder in Betrieb nehmen.
En cas d'urgence :
■
Arrêter la machine, enfoncer le dispositif d'arrêt d'urgence s'il existe.
Alerter des secours supplémentaires
■
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues
■
Ne pas remettre la machine en service après des incidents avant qu'elle n'ait
été contrôlée par Wetrok ou un partenaire contractuel Wetrok.
In caso di emergenza:
Spegnere la macchina se viene premuto l'interruttore di arresto di emergenza esistente
■
■
Allarmare altro aiuto
■
Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata
sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok.
In the case of an emergency:
Switch off the machine, if available press the emergency stop switch.
■
■
Alert for further assistance
■
Immediately apply recognised first-aid measures
After incidents, do not resume operation with the machine until it has been
inspected by Wetrok or a Wetrok authorized partner.
Garantiebestimmungen
Dispositions de la garantie
Condizioni di garanzia
Guarantee provisions
■
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Lieferbedingungen des Vertragspartners
enthalten.
■
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les conditions générales de livraison
de la partie contractante.
■
Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni generali di fornitura della parte
contraente.
■
The guarantee provisions are found in the General Terms and conditions of the contractual
partner.
■
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und durch unsachgemässe
Handhabung oder Zweckentfremdung entstehen, erlischt der Garantieanspruch. Für
Folgeschäden, die daraus resultieren, werden sämtliche Haftungsansprüche abgelehnt.
■
En cas de dommages consécutifs au non respect de ce mode d'emploi et à une utilisation
non appropriée ou détournée de son but, la garantie devient caduque. Aucune responsa-
bilité ne sera assumée quant aux dommages consécutifs résultant d'un tel comportement.
■
Il diritto di garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata osservanza delle presenti
istruzioni, nonché a un utilizzo non corretto o non conforme alla destinazione. Si declina
ogni responsabilità per qualsiasi danno conseguente.
■
Where damage occurs because of disregarding these instructions as well as improper
treatment or using machine other than for its intended purpose, claims under the warranty
will be void. No liability will be accepted for consequential damage arising therefrom.
Schäden, die auf natürliche Abnützung/Verschleiss, Überlastung oder unsachgemässe
■
Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
■
Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive
ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
■
Sono altresì esclusi dalla garanzia i danni riconducibili a una naturale usura, a sovraccari-
co o a un utilizzo improprio.
■
Damage resulting from natural wear, overloading or improper handling are likewise not
covered by the warranty.
DE
FR
IT
EN
11